2.12.1
svn path=/trunk/; revision=18924
This commit is contained in:
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-09-13 19:20-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-10-16 23:55-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-26 21:59-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
|
||||
@ -712,7 +712,7 @@ msgstr "Espaçamento"
|
||||
msgid "The amount of space between children"
|
||||
msgstr "A quantidade de espaço entre os filhos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:634 gtk/gtktable.c:165
|
||||
#: gtk/gtktoolbar.c:563
|
||||
msgid "Homogeneous"
|
||||
msgstr "Homogêneo"
|
||||
@ -754,7 +754,7 @@ msgstr "Espaço extra a ser colocado entre o filho e seus vizinhos, em pixels"
|
||||
msgid "Pack type"
|
||||
msgstr "Tipo de empacotamento"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:701
|
||||
msgid ""
|
||||
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
|
||||
"start or end of the parent"
|
||||
@ -762,12 +762,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Um GtkPackType indicando se o filho está empacotado com referência ao início "
|
||||
"ou final do pai"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:679 gtk/gtkpaned.c:219
|
||||
#: gtk/gtkruler.c:110
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr "Posição"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
|
||||
#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:680
|
||||
msgid "The index of the child in the parent"
|
||||
msgstr "O índice do filho dentro do pai"
|
||||
|
||||
@ -1925,7 +1925,7 @@ msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
|
||||
msgstr "O tamanho mínimo da seta na caixa de combinação"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:859 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
|
||||
#: gtk/gtkviewport.c:122
|
||||
msgid "Shadow type"
|
||||
msgstr "Tipo de sombra"
|
||||
@ -2186,54 +2186,54 @@ msgstr "Tamanho Mínimo da Chave"
|
||||
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
|
||||
msgstr "Tamanho mínimo da chave de pesquisa para procurar correspondências"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:302 gtk/gtkiconview.c:586
|
||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
|
||||
msgid "Text column"
|
||||
msgstr "Coluna de texto"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:303
|
||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:304
|
||||
msgid "The column of the model containing the strings."
|
||||
msgstr "A coluna do modelo contendo as \"strings\"."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:322
|
||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:323
|
||||
msgid "Inline completion"
|
||||
msgstr "Completar automaticamente"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:323
|
||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:324
|
||||
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
|
||||
msgstr "Se o prefixo comum deve ser inserido automaticamente"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:337
|
||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:338
|
||||
msgid "Popup completion"
|
||||
msgstr "Completar em janela instantânea"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:338
|
||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:339
|
||||
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se o resultado de completar palavras deve ser mostrado em uma janela "
|
||||
"instantânea"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:353
|
||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:354
|
||||
msgid "Popup set width"
|
||||
msgstr "Definir largura da janela instantânea"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:354
|
||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
|
||||
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
|
||||
msgstr "Se VERDADEIRO, a janela instantânea terá o mesmo tamanho que a entrada"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:372
|
||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:373
|
||||
msgid "Popup single match"
|
||||
msgstr "Único ocorrência na janela instantânea"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:373
|
||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:374
|
||||
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se VERDADEIRO, a janela instantânea aparecerá para uma única ocorrência."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:387
|
||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
|
||||
msgid "Inline selection"
|
||||
msgstr "Seleção na própria linha"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
|
||||
#: gtk/gtkentrycompletion.c:389
|
||||
msgid "Your description here"
|
||||
msgstr "Sua descrição aqui"
|
||||
|
||||
@ -3078,39 +3078,39 @@ msgstr ""
|
||||
"O tempo antes de esconder um submenu quando o ponteiro está se movendo em "
|
||||
"direção ao submenu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:175
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:168
|
||||
msgid "Pack direction"
|
||||
msgstr "Direção do empacotamento"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:176
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:169
|
||||
msgid "The pack direction of the menubar"
|
||||
msgstr "A direção do empacotamento dos menus"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:192
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:185
|
||||
msgid "Child Pack direction"
|
||||
msgstr "Direção do empacotamento dos filhos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:193
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:186
|
||||
msgid "The child pack direction of the menubar"
|
||||
msgstr "A direção do empacotamento dos filhos da barra de menus"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:202
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:195
|
||||
msgid "Style of bevel around the menubar"
|
||||
msgstr "Estilo de relevo ao redor da barra de menu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:580
|
||||
msgid "Internal padding"
|
||||
msgstr "Preenchimento interno"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:210
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:203
|
||||
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
|
||||
msgstr "Largura da borda entre a sombra da barra de menu e seus itens"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:217
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:210
|
||||
msgid "Delay before drop down menus appear"
|
||||
msgstr "Tempo de espera antes de menus instantâneos aparecerem"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:218
|
||||
#: gtk/gtkmenubar.c:211
|
||||
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
|
||||
msgstr "Tempo de espera antes que os submenus de uma barra de menus aparaçam"
|
||||
|
||||
@ -3231,77 +3231,77 @@ msgid ""
|
||||
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
|
||||
msgstr "A quantidade de espaço a adicionar acima e abaixo do widget, em pixels"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:566
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:562
|
||||
msgid "Page"
|
||||
msgstr "Página"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:567
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:563
|
||||
msgid "The index of the current page"
|
||||
msgstr "O índice da página atual"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:575
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:571
|
||||
msgid "Tab Position"
|
||||
msgstr "Posição da Aba"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:576
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:572
|
||||
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
|
||||
msgstr "Qual lado do notebook contém as abas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:583
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:579
|
||||
msgid "Tab Border"
|
||||
msgstr "Borda da Aba"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:584
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:580
|
||||
msgid "Width of the border around the tab labels"
|
||||
msgstr "Largura da borda ao redor dos rótulos das abas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:592
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:588
|
||||
msgid "Horizontal Tab Border"
|
||||
msgstr "Borda Horizontal da Aba"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:593
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:589
|
||||
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
|
||||
msgstr "Largura da borda horizontal ao redor dos rótulos das abas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:601
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:597
|
||||
msgid "Vertical Tab Border"
|
||||
msgstr "Borda Vertical da Aba"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:602
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:598
|
||||
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
|
||||
msgstr "Largura da borda vertical ao redor dos rótulos das abas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:610
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:606
|
||||
msgid "Show Tabs"
|
||||
msgstr "Mostrar Abas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:611
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:607
|
||||
msgid "Whether tabs should be shown or not"
|
||||
msgstr "Se abas devem ser mostradas ou não"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:617
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:613
|
||||
msgid "Show Border"
|
||||
msgstr "Mostrar Borda"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:618
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:614
|
||||
msgid "Whether the border should be shown or not"
|
||||
msgstr "Se bordas devem ser mostradas ou não"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:624
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:620
|
||||
msgid "Scrollable"
|
||||
msgstr "Com rolagem"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:625
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:621
|
||||
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se VERDADEIRO, setas de rolagem são adicionadas se houver abas demais para "
|
||||
"caber"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:631
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:627
|
||||
msgid "Enable Popup"
|
||||
msgstr "Habilitar Menu de Contexto"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:632
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:628
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
|
||||
"you can use to go to a page"
|
||||
@ -3309,128 +3309,128 @@ msgstr ""
|
||||
"Se VERDADEIRO, pressionar o botão direito do mouse no notebook faz surgir um "
|
||||
"menu que você pode usar para ir para uma página"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:639
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:635
|
||||
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
|
||||
msgstr "Se abas devem ter tamanhos homogêneos"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:645
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:641
|
||||
msgid "Group ID"
|
||||
msgstr "ID de Grupo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:646
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:642
|
||||
msgid "Group ID for tabs drag and drop"
|
||||
msgstr "ID de grupo para o arrastar e soltar de abas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:658 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
|
||||
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
|
||||
msgid "Group"
|
||||
msgstr "Grupo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:663
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:659
|
||||
msgid "Group for tabs drag and drop"
|
||||
msgstr "Grupo para o arrastar e soltar de abas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:669
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:665
|
||||
msgid "Tab label"
|
||||
msgstr "Rótulo da aba"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:670
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:666
|
||||
msgid "The string displayed on the child's tab label"
|
||||
msgstr "A string exibida no rótulo da aba do filho"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:676
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:672
|
||||
msgid "Menu label"
|
||||
msgstr "Rótulo do menu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:677
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:673
|
||||
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
|
||||
msgstr "A string exibida na entrada do menu do filho"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:690
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:686
|
||||
msgid "Tab expand"
|
||||
msgstr "Expandir aba"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:691
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:687
|
||||
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
|
||||
msgstr "Expandir ou não a aba do filho"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:697
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:693
|
||||
msgid "Tab fill"
|
||||
msgstr "Preencher aba"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:698
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:694
|
||||
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
|
||||
msgstr "Se a aba do filho deve preencher a área alocada ou não"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:704
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:700
|
||||
msgid "Tab pack type"
|
||||
msgstr "Tipo de empacotamento da aba"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:711
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:707
|
||||
msgid "Tab reorderable"
|
||||
msgstr "Aba reordenável"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:712
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:708
|
||||
msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
|
||||
msgstr "Se a aba deve ser reordenável pelo usuário ou não"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:718
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:714
|
||||
msgid "Tab detachable"
|
||||
msgstr "Aba destacável"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:719
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:715
|
||||
msgid "Whether the tab is detachable"
|
||||
msgstr "Se a aba deve ser destacável"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:730 gtk/gtkscrollbar.c:83
|
||||
msgid "Secondary backward stepper"
|
||||
msgstr "Incrementador reverso secundário"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:735
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:731
|
||||
msgid ""
|
||||
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Exibir um segundo botão de seta de retorno no extremo oposto da área de abas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:746 gtk/gtkscrollbar.c:91
|
||||
msgid "Secondary forward stepper"
|
||||
msgstr "Incrementador positivo secundário"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:751
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:747
|
||||
msgid ""
|
||||
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mostrar um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da área de abas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:67
|
||||
msgid "Backward stepper"
|
||||
msgstr "Incrementador negativo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:762 gtk/gtkscrollbar.c:68
|
||||
msgid "Display the standard backward arrow button"
|
||||
msgstr "Mostrar o botão de seta de retorno padrão"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:75
|
||||
msgid "Forward stepper"
|
||||
msgstr "Incrementador positivo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:76
|
||||
msgid "Display the standard forward arrow button"
|
||||
msgstr "Mostrar o botão de seta de avanço padrão"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:795
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:791
|
||||
msgid "Tab overlap"
|
||||
msgstr "Sobreposição de abas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:796
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:792
|
||||
msgid "Size of tab overlap area"
|
||||
msgstr "Tamanho da área de sobreposição das abas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:811
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:807
|
||||
msgid "Tab curvature"
|
||||
msgstr "Curvatura da aba"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:812
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:808
|
||||
msgid "Size of tab curvature"
|
||||
msgstr "Tamanho da curvatura das abas"
|
||||
|
||||
@ -4059,11 +4059,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Desenhar calha por todo o comprimento do \"range\" ou excluir os "
|
||||
"incrementadores e espaçamento"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentaction.c:654 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
|
||||
#: gtk/gtkrecentaction.c:677 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
|
||||
msgid "Show Numbers"
|
||||
msgstr "Mostrar Números"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentaction.c:655 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
|
||||
#: gtk/gtkrecentaction.c:678 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
|
||||
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
|
||||
msgstr "Se os itens devem ser exibidos com um número"
|
||||
|
||||
@ -6538,19 +6538,19 @@ msgstr "Opacidade para Janela"
|
||||
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
|
||||
msgstr "A opacidade da janela, de 0 a 1"
|
||||
|
||||
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
|
||||
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:336
|
||||
msgid "IM Preedit style"
|
||||
msgstr "Estilo de Pré-edição do ME"
|
||||
|
||||
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
|
||||
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:337
|
||||
msgid "How to draw the input method preedit string"
|
||||
msgstr "Como desenhar a expressão de pré-edição do método de entrada"
|
||||
|
||||
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
|
||||
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:345
|
||||
msgid "IM Status style"
|
||||
msgstr "Estilo de Estado do ME"
|
||||
|
||||
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
|
||||
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:346
|
||||
msgid "How to draw the input method statusbar"
|
||||
msgstr "Como desenhar a barra de status do método de entrada"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user