svn path=/trunk/; revision=18924
This commit is contained in:
Matthias Clasen
2007-10-17 05:05:49 +00:00
parent 6bb2ee588e
commit b7f048b18c
199 changed files with 52087 additions and 50586 deletions

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-13 19:20-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-16 23:55-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-15 22:25+0200\n"
"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galego <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@ -732,7 +732,7 @@ msgstr "Espaciado"
msgid "The amount of space between children"
msgstr "A cantidade de espazo entre fillos"
#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:634 gtk/gtktable.c:165
#: gtk/gtktoolbar.c:563
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homoxéneo"
@ -774,7 +774,7 @@ msgstr "Espazo extra para colocar entre o fillo e seus veciños, en píxels"
msgid "Pack type"
msgstr "Tipo de empaquetado"
#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:701
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
@ -782,12 +782,12 @@ msgstr ""
"Un GtkPackType que indica se o fillo debería estar empaquetado con "
"referencia ao inicio ou final do pai"
#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:679 gtk/gtkpaned.c:219
#: gtk/gtkruler.c:110
msgid "Position"
msgstr "Posición"
#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:680
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "A posición do fillo no pai"
@ -1956,7 +1956,7 @@ msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "O modelo para a caixa combo"
#: gtk/gtkcombobox.c:859 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
#: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
#: gtk/gtkviewport.c:122
msgid "Shadow type"
msgstr "Tipo de sombra"
@ -2219,54 +2219,54 @@ msgstr "Lonxitude mínima de clave"
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Lonxitude mínima da clave de busca para buscar coincidencias"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:302 gtk/gtkiconview.c:586
#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
msgid "Text column"
msgstr "Columna de texto"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:303
#: gtk/gtkentrycompletion.c:304
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "Unha columna do modelo que contén as cadeas."
#: gtk/gtkentrycompletion.c:322
#: gtk/gtkentrycompletion.c:323
msgid "Inline completion"
msgstr "Completado en liña"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:323
#: gtk/gtkentrycompletion.c:324
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "Indica se o prefixo común debe inserirse automaticamente"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:337
#: gtk/gtkentrycompletion.c:338
msgid "Popup completion"
msgstr "Emerxer o completado"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:338
#: gtk/gtkentrycompletion.c:339
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "Indica se as completacións deben amosarse nunha fiestra emerxente"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:353
#: gtk/gtkentrycompletion.c:354
msgid "Popup set width"
msgstr "Anchura do emerxente"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:354
#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr "Se é VERDADEIRO, a fiestra emerxente terá o mesmo tamaño que a entrada"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:372
#: gtk/gtkentrycompletion.c:373
msgid "Popup single match"
msgstr "Coincidencia sinxela emerxente"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:373
#: gtk/gtkentrycompletion.c:374
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr ""
"Se é VERDADEIRO, a fiestra emerxente aparecerá para unha coincidencia "
"sinxela."
#: gtk/gtkentrycompletion.c:387
#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
#, fuzzy
msgid "Inline selection"
msgstr "Completado en liña"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
#: gtk/gtkentrycompletion.c:389
#, fuzzy
msgid "Your description here"
msgstr "Descrición da fonte como unha cadea"
@ -3116,41 +3116,41 @@ msgstr ""
"O tempo antes de ocultar un submenú ando o punteiro estese movendo hacia o "
"submenú"
#: gtk/gtkmenubar.c:175
#: gtk/gtkmenubar.c:168
msgid "Pack direction"
msgstr "Dirección do empaquetado"
#: gtk/gtkmenubar.c:176
#: gtk/gtkmenubar.c:169
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "A dirección do empaquetado da barra de menú"
#: gtk/gtkmenubar.c:192
#: gtk/gtkmenubar.c:185
msgid "Child Pack direction"
msgstr "Dirección do empaquetado fillo"
#: gtk/gtkmenubar.c:193
#: gtk/gtkmenubar.c:186
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr "A dirección do empaquetado fillo da barra de menú"
#: gtk/gtkmenubar.c:202
#: gtk/gtkmenubar.c:195
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Estilo do bisel arredor da barra de menús"
#: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580
#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:580
msgid "Internal padding"
msgstr "Recheo interno"
#: gtk/gtkmenubar.c:210
#: gtk/gtkmenubar.c:203
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr ""
"Cantidade de espazos do bordo entre a sombra da barra de menús e os "
"elementos de menú"
#: gtk/gtkmenubar.c:217
#: gtk/gtkmenubar.c:210
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Retraso antes de que os menús colgantes aparezan"
#: gtk/gtkmenubar.c:218
#: gtk/gtkmenubar.c:211
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Retardo antes de que os submenús dunha barra de menús aparezan"
@ -3275,77 +3275,77 @@ msgstr ""
"A cantidade de espazo a agregar por enriba e debaixo dun widget, medido en "
"píxels"
#: gtk/gtknotebook.c:566
#: gtk/gtknotebook.c:562
msgid "Page"
msgstr "Páxina"
#: gtk/gtknotebook.c:567
#: gtk/gtknotebook.c:563
msgid "The index of the current page"
msgstr "O índice da páxina actual"
#: gtk/gtknotebook.c:575
#: gtk/gtknotebook.c:571
msgid "Tab Position"
msgstr "Posición do tabulador"
#: gtk/gtknotebook.c:576
#: gtk/gtknotebook.c:572
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Que lado do caderno contén solapas"
#: gtk/gtknotebook.c:583
#: gtk/gtknotebook.c:579
msgid "Tab Border"
msgstr "Bordo da solapa"
#: gtk/gtknotebook.c:584
#: gtk/gtknotebook.c:580
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr "Ancho do bordo arredor da etiqueta da solapa"
#: gtk/gtknotebook.c:592
#: gtk/gtknotebook.c:588
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "Bordo da solapa horizontal"
#: gtk/gtknotebook.c:593
#: gtk/gtknotebook.c:589
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr "Ancho do bordo horizontal das etiquetas das solapas"
#: gtk/gtknotebook.c:601
#: gtk/gtknotebook.c:597
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "Bordo da solapa vertical"
#: gtk/gtknotebook.c:602
#: gtk/gtknotebook.c:598
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr "Ancho do bordo vertical das etiquetas das solapas"
#: gtk/gtknotebook.c:610
#: gtk/gtknotebook.c:606
msgid "Show Tabs"
msgstr "Amosar solapas"
#: gtk/gtknotebook.c:611
#: gtk/gtknotebook.c:607
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr "Indica se as solapas deben amosarse ou non"
#: gtk/gtknotebook.c:617
#: gtk/gtknotebook.c:613
msgid "Show Border"
msgstr "Amosar bordo"
#: gtk/gtknotebook.c:618
#: gtk/gtknotebook.c:614
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr "Indica se o bordo debe amosarse ou non"
#: gtk/gtknotebook.c:624
#: gtk/gtknotebook.c:620
msgid "Scrollable"
msgstr "Desprazable"
#: gtk/gtknotebook.c:625
#: gtk/gtknotebook.c:621
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Se é VERDADEIRO, agréganse frechas de desprazamento se hai demasiadas "
"solapas para entrar"
#: gtk/gtknotebook.c:631
#: gtk/gtknotebook.c:627
msgid "Enable Popup"
msgstr "Activar emerxente"
#: gtk/gtknotebook.c:632
#: gtk/gtknotebook.c:628
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
@ -3353,130 +3353,130 @@ msgstr ""
"Se é VERDADEIRO, premendo o botón dereito do rato no caderno emerxe un menú "
"que pode usar para ir a unha páxina"
#: gtk/gtknotebook.c:639
#: gtk/gtknotebook.c:635
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "Indica se as solapas deben ter tamaños homoxéneos"
#: gtk/gtknotebook.c:645
#: gtk/gtknotebook.c:641
msgid "Group ID"
msgstr "ID de grupo"
#: gtk/gtknotebook.c:646
#: gtk/gtknotebook.c:642
msgid "Group ID for tabs drag and drop"
msgstr "ID de grupo para o arrastrar e soltar das solapas"
#: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
#: gtk/gtknotebook.c:658 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#: gtk/gtknotebook.c:663
#: gtk/gtknotebook.c:659
#, fuzzy
msgid "Group for tabs drag and drop"
msgstr "ID de grupo para o arrastrar e soltar das solapas"
#: gtk/gtknotebook.c:669
#: gtk/gtknotebook.c:665
msgid "Tab label"
msgstr "Etiqueta da solapa"
#: gtk/gtknotebook.c:670
#: gtk/gtknotebook.c:666
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "A cadea amosada na etiqueta da solapa filla"
#: gtk/gtknotebook.c:676
#: gtk/gtknotebook.c:672
msgid "Menu label"
msgstr "Etiqueta de menú"
#: gtk/gtknotebook.c:677
#: gtk/gtknotebook.c:673
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "A cadea amosada na entrada de menú fillo"
#: gtk/gtknotebook.c:690
#: gtk/gtknotebook.c:686
msgid "Tab expand"
msgstr "Expansión da solapa"
#: gtk/gtknotebook.c:691
#: gtk/gtknotebook.c:687
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
msgstr "Indica se se deben expandir as solapas fillas ou non"
#: gtk/gtknotebook.c:697
#: gtk/gtknotebook.c:693
msgid "Tab fill"
msgstr "Recheo da solapa"
#: gtk/gtknotebook.c:698
#: gtk/gtknotebook.c:694
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
msgstr "Indica se as solapas fillas deberían rechear a área asignada ou non"
#: gtk/gtknotebook.c:704
#: gtk/gtknotebook.c:700
msgid "Tab pack type"
msgstr "Tipo de empaquetamento da solapa"
#: gtk/gtknotebook.c:711
#: gtk/gtknotebook.c:707
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Solapa reordenable"
#: gtk/gtknotebook.c:712
#: gtk/gtknotebook.c:708
msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
msgstr "Indica se a solapa se pode ou non reordenar por unha acción do usuario"
#: gtk/gtknotebook.c:718
#: gtk/gtknotebook.c:714
msgid "Tab detachable"
msgstr "Solapa desacoplable"
#: gtk/gtknotebook.c:719
#: gtk/gtknotebook.c:715
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Indica se a solapa é desacoplable"
#: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
#: gtk/gtknotebook.c:730 gtk/gtkscrollbar.c:83
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Separador traseiro secundario"
#: gtk/gtknotebook.c:735
#: gtk/gtknotebook.c:731
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Amosa unha segunda frecha de retroceso no extremo oposto da área de "
"tabulación"
#: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
#: gtk/gtknotebook.c:746 gtk/gtkscrollbar.c:91
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Separador dianteiro secundario"
#: gtk/gtknotebook.c:751
#: gtk/gtknotebook.c:747
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Amosar unha segunda frecha de avance no extremo oposto da área de tabulación"
#: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
#: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:67
msgid "Backward stepper"
msgstr "Separador traseiro"
#: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
#: gtk/gtknotebook.c:762 gtk/gtkscrollbar.c:68
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Amosar o botón estándar de frecha de retroceso"
#: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
#: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:75
msgid "Forward stepper"
msgstr "Separador dianteiro"
#: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
#: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:76
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Amosar o botón estándar de frecha de avance"
#: gtk/gtknotebook.c:795
#: gtk/gtknotebook.c:791
msgid "Tab overlap"
msgstr "Solapamento da solapa"
#: gtk/gtknotebook.c:796
#: gtk/gtknotebook.c:792
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "Tamaño da área de solapamento da solapa"
#: gtk/gtknotebook.c:811
#: gtk/gtknotebook.c:807
msgid "Tab curvature"
msgstr "Curvatura da solapa"
#: gtk/gtknotebook.c:812
#: gtk/gtknotebook.c:808
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "Tamaño da curvatura da solapa"
@ -4107,11 +4107,11 @@ msgstr ""
"Indica se se debe debuxar o carril para a lonxitude completa do rango ou "
"excluír as frechas de desprazamento e o espaciado"
#: gtk/gtkrecentaction.c:654 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
#: gtk/gtkrecentaction.c:677 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
msgid "Show Numbers"
msgstr "Amosar números"
#: gtk/gtkrecentaction.c:655 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
#: gtk/gtkrecentaction.c:678 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "Indica se os elementos deberían amosarse cun número"
@ -6650,19 +6650,19 @@ msgstr "Transición para a fiestra"
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
msgstr "O tipo da fiestra"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:336
msgid "IM Preedit style"
msgstr "Estilo preedit IM"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:337
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "Como debuxar a cadea do método de entrada de preedit"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:345
msgid "IM Status style"
msgstr "Estilo do estado IM"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:346
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Como debuxar o método de entrada da barra de estado"