2.12.1
svn path=/trunk/; revision=18924
This commit is contained in:
		| @ -15,7 +15,7 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gl\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2007-09-13 19:20-0400\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2007-10-16 23:55-0400\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2006-06-15 22:25+0200\n" | ||||
| "Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Galego <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" | ||||
| @ -732,7 +732,7 @@ msgstr "Espaciado" | ||||
| msgid "The amount of space between children" | ||||
| msgstr "A cantidade de espazo entre fillos" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165 | ||||
| #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:634 gtk/gtktable.c:165 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:563 | ||||
| msgid "Homogeneous" | ||||
| msgstr "Homoxéneo" | ||||
| @ -774,7 +774,7 @@ msgstr "Espazo extra para colocar entre o fillo e seus veciños, en píxels" | ||||
| msgid "Pack type" | ||||
| msgstr "Tipo de empaquetado" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705 | ||||
| #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:701 | ||||
| msgid "" | ||||
| "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " | ||||
| "start or end of the parent" | ||||
| @ -782,12 +782,12 @@ msgstr "" | ||||
| "Un GtkPackType que indica se o fillo debería estar empaquetado con " | ||||
| "referencia ao inicio ou final do pai" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219 | ||||
| #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:679 gtk/gtkpaned.c:219 | ||||
| #: gtk/gtkruler.c:110 | ||||
| msgid "Position" | ||||
| msgstr "Posición" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684 | ||||
| #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:680 | ||||
| msgid "The index of the child in the parent" | ||||
| msgstr "A posición do fillo no pai" | ||||
|  | ||||
| @ -1956,7 +1956,7 @@ msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" | ||||
| msgstr "O modelo para a caixa combo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:859 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176 | ||||
| #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613 | ||||
| #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613 | ||||
| #: gtk/gtkviewport.c:122 | ||||
| msgid "Shadow type" | ||||
| msgstr "Tipo de sombra" | ||||
| @ -2219,54 +2219,54 @@ msgstr "Lonxitude mínima de clave" | ||||
| msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" | ||||
| msgstr "Lonxitude mínima da clave de busca para buscar coincidencias" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:302 gtk/gtkiconview.c:586 | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586 | ||||
| msgid "Text column" | ||||
| msgstr "Columna de texto" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:304 | ||||
| msgid "The column of the model containing the strings." | ||||
| msgstr "Unha columna do modelo que contén as cadeas." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:322 | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:323 | ||||
| msgid "Inline completion" | ||||
| msgstr "Completado en liña" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:323 | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:324 | ||||
| msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" | ||||
| msgstr "Indica se o prefixo común debe inserirse automaticamente" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:337 | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:338 | ||||
| msgid "Popup completion" | ||||
| msgstr "Emerxer o completado" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:338 | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:339 | ||||
| msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" | ||||
| msgstr "Indica se as completacións deben amosarse nunha fiestra emerxente" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:353 | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:354 | ||||
| msgid "Popup set width" | ||||
| msgstr "Anchura do emerxente" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:354 | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:355 | ||||
| msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" | ||||
| msgstr "Se é VERDADEIRO, a fiestra emerxente terá o mesmo tamaño que a entrada" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:372 | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:373 | ||||
| msgid "Popup single match" | ||||
| msgstr "Coincidencia sinxela emerxente" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:373 | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:374 | ||||
| msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Se é VERDADEIRO, a fiestra emerxente aparecerá para unha coincidencia " | ||||
| "sinxela." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:387 | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:388 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Inline selection" | ||||
| msgstr "Completado en liña" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:388 | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:389 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Your description here" | ||||
| msgstr "Descrición da fonte como unha cadea" | ||||
| @ -3116,41 +3116,41 @@ msgstr "" | ||||
| "O tempo antes de ocultar un submenú ando o punteiro estese movendo hacia o " | ||||
| "submenú" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenubar.c:175 | ||||
| #: gtk/gtkmenubar.c:168 | ||||
| msgid "Pack direction" | ||||
| msgstr "Dirección do empaquetado" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenubar.c:176 | ||||
| #: gtk/gtkmenubar.c:169 | ||||
| msgid "The pack direction of the menubar" | ||||
| msgstr "A dirección do empaquetado da barra de menú" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenubar.c:192 | ||||
| #: gtk/gtkmenubar.c:185 | ||||
| msgid "Child Pack direction" | ||||
| msgstr "Dirección do empaquetado fillo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenubar.c:193 | ||||
| #: gtk/gtkmenubar.c:186 | ||||
| msgid "The child pack direction of the menubar" | ||||
| msgstr "A dirección do empaquetado fillo da barra de menú" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenubar.c:202 | ||||
| #: gtk/gtkmenubar.c:195 | ||||
| msgid "Style of bevel around the menubar" | ||||
| msgstr "Estilo do bisel arredor da barra de menús" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580 | ||||
| #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:580 | ||||
| msgid "Internal padding" | ||||
| msgstr "Recheo interno" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenubar.c:210 | ||||
| #: gtk/gtkmenubar.c:203 | ||||
| msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Cantidade de espazos do bordo entre a sombra da barra de menús e os " | ||||
| "elementos de menú" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenubar.c:217 | ||||
| #: gtk/gtkmenubar.c:210 | ||||
| msgid "Delay before drop down menus appear" | ||||
| msgstr "Retraso antes de que os menús colgantes aparezan" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenubar.c:218 | ||||
| #: gtk/gtkmenubar.c:211 | ||||
| msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" | ||||
| msgstr "Retardo antes de que os submenús dunha barra de menús aparezan" | ||||
|  | ||||
| @ -3275,77 +3275,77 @@ msgstr "" | ||||
| "A cantidade de espazo a agregar por enriba e debaixo dun widget, medido en " | ||||
| "píxels" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:566 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:562 | ||||
| msgid "Page" | ||||
| msgstr "Páxina" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:567 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:563 | ||||
| msgid "The index of the current page" | ||||
| msgstr "O índice da páxina actual" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:575 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:571 | ||||
| msgid "Tab Position" | ||||
| msgstr "Posición do tabulador" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:576 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:572 | ||||
| msgid "Which side of the notebook holds the tabs" | ||||
| msgstr "Que lado do caderno contén solapas" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:583 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:579 | ||||
| msgid "Tab Border" | ||||
| msgstr "Bordo da solapa" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:584 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:580 | ||||
| msgid "Width of the border around the tab labels" | ||||
| msgstr "Ancho do bordo arredor da etiqueta da solapa" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:592 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:588 | ||||
| msgid "Horizontal Tab Border" | ||||
| msgstr "Bordo da solapa horizontal" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:593 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:589 | ||||
| msgid "Width of the horizontal border of tab labels" | ||||
| msgstr "Ancho do bordo horizontal das etiquetas das solapas" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:601 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:597 | ||||
| msgid "Vertical Tab Border" | ||||
| msgstr "Bordo da solapa vertical" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:602 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:598 | ||||
| msgid "Width of the vertical border of tab labels" | ||||
| msgstr "Ancho do bordo vertical das etiquetas das solapas" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:610 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:606 | ||||
| msgid "Show Tabs" | ||||
| msgstr "Amosar solapas" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:611 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:607 | ||||
| msgid "Whether tabs should be shown or not" | ||||
| msgstr "Indica se as solapas deben amosarse ou non" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:617 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:613 | ||||
| msgid "Show Border" | ||||
| msgstr "Amosar bordo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:618 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:614 | ||||
| msgid "Whether the border should be shown or not" | ||||
| msgstr "Indica se o bordo debe amosarse ou non" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:624 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:620 | ||||
| msgid "Scrollable" | ||||
| msgstr "Desprazable" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:625 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:621 | ||||
| msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Se é VERDADEIRO, agréganse frechas de desprazamento se hai demasiadas " | ||||
| "solapas para entrar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:631 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:627 | ||||
| msgid "Enable Popup" | ||||
| msgstr "Activar emerxente" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:632 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:628 | ||||
| msgid "" | ||||
| "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " | ||||
| "you can use to go to a page" | ||||
| @ -3353,130 +3353,130 @@ msgstr "" | ||||
| "Se é VERDADEIRO, premendo o botón dereito do rato no caderno emerxe un menú " | ||||
| "que pode usar para ir a unha páxina" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:639 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:635 | ||||
| msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" | ||||
| msgstr "Indica se as solapas deben ter tamaños homoxéneos" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:645 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:641 | ||||
| msgid "Group ID" | ||||
| msgstr "ID de grupo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:646 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:642 | ||||
| msgid "Group ID for tabs drag and drop" | ||||
| msgstr "ID de grupo para o arrastrar e soltar das solapas" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:658 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 | ||||
| #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342 | ||||
| msgid "Group" | ||||
| msgstr "Grupo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:663 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:659 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Group for tabs drag and drop" | ||||
| msgstr "ID de grupo para o arrastrar e soltar das solapas" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:669 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:665 | ||||
| msgid "Tab label" | ||||
| msgstr "Etiqueta da solapa" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:670 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:666 | ||||
| msgid "The string displayed on the child's tab label" | ||||
| msgstr "A cadea amosada na etiqueta da solapa filla" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:676 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:672 | ||||
| msgid "Menu label" | ||||
| msgstr "Etiqueta de menú" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:677 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:673 | ||||
| msgid "The string displayed in the child's menu entry" | ||||
| msgstr "A cadea amosada na entrada de menú fillo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:690 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:686 | ||||
| msgid "Tab expand" | ||||
| msgstr "Expansión da solapa" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:691 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:687 | ||||
| msgid "Whether to expand the child's tab or not" | ||||
| msgstr "Indica se se deben expandir as solapas fillas ou non" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:697 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:693 | ||||
| msgid "Tab fill" | ||||
| msgstr "Recheo da solapa" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:698 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:694 | ||||
| msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" | ||||
| msgstr "Indica se as solapas fillas deberían rechear a área asignada ou non" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:704 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:700 | ||||
| msgid "Tab pack type" | ||||
| msgstr "Tipo de empaquetamento da solapa" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:711 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:707 | ||||
| msgid "Tab reorderable" | ||||
| msgstr "Solapa reordenable" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:712 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:708 | ||||
| msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not" | ||||
| msgstr "Indica se a solapa se pode ou non reordenar por unha acción do usuario" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:718 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:714 | ||||
| msgid "Tab detachable" | ||||
| msgstr "Solapa desacoplable" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:719 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:715 | ||||
| msgid "Whether the tab is detachable" | ||||
| msgstr "Indica se a solapa é desacoplable" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:730 gtk/gtkscrollbar.c:83 | ||||
| msgid "Secondary backward stepper" | ||||
| msgstr "Separador traseiro secundario" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:735 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:731 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Amosa unha segunda frecha de retroceso no extremo oposto da área de " | ||||
| "tabulación" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:746 gtk/gtkscrollbar.c:91 | ||||
| msgid "Secondary forward stepper" | ||||
| msgstr "Separador dianteiro secundario" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:751 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:747 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Amosar unha segunda frecha de avance no extremo oposto da área de tabulación" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:67 | ||||
| msgid "Backward stepper" | ||||
| msgstr "Separador traseiro" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:762 gtk/gtkscrollbar.c:68 | ||||
| msgid "Display the standard backward arrow button" | ||||
| msgstr "Amosar o botón estándar de frecha de retroceso" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:75 | ||||
| msgid "Forward stepper" | ||||
| msgstr "Separador dianteiro" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:76 | ||||
| msgid "Display the standard forward arrow button" | ||||
| msgstr "Amosar o botón estándar de frecha de avance" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:795 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:791 | ||||
| msgid "Tab overlap" | ||||
| msgstr "Solapamento da solapa" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:796 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:792 | ||||
| msgid "Size of tab overlap area" | ||||
| msgstr "Tamaño da área de solapamento da solapa" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:811 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:807 | ||||
| msgid "Tab curvature" | ||||
| msgstr "Curvatura da solapa" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:812 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:808 | ||||
| msgid "Size of tab curvature" | ||||
| msgstr "Tamaño da curvatura da solapa" | ||||
|  | ||||
| @ -4107,11 +4107,11 @@ msgstr "" | ||||
| "Indica se se debe debuxar o carril para a lonxitude completa do rango ou " | ||||
| "excluír as frechas de desprazamento e o espaciado" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentaction.c:654 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209 | ||||
| #: gtk/gtkrecentaction.c:677 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209 | ||||
| msgid "Show Numbers" | ||||
| msgstr "Amosar números" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentaction.c:655 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210 | ||||
| #: gtk/gtkrecentaction.c:678 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210 | ||||
| msgid "Whether the items should be displayed with a number" | ||||
| msgstr "Indica se os elementos deberían amosarse cun número" | ||||
|  | ||||
| @ -6650,19 +6650,19 @@ msgstr "Transición para a fiestra" | ||||
| msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" | ||||
| msgstr "O tipo da fiestra" | ||||
|  | ||||
| #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330 | ||||
| #: modules/input/gtkimcontextxim.c:336 | ||||
| msgid "IM Preedit style" | ||||
| msgstr "Estilo preedit IM" | ||||
|  | ||||
| #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331 | ||||
| #: modules/input/gtkimcontextxim.c:337 | ||||
| msgid "How to draw the input method preedit string" | ||||
| msgstr "Como debuxar a cadea do método de entrada de preedit" | ||||
|  | ||||
| #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339 | ||||
| #: modules/input/gtkimcontextxim.c:345 | ||||
| msgid "IM Status style" | ||||
| msgstr "Estilo do estado IM" | ||||
|  | ||||
| #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340 | ||||
| #: modules/input/gtkimcontextxim.c:346 | ||||
| msgid "How to draw the input method statusbar" | ||||
| msgstr "Como debuxar o método de entrada da barra de estado" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Matthias Clasen
					Matthias Clasen