2.18.0
This commit is contained in:
		| @ -20,7 +20,7 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2009-09-04 23:29-0400\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2009-09-22 23:32-0400\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2009-08-19 14:04+0200\n" | ||||
| "Last-Translator: Antón Méixome <meixome@mancomun.org>\n" | ||||
| "Language-Team: Galician <gnome@mancomun.org>\n" | ||||
| @ -138,7 +138,7 @@ msgstr "Resolución do tipo de letra" | ||||
| msgid "The resolution for fonts on the screen" | ||||
| msgstr "A resolución para os tipos de letra na pantalla" | ||||
|  | ||||
| #: gdk/gdkwindow.c:471 gdk/gdkwindow.c:472 | ||||
| #: gdk/gdkwindow.c:472 gdk/gdkwindow.c:473 | ||||
| msgid "Cursor" | ||||
| msgstr "Cursor" | ||||
|  | ||||
| @ -864,7 +864,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Se se estabelece, a etiqueta úsase para seleccionar un elemento do " | ||||
| "inventario en vez de ser mostrado" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393 | ||||
| #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:791 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393 | ||||
| msgid "Focus on click" | ||||
| msgstr "Enfocar ao premer" | ||||
|  | ||||
| @ -1587,7 +1587,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Como romper a cadea en liñas múltiples, se o renderizador da cela non ten " | ||||
| "suficiente espazo para mostrar a cadea completa" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678 | ||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:680 | ||||
| msgid "Wrap width" | ||||
| msgstr "Largura de axuste" | ||||
|  | ||||
| @ -1828,7 +1828,7 @@ msgid "Whether or not to give the color an alpha value" | ||||
| msgstr "Indica se debe darse ou non un valor alfa á cor" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407 | ||||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420 | ||||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424 | ||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 | ||||
| msgid "Title" | ||||
| msgstr "Título" | ||||
| @ -1964,68 +1964,68 @@ msgstr "Valor da lista" | ||||
| msgid "Whether entered values must already be present in the list" | ||||
| msgstr "Indica se os valores introducidos deben estar xa presentes na lista" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:661 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:663 | ||||
| msgid "ComboBox model" | ||||
| msgstr "Modelo de caixa de combinación" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:662 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:664 | ||||
| msgid "The model for the combo box" | ||||
| msgstr "O modelo para a caixa de combinación" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:679 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:681 | ||||
| msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" | ||||
| msgstr "Largura de axuste para distribuír os elementos nunha grade" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:701 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:703 | ||||
| msgid "Row span column" | ||||
| msgstr "Columna de expansión da fila" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:702 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:704 | ||||
| msgid "TreeModel column containing the row span values" | ||||
| msgstr "Columna TreeModel que contén os valores de expansión da fila" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:723 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:725 | ||||
| msgid "Column span column" | ||||
| msgstr "Columna de expansión da columna" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:724 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:726 | ||||
| msgid "TreeModel column containing the column span values" | ||||
| msgstr "Columna TreeModel que contén os valores de expansión da columna" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:745 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:747 | ||||
| msgid "Active item" | ||||
| msgstr "Elemento activo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:746 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:748 | ||||
| msgid "The item which is currently active" | ||||
| msgstr "O elemento que está activo actualmente" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:767 gtk/gtkuimanager.c:222 | ||||
| msgid "Add tearoffs to menus" | ||||
| msgstr "Engadir tiradores aos menús" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:766 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:768 | ||||
| msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Indica se os menús despregábeis deben ter un elemento de menú desprazábel" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:783 gtk/gtkentry.c:681 | ||||
| msgid "Has Frame" | ||||
| msgstr "Ten marco" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:782 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:784 | ||||
| msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" | ||||
| msgstr "Indica se a caixa de combinación debuxa un marco ao redor do fillo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:790 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:792 | ||||
| msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" | ||||
| msgstr "Indica se a caixa de combinación captura o foco cando se preme co rato" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:807 gtk/gtkmenu.c:556 | ||||
| msgid "Tearoff Title" | ||||
| msgstr "Título do tirador" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:806 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:808 | ||||
| msgid "" | ||||
| "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" | ||||
| "off" | ||||
| @ -2033,45 +2033,45 @@ msgstr "" | ||||
| "Un título que o xestor de xanelas pode mostrar cando o menú emerxente se " | ||||
| "separa" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:823 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:825 | ||||
| msgid "Popup shown" | ||||
| msgstr "Menú emerxente mostrado" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:824 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:826 | ||||
| msgid "Whether the combo's dropdown is shown" | ||||
| msgstr "Indica se se mostra o despregábel da caixa de combinación" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:840 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:842 | ||||
| msgid "Button Sensitivity" | ||||
| msgstr "Sensibilidade do botón" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:841 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:843 | ||||
| msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" | ||||
| msgstr "Indica se o botón despregábel é sensíbel cando o modelo está baleiro" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:848 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:850 | ||||
| msgid "Appears as list" | ||||
| msgstr "Móstrase como unha lista" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:849 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:851 | ||||
| msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" | ||||
| msgstr "Indica se os despregábeis deben parecerse a listas en vez de a menús" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:865 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:867 | ||||
| msgid "Arrow Size" | ||||
| msgstr "Tamaño da frecha" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:866 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:868 | ||||
| msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" | ||||
| msgstr "O tamaño mínimo da frecha no caixa de combinación" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:883 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174 | ||||
| #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623 | ||||
| #: gtk/gtkviewport.c:122 | ||||
| msgid "Shadow type" | ||||
| msgstr "Tipo de sombra" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:882 | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:884 | ||||
| msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" | ||||
| msgstr "A clase de sombra que se debuxa ao redor da caixa de combinación" | ||||
|  | ||||
| @ -5727,23 +5727,23 @@ msgstr "Ten indicación" | ||||
| msgid "Whether this tray icon has a tooltip" | ||||
| msgstr "Indica se esta icona de bandexa ten unha indicación" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655 | ||||
| #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:655 | ||||
| msgid "Tooltip Text" | ||||
| msgstr "Texto da indicación" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677 | ||||
| #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677 | ||||
| msgid "The contents of the tooltip for this widget" | ||||
| msgstr "Os contidos da indicación para este widget" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676 | ||||
| #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:676 | ||||
| msgid "Tooltip markup" | ||||
| msgstr "Marcado das indicacións" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstatusicon.c:403 | ||||
| #: gtk/gtkstatusicon.c:407 | ||||
| msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" | ||||
| msgstr "O contido da indicación para esta icona de bandexa" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkstatusicon.c:421 | ||||
| #: gtk/gtkstatusicon.c:425 | ||||
| msgid "The title of this tray icon" | ||||
| msgstr "O título desta icona na barra de tarefas" | ||||
|  | ||||
| @ -6518,11 +6518,11 @@ msgstr "" | ||||
| "é TRUE, os botóns da barra de ferramentas mostran o texto no modo " | ||||
| "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreemodelsort.c:274 | ||||
| #: gtk/gtktreemodelsort.c:278 | ||||
| msgid "TreeModelSort Model" | ||||
| msgstr "Modelo TreeModelSort" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktreemodelsort.c:275 | ||||
| #: gtk/gtktreemodelsort.c:279 | ||||
| msgid "The model for the TreeModelSort to sort" | ||||
| msgstr "O modelo para o TreeModelSort que ordenar" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Matthias Clasen
					Matthias Clasen