2.12.1
svn path=/trunk/; revision=18924
This commit is contained in:
		| @ -10,7 +10,7 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+-properties trunk\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2007-09-13 19:20-0400\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2007-10-16 23:55-0400\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2007-08-29 08:30+0300\n" | ||||
| "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" | ||||
| "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" | ||||
| @ -718,7 +718,7 @@ msgstr "Разредка" | ||||
| msgid "The amount of space between children" | ||||
| msgstr "Разстоянието между дъщерни елементи" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165 | ||||
| #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:634 gtk/gtktable.c:165 | ||||
| #: gtk/gtktoolbar.c:563 | ||||
| msgid "Homogeneous" | ||||
| msgstr "Еднакво големи" | ||||
| @ -762,7 +762,7 @@ msgstr "Допълнително място между дъщерния елем | ||||
| msgid "Pack type" | ||||
| msgstr "Тип пакетиране" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705 | ||||
| #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:701 | ||||
| msgid "" | ||||
| "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " | ||||
| "start or end of the parent" | ||||
| @ -770,12 +770,12 @@ msgstr "" | ||||
| "GtkPackType, който указва, дали дъщерният елемент е пакетиран с спрямо " | ||||
| "началото или края на контейнера" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219 | ||||
| #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:679 gtk/gtkpaned.c:219 | ||||
| #: gtk/gtkruler.c:110 | ||||
| msgid "Position" | ||||
| msgstr "Позиция" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684 | ||||
| #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:680 | ||||
| msgid "The index of the child in the parent" | ||||
| msgstr "Индексът на дъщерния елемент в контейнера" | ||||
|  | ||||
| @ -1937,7 +1937,7 @@ msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" | ||||
| msgstr "Минималният размер на стрелката в падащото меню" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:859 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176 | ||||
| #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613 | ||||
| #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613 | ||||
| #: gtk/gtkviewport.c:122 | ||||
| msgid "Shadow type" | ||||
| msgstr "Вид сянка" | ||||
| @ -2195,53 +2195,53 @@ msgstr "Минимална дължина на ключа" | ||||
| msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" | ||||
| msgstr "Минимална дължина на низа за търсене, за да се търсят съвпадения" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:302 gtk/gtkiconview.c:586 | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586 | ||||
| msgid "Text column" | ||||
| msgstr "Текстова колона" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:304 | ||||
| msgid "The column of the model containing the strings." | ||||
| msgstr "Колоната в модела, от която да се взимат низове" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:322 | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:323 | ||||
| msgid "Inline completion" | ||||
| msgstr "Вътрешно дописване" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:323 | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:324 | ||||
| msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" | ||||
| msgstr "Дали общият префикс да се показва автоматично" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:337 | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:338 | ||||
| msgid "Popup completion" | ||||
| msgstr "Изскачащо дописване" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:338 | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:339 | ||||
| msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" | ||||
| msgstr "Дали автоматичното дописване да се показва в изскачащ прозорец" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:353 | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:354 | ||||
| msgid "Popup set width" | ||||
| msgstr "Широчина на изскачащ прозорец" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:354 | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:355 | ||||
| msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Ако е ИСТИНА, изскачащият прозорец ще е със същата широчина като елемента" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:372 | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:373 | ||||
| msgid "Popup single match" | ||||
| msgstr "Единствено условие на изскачащ прозорец" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:373 | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:374 | ||||
| msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Ако е ИСТИНА, изскачащият прозорец ще се появява при единствено условие." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:387 | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:388 | ||||
| msgid "Inline selection" | ||||
| msgstr "Вътрешно избиране" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:388 | ||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:389 | ||||
| msgid "Your description here" | ||||
| msgstr "Вашето описание" | ||||
|  | ||||
| @ -3095,39 +3095,39 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Време преди скриване на подменю, през което показалеца се движи към подменюто" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenubar.c:175 | ||||
| #: gtk/gtkmenubar.c:168 | ||||
| msgid "Pack direction" | ||||
| msgstr "Посока на пакетиране" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenubar.c:176 | ||||
| #: gtk/gtkmenubar.c:169 | ||||
| msgid "The pack direction of the menubar" | ||||
| msgstr "Посока на пакетирането на лентата с инструменти" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenubar.c:192 | ||||
| #: gtk/gtkmenubar.c:185 | ||||
| msgid "Child Pack direction" | ||||
| msgstr "Посока на пакетирането на дъщерните елементи" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenubar.c:193 | ||||
| #: gtk/gtkmenubar.c:186 | ||||
| msgid "The child pack direction of the menubar" | ||||
| msgstr "Посока на пакетирането на дъщерните елементи на лентата с инструменти" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenubar.c:202 | ||||
| #: gtk/gtkmenubar.c:195 | ||||
| msgid "Style of bevel around the menubar" | ||||
| msgstr "Стил на вдаване около лентата с менюта" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580 | ||||
| #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:580 | ||||
| msgid "Internal padding" | ||||
| msgstr "Вътрешно пространство" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenubar.c:210 | ||||
| #: gtk/gtkmenubar.c:203 | ||||
| msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" | ||||
| msgstr "Пространство между сянката на лентата с менюта и елементите на менюта" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenubar.c:217 | ||||
| #: gtk/gtkmenubar.c:210 | ||||
| msgid "Delay before drop down menus appear" | ||||
| msgstr "Закъснение преди появяване на падащи менюта" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmenubar.c:218 | ||||
| #: gtk/gtkmenubar.c:211 | ||||
| msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" | ||||
| msgstr "Закъснението преди появяване на подменютата" | ||||
|  | ||||
| @ -3252,77 +3252,77 @@ msgstr "" | ||||
| "Количеството празно пространство, което да се добави отгоре и отдолу на " | ||||
| "графичния обект в пиксели" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:566 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:562 | ||||
| msgid "Page" | ||||
| msgstr "Страница" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:567 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:563 | ||||
| msgid "The index of the current page" | ||||
| msgstr "Индексът на текущата страница" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:575 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:571 | ||||
| msgid "Tab Position" | ||||
| msgstr "Положение на табовете" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:576 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:572 | ||||
| msgid "Which side of the notebook holds the tabs" | ||||
| msgstr "От коя страна на контейнера-бележник са табовете" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:583 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:579 | ||||
| msgid "Tab Border" | ||||
| msgstr "Граница на табовете" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:584 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:580 | ||||
| msgid "Width of the border around the tab labels" | ||||
| msgstr "Широчина на рамката около етикетите на таб" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:592 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:588 | ||||
| msgid "Horizontal Tab Border" | ||||
| msgstr "Хоризонтална рамка на таб" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:593 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:589 | ||||
| msgid "Width of the horizontal border of tab labels" | ||||
| msgstr "Широчина на хоризонталната рамка около етикетите на таб" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:601 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:597 | ||||
| msgid "Vertical Tab Border" | ||||
| msgstr "Вертикална рамка на таб" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:602 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:598 | ||||
| msgid "Width of the vertical border of tab labels" | ||||
| msgstr "Широчина на вертикалната рамка около етикетите на таб" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:610 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:606 | ||||
| msgid "Show Tabs" | ||||
| msgstr "Показване на табове" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:611 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:607 | ||||
| msgid "Whether tabs should be shown or not" | ||||
| msgstr "Дали табовете ще бъдат показани или не" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:617 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:613 | ||||
| msgid "Show Border" | ||||
| msgstr "Граници" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:618 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:614 | ||||
| msgid "Whether the border should be shown or not" | ||||
| msgstr "Показва дали ще се показват граници" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:624 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:620 | ||||
| msgid "Scrollable" | ||||
| msgstr "Може да се придвижва" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:625 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:621 | ||||
| msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Ако е ИСТИНА, се добавят стрелки за придвижване, когато табовете са повече " | ||||
| "отколкото свободното екранно място" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:631 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:627 | ||||
| msgid "Enable Popup" | ||||
| msgstr "Изскачащи менюта" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:632 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:628 | ||||
| msgid "" | ||||
| "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " | ||||
| "you can use to go to a page" | ||||
| @ -3330,126 +3330,126 @@ msgstr "" | ||||
| "Ако е ИСТИНА, натискането на десен клавиш на мишката в контейнера-бележник " | ||||
| "предизвиква появата на меню за придвижването до страница" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:639 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:635 | ||||
| msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" | ||||
| msgstr "Дали табовете ще имат еднакви размери" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:645 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:641 | ||||
| msgid "Group ID" | ||||
| msgstr "Идентификатор на група" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:646 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:642 | ||||
| msgid "Group ID for tabs drag and drop" | ||||
| msgstr "Идентификатор на група за влачене и пускане" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:658 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 | ||||
| #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342 | ||||
| msgid "Group" | ||||
| msgstr "Група" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:663 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:659 | ||||
| msgid "Group for tabs drag and drop" | ||||
| msgstr "Група за влачене и пускане" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:669 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:665 | ||||
| msgid "Tab label" | ||||
| msgstr "Текст на таба" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:670 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:666 | ||||
| msgid "The string displayed on the child's tab label" | ||||
| msgstr "Низът изобразен на етикета на таба на дъщерния елемент" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:676 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:672 | ||||
| msgid "Menu label" | ||||
| msgstr "Етикет на менюто" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:677 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:673 | ||||
| msgid "The string displayed in the child's menu entry" | ||||
| msgstr "Низът изобразен в елемента в менюто за поделемента" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:690 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:686 | ||||
| msgid "Tab expand" | ||||
| msgstr "Разширение на таба" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:691 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:687 | ||||
| msgid "Whether to expand the child's tab or not" | ||||
| msgstr "Дали да се разширява таба на дъщерния елемент или не" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:697 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:693 | ||||
| msgid "Tab fill" | ||||
| msgstr "Допълване на таба" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:698 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:694 | ||||
| msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" | ||||
| msgstr "Дали табът на дъщерния елемент да запълва заделеното място или не" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:704 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:700 | ||||
| msgid "Tab pack type" | ||||
| msgstr "Тип пакетиране на таба" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:711 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:707 | ||||
| msgid "Tab reorderable" | ||||
| msgstr "Преподредими табове" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:712 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:708 | ||||
| msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not" | ||||
| msgstr "Дали табовете могат да се преподреждат от потребителя или не" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:718 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:714 | ||||
| msgid "Tab detachable" | ||||
| msgstr "Отделими табове" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:719 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:715 | ||||
| msgid "Whether the tab is detachable" | ||||
| msgstr "Дали табът може да се отделя." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:730 gtk/gtkscrollbar.c:83 | ||||
| msgid "Secondary backward stepper" | ||||
| msgstr "Втора стрелка назад" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:735 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:731 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" | ||||
| msgstr "Втори бутон със стрелка назад от другата страна на лентата с табове" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:746 gtk/gtkscrollbar.c:91 | ||||
| msgid "Secondary forward stepper" | ||||
| msgstr "Втора стрелка напред" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:751 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:747 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" | ||||
| msgstr "Втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата с табовете" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:67 | ||||
| msgid "Backward stepper" | ||||
| msgstr "Стрелка назад" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:762 gtk/gtkscrollbar.c:68 | ||||
| msgid "Display the standard backward arrow button" | ||||
| msgstr "Използване на стандартния бутон за стрелка назад" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:75 | ||||
| msgid "Forward stepper" | ||||
| msgstr "Стрелка напред" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:76 | ||||
| msgid "Display the standard forward arrow button" | ||||
| msgstr "Използване на стандартния бутон за стрелка напред" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:795 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:791 | ||||
| msgid "Tab overlap" | ||||
| msgstr "Припокриване на табовете" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:796 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:792 | ||||
| msgid "Size of tab overlap area" | ||||
| msgstr "Размер на припокриването на табовете" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:811 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:807 | ||||
| msgid "Tab curvature" | ||||
| msgstr "Заобляне на табовете" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:812 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:808 | ||||
| msgid "Size of tab curvature" | ||||
| msgstr "Размер на заоблянето на табовете" | ||||
|  | ||||
| @ -4078,11 +4078,11 @@ msgstr "" | ||||
| "Дали жлебът на скалата да се изчертава през целия интервал или да се " | ||||
| "пропускат позициите и отстоянията" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentaction.c:654 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209 | ||||
| #: gtk/gtkrecentaction.c:677 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209 | ||||
| msgid "Show Numbers" | ||||
| msgstr "Показване на номерата" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentaction.c:655 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210 | ||||
| #: gtk/gtkrecentaction.c:678 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210 | ||||
| msgid "Whether the items should be displayed with a number" | ||||
| msgstr "Дали елементите да се показват с номер" | ||||
|  | ||||
| @ -6583,18 +6583,18 @@ msgstr "Непрозрачност на прозореца" | ||||
| msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" | ||||
| msgstr "Непрозрачност на прозореца, от 0 до 1" | ||||
|  | ||||
| #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330 | ||||
| #: modules/input/gtkimcontextxim.c:336 | ||||
| msgid "IM Preedit style" | ||||
| msgstr "Изчертаване преди промяната" | ||||
|  | ||||
| #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331 | ||||
| #: modules/input/gtkimcontextxim.c:337 | ||||
| msgid "How to draw the input method preedit string" | ||||
| msgstr "Как да се изчертава низът преди промяната чрез метода за вход" | ||||
|  | ||||
| #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339 | ||||
| #: modules/input/gtkimcontextxim.c:345 | ||||
| msgid "IM Status style" | ||||
| msgstr "Стил на лентата на метода за вход" | ||||
|  | ||||
| #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340 | ||||
| #: modules/input/gtkimcontextxim.c:346 | ||||
| msgid "How to draw the input method statusbar" | ||||
| msgstr "Как да се изчертава лентата за състоянието на метода за вход" | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Matthias Clasen
					Matthias Clasen