2.11.6
svn path=/trunk/; revision=18513
This commit is contained in:
220
po/th.po
220
po/th.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-07-02 15:21-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-07-20 18:13-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-07-09 19:00+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Thai <L10n@opentle.net>\n"
|
||||
@ -941,41 +941,41 @@ msgstr "ความกว้างหรือสูงของรูปชน
|
||||
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
|
||||
msgstr "รูป TIFF มีขนาดกว้างยาวที่ใหญ่เกินไป"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:212 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224 gdk-pixbuf/io-tiff.c:536
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
|
||||
msgstr "หน่วยความจำไม่พอจะเปิดแฟ้ม TIFF"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
|
||||
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
|
||||
msgstr "อ่านค่า RGB จากแฟ้ม TIFF ไม่สำเร็จ"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:326
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
|
||||
msgid "Failed to open TIFF image"
|
||||
msgstr "เปิดรูป TIFF ไม่สำเร็จ"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:338 gdk-pixbuf/io-tiff.c:717
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
|
||||
msgid "TIFFClose operation failed"
|
||||
msgstr "คำสั่ง TIFFClose ทำงานไม่สำเร็จ"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:468 gdk-pixbuf/io-tiff.c:481
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
|
||||
msgid "Failed to load TIFF image"
|
||||
msgstr "โหลดรูป TIFF ไม่สำเร็จ"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:665
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
|
||||
msgid "Failed to save TIFF image"
|
||||
msgstr "บันทึกรูป TIFF ไม่สำเร็จ"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:703
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
|
||||
msgid "Failed to write TIFF data"
|
||||
msgstr "เขียนข้อมูล TIFF ไม่สำเร็จ"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:755
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't write to TIFF file"
|
||||
msgstr "เขียนแฟ้ม TIFF ไม่สำเร็จ"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:811
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
|
||||
msgid "The TIFF image format"
|
||||
msgstr "แฟ้มรูปชนิด TIFF"
|
||||
|
||||
@ -1449,11 +1449,11 @@ msgstr "วงสี"
|
||||
msgid "Color Selection"
|
||||
msgstr "เลือกสี"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:5253 gtk/gtktextview.c:7462
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:5253 gtk/gtktextview.c:7605
|
||||
msgid "Input _Methods"
|
||||
msgstr "_วิธีป้อนข้อความ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:5267 gtk/gtktextview.c:7476
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:5267 gtk/gtktextview.c:7619
|
||||
msgid "_Insert Unicode Control Character"
|
||||
msgstr "แ_ทรกอักขระควบคุมของยูนิโค้ด"
|
||||
|
||||
@ -1461,7 +1461,7 @@ msgstr "แ_ทรกอักขระควบคุมของยูนิ
|
||||
msgid "Select A File"
|
||||
msgstr "เลือกแฟ้ม"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1965
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1966
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "พื้นโต๊ะ"
|
||||
|
||||
@ -1469,7 +1469,7 @@ msgstr "พื้นโต๊ะ"
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr "(ไม่มี)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2051
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2052
|
||||
msgid "Other..."
|
||||
msgstr "อื่นๆ ..."
|
||||
|
||||
@ -1479,23 +1479,23 @@ msgstr "อื่นๆ ..."
|
||||
msgid "Invalid filename: %s"
|
||||
msgstr "ชื่อแฟ้มใช้ไม่ได้: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1102
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1103
|
||||
msgid "Could not retrieve information about the file"
|
||||
msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลเกี่ยวกับแฟ้มนี้"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1113
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1114
|
||||
msgid "Could not add a bookmark"
|
||||
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มที่คั่นหน้า"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1124
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
|
||||
msgid "Could not remove bookmark"
|
||||
msgstr "ไม่สามารถลบที่คั่นหน้า"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1135
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1136
|
||||
msgid "The folder could not be created"
|
||||
msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ได้"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1148
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1149
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
|
||||
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
|
||||
@ -1503,11 +1503,11 @@ msgstr ""
|
||||
"ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ที่กำหนดได้ เนื่องจากมีแฟ้มชื่อซ้ำกันอยู่ก่อนแล้ว "
|
||||
"กรุณาลองใช้ชื่ออื่นตั้งชื่อโฟลเดอร์ หรือมิฉะนั้นก็เปลี่ยนชื่อแฟ้มดังกล่าวเสียก่อน"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1161
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1162
|
||||
msgid "Invalid file name"
|
||||
msgstr "ชื่อแฟ้มใช้ไม่ได้"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1171
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1172
|
||||
msgid "The folder contents could not be displayed"
|
||||
msgstr "ไม่สามารถแสดงเนื้อหาของโฟลเดอร์ได้"
|
||||
|
||||
@ -1515,234 +1515,234 @@ msgstr "ไม่สามารถแสดงเนื้อหาของโ
|
||||
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
|
||||
#. * to translate.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1714
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1715
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s on %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s ที่ %2$s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1892
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1893
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "ค้นหา"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1916
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1917
|
||||
msgid "Recently Used"
|
||||
msgstr "ที่ใช้ล่าสุด"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3005
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3006
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
|
||||
msgstr "เพิ่มโฟลเดอร์ '%s' ลงในที่คั่นหน้า"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3046
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3047
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
|
||||
msgstr "เพิ่มโฟลเดอร์ปัจจุบันลงในที่คั่นหน้า"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3048
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3049
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
|
||||
msgstr "เพิ่มโฟลเดอร์ที่เลือกอยู่ลงในที่คั่นหน้า"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3088
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3089
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remove the bookmark '%s'"
|
||||
msgstr "ลบที่คั่นหน้า '%s'"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3521
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
|
||||
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มที่คั่นหน้าให้กับ '%s' ได้ เพราะไม่ใช่ตำแหน่งที่ใช้ได้"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3746
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3747
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "เอา_ออก"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3755
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3756
|
||||
msgid "Rename..."
|
||||
msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
|
||||
|
||||
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3897
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "ที่หลักๆ"
|
||||
|
||||
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3951
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
|
||||
msgid "_Places"
|
||||
msgstr "_ที่หลักๆ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4006 gtk/gtkstock.c:297
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4007 gtk/gtkstock.c:297
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
msgstr "เ_พิ่ม"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4013
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4014
|
||||
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
|
||||
msgstr "เพิ่มโฟลเดอร์ที่เลือกอยู่ลงในที่คั่นหน้า"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4018 gtk/gtkstock.c:385
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4019 gtk/gtkstock.c:385
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "เ_อาออก"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4025
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
|
||||
msgid "Remove the selected bookmark"
|
||||
msgstr "ลบที่คั่นหน้าที่เลือกอยู่"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4121
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4122
|
||||
msgid "Could not select file"
|
||||
msgstr "เลือกแฟ้มไม่สำเร็จ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4258
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
|
||||
msgstr "ไม่สามารถเลือกแฟ้ม '%s' ได้ เพราะไม่ใช่ชื่อพาธที่ใช้ได้"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4315
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4316
|
||||
msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||
msgstr "เ_พิ่มลงในที่คั่นหน้า"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4329
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4330
|
||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||
msgstr "แสดงแฟ้ม_ซ่อน"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4497 gtk/gtkfilesel.c:729
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4574 gtk/gtkfilesel.c:729
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "แฟ้ม"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4542
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4623
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "ชื่อ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4567
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4648
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "ขนาด"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4581
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4662
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "แก้ไขเมื่อ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4616
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4697
|
||||
msgid "Select which types of files are shown"
|
||||
msgstr "เลือกชนิดของแฟ้มที่จะแสดง"
|
||||
|
||||
#. Label
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4908 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "_ชื่อ:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4869
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4950
|
||||
msgid "_Browse for other folders"
|
||||
msgstr "เ_รียกดูโฟลเดอร์อื่น"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5124
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5205
|
||||
msgid "Type a file name"
|
||||
msgstr "ป้อนชื่อแฟ้ม"
|
||||
|
||||
#. Create Folder
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5161
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5242
|
||||
msgid "Create Fo_lder"
|
||||
msgstr "สร้างโฟ_ลเดอร์"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5171
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5252
|
||||
msgid "_Location:"
|
||||
msgstr "_ตำแหน่ง:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5409
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5490
|
||||
msgid "Save in _folder:"
|
||||
msgstr "บันทึกในโ_ฟลเดอร์:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5411
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5492
|
||||
msgid "Create in _folder:"
|
||||
msgstr "สร้างในโ_ฟลเดอร์:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7014
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7095
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||
msgstr "ไปโฟลเดอร์ที่กำหนดไม่สำเร็จ เพราะไม่ใช่โฟลเดอร์ในเครื่องนี้"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7630 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7651
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7711 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7732
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shortcut %s already exists"
|
||||
msgstr "จุดเชื่อม %s มีอยู่ก่อนแล้ว"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7741
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shortcut %s does not exist"
|
||||
msgstr "จุดเชื่อม %s ไม่มีอยู่จริง"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7996
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8077
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "มีแฟ้มชื่อ \"%s\" อยู่ก่อนแล้ว คุณต้องการจะแทนที่แฟ้มหรือไม่?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7999
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8080
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
msgstr "มีแฟ้มดังกล่าวอยู่แล้วใน \"%s\" หากสั่งแทนที่ก็จะเขียนทับเนื้อหาแฟ้มเดิม"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8004
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8085
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "แ_ทนที่"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8835
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8916
|
||||
msgid "Could not start the search process"
|
||||
msgstr "เรียกโพรเซสค้นหาไม่สำเร็จ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8836
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8917
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
|
||||
"Please make sure it is running."
|
||||
msgstr "โปรแกรมไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังดีมอนผู้ทำดัชนีได้ กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจว่าดีมอนทำงานอยู่"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8850
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8931
|
||||
msgid "Could not send the search request"
|
||||
msgstr "ส่งคำขอค้นหาไม่สำเร็จ"
|
||||
|
||||
#. Label
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9276
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9357
|
||||
msgid "_Search:"
|
||||
msgstr "_ค้นหา:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10165
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not mount %s"
|
||||
msgstr "เมานท์ %s ไม่สำเร็จ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10805
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10935
|
||||
msgid "Type name of new folder"
|
||||
msgstr "พิมพ์ชื่อของโฟลเดอร์ใหม่"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10853
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10983
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d byte"
|
||||
msgid_plural "%d bytes"
|
||||
msgstr[0] "%d ไบต์"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10855
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10985
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10857
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10987
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f MB"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10859
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10989
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f GB"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10955 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10976
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11008
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11085 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11106
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11138
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "ไม่รู้จัก"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10994
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11124
|
||||
msgid "Today at %H:%M"
|
||||
msgstr "วันนี้ %H:%M น."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10996
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11126
|
||||
msgid "Yesterday at %H:%M"
|
||||
msgstr "เมื่อวาน %H:%M น."
|
||||
|
||||
@ -2022,7 +2022,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Icon '%s' not present in theme"
|
||||
msgstr "ชุดตกแต่งไม่มีไอคอน '%s'"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:2917
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:2915
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load icon"
|
||||
msgstr "โหลดไอคอนไม่สำเร็จ"
|
||||
@ -2450,7 +2450,7 @@ msgstr "ข้อผิดพลาดจาก StartDoc"
|
||||
msgid "Printer"
|
||||
msgstr "เครื่องพิมพ์"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1493 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:992
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1493 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1005
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "ตำแหน่ง"
|
||||
|
||||
@ -2639,41 +2639,45 @@ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
||||
msgstr "ไม่พบแฟ้มรูปใน pixmap_path: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
|
||||
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:570 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:578
|
||||
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:567 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
|
||||
msgstr "ฟังก์ชันนี้ยังไม่มีสำหรับวิดเจ็ตในคลาส '%s'"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:459
|
||||
msgid "Select which type of documents are shown"
|
||||
msgstr "เลือกชนิดของแฟ้มที่จะแสดง"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1111 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1148
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1124 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No item for URI '%s' found"
|
||||
msgstr "ไม่พบรายการสำหรับ URI '%s'"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1568
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1288
|
||||
msgid "Untitled filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1596
|
||||
msgid "Could not remove item"
|
||||
msgstr "ลบรายการไม่สำเร็จ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1611
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1639
|
||||
msgid "Could not clear list"
|
||||
msgstr "ล้างรายการไม่สำเร็จ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1723
|
||||
msgid "Copy _Location"
|
||||
msgstr "คัดลอก_ตำแหน่ง"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1708
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1736
|
||||
msgid "_Remove From List"
|
||||
msgstr "_ลบออกจากรายการ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1717
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1745
|
||||
msgid "_Clear List"
|
||||
msgstr "_ล้างรายการ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1731
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1759
|
||||
msgid "Show _Private Resources"
|
||||
msgstr "แสดงทรัพยากร_ส่วนบุคคล"
|
||||
|
||||
@ -2687,26 +2691,48 @@ msgstr "แสดงทรัพยากร_ส่วนบุคคล"
|
||||
#. * user appended or prepended custom menu items to the
|
||||
#. * recent chooser menu widget.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:335
|
||||
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:332
|
||||
msgid "No items found"
|
||||
msgstr "ไม่พบรายการ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:490 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:546
|
||||
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:487 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
|
||||
msgstr "ไม่พบทรัพยากรที่ใช้ล่าสุดที่มี URI เป็น `%s'"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:760
|
||||
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Open '%s'"
|
||||
msgstr "เปิด '%s'"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
|
||||
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789
|
||||
msgid "Unknown item"
|
||||
msgstr "รายการไม่รู้จัก"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1032 gtk/gtkrecentmanager.c:1179
|
||||
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1189 gtk/gtkrecentmanager.c:1242
|
||||
#. This is the label format that is used for the first 10 items
|
||||
#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
|
||||
#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
|
||||
#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
|
||||
#. *
|
||||
#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "recent menu label|_%d. %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
|
||||
#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
|
||||
#. *
|
||||
#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "recent menu label|%d. %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1047 gtk/gtkrecentmanager.c:1194
|
||||
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1204 gtk/gtkrecentmanager.c:1257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
|
||||
msgstr "ไม่พบรายการที่ URI '%s'"
|
||||
@ -3263,22 +3289,22 @@ msgstr "ไม่พบเครื่องจัดการชุดตกแ
|
||||
msgid "--- No Tip ---"
|
||||
msgstr "--- ไม่มีข้อแนะนำ ---"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:1197
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:1226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
|
||||
msgstr "ไม่รู้จักแอตทริบิวต์ '%s' ที่บรรทัดที่ %d ตัวอักษรที่ %d"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:1414
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:1443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
|
||||
msgstr "ไม่ควรจะพบแท็กเริ่มต้น '%s' ที่บรรทัดที่ %d ตัวอักษรที่ %d"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:1504
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:1533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
|
||||
msgstr "ไม่ควรจะพบข้อมูลตัวอักษร ที่บรรทัดที่ %d ตัวอักษรที่ %d"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:2325
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:2354
|
||||
msgid "Empty"
|
||||
msgstr "ว่าง"
|
||||
|
||||
@ -3294,11 +3320,11 @@ msgstr "หรี่เสียง"
|
||||
msgid "Volume Up"
|
||||
msgstr "เพิ่มเสียง"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkvolumebutton.c:149
|
||||
#: gtk/gtkvolumebutton.c:139
|
||||
msgid "Muted"
|
||||
msgstr "ปิดเสียง"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkvolumebutton.c:153
|
||||
#: gtk/gtkvolumebutton.c:143
|
||||
msgid "Full Volume"
|
||||
msgstr "ดังสุด"
|
||||
|
||||
@ -3309,7 +3335,7 @@ msgstr "ดังสุด"
|
||||
#. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
|
||||
#. * part in the translation!
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkvolumebutton.c:168
|
||||
#: gtk/gtkvolumebutton.c:158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "volume percentage|%d %%"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user