2.11.6
svn path=/trunk/; revision=18513
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										220
									
								
								po/sl.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										220
									
								
								po/sl.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: GTK+ 1.4.0\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2007-07-02 15:21-0400\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2007-07-20 18:13-0400\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2006-10-22 18:01+0100\n" | ||||
| "Last-Translator: Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>\n" | ||||
| "Language-Team: slovenian <sl@li.org>\n" | ||||
| @ -971,41 +971,41 @@ msgstr "Širina ali višina slike TIFF je nič" | ||||
| msgid "Dimensions of TIFF image too large" | ||||
| msgstr "Dimenzije slike TIFF so prevelike" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:212 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224 gdk-pixbuf/io-tiff.c:536 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Insufficient memory to open TIFF file" | ||||
| msgstr "Ni dovolj pomnilnika za odprtje datoteke TIFF" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275 | ||||
| msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" | ||||
| msgstr "Nalaganje podatkov RGB iz datoteke TIFF ni uspelo" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:326 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331 | ||||
| msgid "Failed to open TIFF image" | ||||
| msgstr "Odpiranje slike TIFF ni uspelo" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:338 gdk-pixbuf/io-tiff.c:717 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722 | ||||
| msgid "TIFFClose operation failed" | ||||
| msgstr "Operacija TIFFClose ni uspela" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:468 gdk-pixbuf/io-tiff.c:481 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486 | ||||
| msgid "Failed to load TIFF image" | ||||
| msgstr "Nalaganje slike TIFF ni uspelo" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:665 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670 | ||||
| msgid "Failed to save TIFF image" | ||||
| msgstr "Shranjevanje slike TIFF ni uspelo" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:703 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708 | ||||
| msgid "Failed to write TIFF data" | ||||
| msgstr "Zapisovanje podatkov TIFF ni uspelo" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:755 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Couldn't write to TIFF file" | ||||
| msgstr "Ni mogoče pisati v datoteko TIFF" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:811 | ||||
| #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816 | ||||
| msgid "The TIFF image format" | ||||
| msgstr "Vrsta zapisa slike TIFF" | ||||
|  | ||||
| @ -1488,11 +1488,11 @@ msgstr "Barvno kolo" | ||||
| msgid "Color Selection" | ||||
| msgstr "Izbira barve" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:5253 gtk/gtktextview.c:7462 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:5253 gtk/gtktextview.c:7605 | ||||
| msgid "Input _Methods" | ||||
| msgstr "_Načini vnosa" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:5267 gtk/gtktextview.c:7476 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:5267 gtk/gtktextview.c:7619 | ||||
| msgid "_Insert Unicode Control Character" | ||||
| msgstr "_Vstavi kontrolni znak Unicode" | ||||
|  | ||||
| @ -1500,7 +1500,7 @@ msgstr "_Vstavi kontrolni znak Unicode" | ||||
| msgid "Select A File" | ||||
| msgstr "Izberi datoteko" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1965 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1966 | ||||
| msgid "Desktop" | ||||
| msgstr "Namizje" | ||||
|  | ||||
| @ -1508,7 +1508,7 @@ msgstr "Namizje" | ||||
| msgid "(None)" | ||||
| msgstr "(Noben)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2051 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2052 | ||||
| msgid "Other..." | ||||
| msgstr "Drugo ..." | ||||
|  | ||||
| @ -1518,23 +1518,23 @@ msgstr "Drugo ..." | ||||
| msgid "Invalid filename: %s" | ||||
| msgstr "Neveljavno ime datoteke: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1102 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1103 | ||||
| msgid "Could not retrieve information about the file" | ||||
| msgstr "Ni mogoče dobiti podatkov o datoteki" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1113 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1114 | ||||
| msgid "Could not add a bookmark" | ||||
| msgstr "Ni mogoče dodati zaznamka" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1124 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125 | ||||
| msgid "Could not remove bookmark" | ||||
| msgstr "Ni mogoče odstraniti zaznamka" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1135 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1136 | ||||
| msgid "The folder could not be created" | ||||
| msgstr "Ni mogoče ustvariti mape" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1148 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1149 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The folder could not be created, as a file with the same name already " | ||||
| "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first." | ||||
| @ -1542,11 +1542,11 @@ msgstr "" | ||||
| "Ni mogoče ustvariti mape, saj že obstaja datoteka z enakim imenom. Poskusite " | ||||
| "uporabiti drugo ime za mapo ali pa preimenujte najprej datoteko." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1161 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1162 | ||||
| msgid "Invalid file name" | ||||
| msgstr "Neveljavno ime datoteke" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1171 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1172 | ||||
| msgid "The folder contents could not be displayed" | ||||
| msgstr "Ni mogoče prikazati vsebine mape" | ||||
|  | ||||
| @ -1554,166 +1554,166 @@ msgstr "Ni mogoče prikazati vsebine mape" | ||||
| #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string | ||||
| #. * to translate. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1714 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1715 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%1$s on %2$s" | ||||
| msgstr "%1$s na %2$s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1892 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1893 | ||||
| msgid "Search" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1916 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1917 | ||||
| msgid "Recently Used" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3005 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3006 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" | ||||
| msgstr "Dodaj mapo '%s' med zaznamke" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3046 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3047 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Add the current folder to the bookmarks" | ||||
| msgstr "Dodaj trenutno mapo med zaznamke" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3048 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3049 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Add the selected folders to the bookmarks" | ||||
| msgstr "Dodaj izbrane mape med zaznamke" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3088 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3089 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Remove the bookmark '%s'" | ||||
| msgstr "Odstrani zaznamek '%s'" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3521 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3522 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." | ||||
| msgstr "Ni mogoče dodati zaznamka za '%s', ker je podana pot neveljavna." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3746 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3747 | ||||
| msgid "Remove" | ||||
| msgstr "Odstrani" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3755 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3756 | ||||
| msgid "Rename..." | ||||
| msgstr "Preimenuj ..." | ||||
|  | ||||
| #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3897 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898 | ||||
| msgid "Places" | ||||
| msgstr "Mesta" | ||||
|  | ||||
| #. Column header for the file chooser's shortcuts pane | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3951 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952 | ||||
| msgid "_Places" | ||||
| msgstr "_Mesta" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4006 gtk/gtkstock.c:297 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4007 gtk/gtkstock.c:297 | ||||
| msgid "_Add" | ||||
| msgstr "_Dodaj" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4013 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4014 | ||||
| msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" | ||||
| msgstr "Dodaj izbrano mapo med zaznamke" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4018 gtk/gtkstock.c:385 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4019 gtk/gtkstock.c:385 | ||||
| msgid "_Remove" | ||||
| msgstr "Od_strani" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4025 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026 | ||||
| msgid "Remove the selected bookmark" | ||||
| msgstr "Odstrani izbran zaznamek" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4121 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4122 | ||||
| msgid "Could not select file" | ||||
| msgstr "Ni mogoče izbrati datoteke" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4258 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4259 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." | ||||
| msgstr "Ni mogoče izbrati datoteke '%s', ker je podana nepravilna pot." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4315 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4316 | ||||
| msgid "_Add to Bookmarks" | ||||
| msgstr "Dodaj med _zaznamke" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4329 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4330 | ||||
| msgid "Show _Hidden Files" | ||||
| msgstr "Pokaži _skrite datoteke" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4497 gtk/gtkfilesel.c:729 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4574 gtk/gtkfilesel.c:729 | ||||
| msgid "Files" | ||||
| msgstr "Datoteke" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4542 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4623 | ||||
| msgid "Name" | ||||
| msgstr "Ime" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4567 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4648 | ||||
| msgid "Size" | ||||
| msgstr "Velikost" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4581 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4662 | ||||
| msgid "Modified" | ||||
| msgstr "Spremenjena" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4616 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4697 | ||||
| msgid "Select which types of files are shown" | ||||
| msgstr "Izberite, katere vrste datotek so pokazane" | ||||
|  | ||||
| #. Label | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4908 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786 | ||||
| msgid "_Name:" | ||||
| msgstr "_Ime:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4869 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4950 | ||||
| msgid "_Browse for other folders" | ||||
| msgstr "_Brskaj za drugimi mapami" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5124 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5205 | ||||
| msgid "Type a file name" | ||||
| msgstr "Vpišite ime datoteke" | ||||
|  | ||||
| #. Create Folder | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5161 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5242 | ||||
| msgid "Create Fo_lder" | ||||
| msgstr "Ustvari _mapo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5171 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5252 | ||||
| msgid "_Location:" | ||||
| msgstr "_Mesto:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5409 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5490 | ||||
| msgid "Save in _folder:" | ||||
| msgstr "S_hrani v mapo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5411 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5492 | ||||
| msgid "Create in _folder:" | ||||
| msgstr "Us_tvari v mapi:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7014 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7095 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Cannot change to folder because it is not local" | ||||
| msgstr "Ni mogoče zamenjati mape, ker ni krajevna" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7630 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7651 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7711 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7732 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Shortcut %s already exists" | ||||
| msgstr "Bljižnica %s že obstaja" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7741 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7822 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Shortcut %s does not exist" | ||||
| msgstr "Bljižnica %s še ne obstaja" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7996 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8077 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?" | ||||
| msgstr "Datoteka \"%s\" že obstaja. Ali jo želite zamenjati?" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7999 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8080 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents." | ||||
| @ -1721,41 +1721,41 @@ msgstr "" | ||||
| "Datoteka že obstaja v \"%s\". Če jo boste zamenjali, bo njena vsebina " | ||||
| "prepisana." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8004 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8085 | ||||
| msgid "_Replace" | ||||
| msgstr "_Zamenjaj" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8835 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8916 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Could not start the search process" | ||||
| msgstr "Ni mogoče shraniti preostanka" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8836 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8917 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  " | ||||
| "Please make sure it is running." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8850 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8931 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Could not send the search request" | ||||
| msgstr "Ni mogoče shraniti preostanka" | ||||
|  | ||||
| #. Label | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9276 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9357 | ||||
| msgid "_Search:" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10165 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10307 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not mount %s" | ||||
| msgstr "Ni mogoče priklopiti %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10805 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10935 | ||||
| msgid "Type name of new folder" | ||||
| msgstr "Vpišite ime nove mape" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10853 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10983 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%d byte" | ||||
| msgid_plural "%d bytes" | ||||
| @ -1764,31 +1764,31 @@ msgstr[1] "%d bajta" | ||||
| msgstr[2] "%d bajti" | ||||
| msgstr[3] "%d bajtov" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10855 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10985 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f KB" | ||||
| msgstr "%.1f KB" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10857 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10987 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f MB" | ||||
| msgstr "%.1f MB" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10859 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10989 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f GB" | ||||
| msgstr "%.1f GB" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10955 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10976 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11008 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11085 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11106 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11138 | ||||
| msgid "Unknown" | ||||
| msgstr "Neznan" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10994 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11124 | ||||
| msgid "Today at %H:%M" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10996 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11126 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Yesterday at %H:%M" | ||||
| msgstr "Včeraj" | ||||
| @ -2073,7 +2073,7 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "Icon '%s' not present in theme" | ||||
| msgstr "Ikona '%s' ni prisotna v temi" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkicontheme.c:2917 | ||||
| #: gtk/gtkicontheme.c:2915 | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| msgid "Failed to load icon" | ||||
| msgstr "Nalaganje slike TIFF ni uspelo" | ||||
| @ -2502,7 +2502,7 @@ msgstr "Napaka iz StartDoc" | ||||
| msgid "Printer" | ||||
| msgstr "Tiskalnik" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1493 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:992 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1493 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1005 | ||||
| msgid "Location" | ||||
| msgstr "Mesto" | ||||
|  | ||||
| @ -2691,41 +2691,45 @@ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" | ||||
| msgstr "Ni mogoče najti datoteke s sliko v poti pixmap_path: \"%s\"" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:570 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:578 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:567 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:575 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" | ||||
| msgstr "Ta funkcija ni implementirana za gradnike razreda '%s'" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:459 | ||||
| msgid "Select which type of documents are shown" | ||||
| msgstr "Izberite, katere vrste dokumentov so prikazane" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1111 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1148 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1124 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1161 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "No item for URI '%s' found" | ||||
| msgstr "Noben predmet za URI '%s' ni bil najden" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1568 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1288 | ||||
| msgid "Untitled filter" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1596 | ||||
| msgid "Could not remove item" | ||||
| msgstr "Ni mogoče odstraniti predmeta" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1611 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1639 | ||||
| msgid "Could not clear list" | ||||
| msgstr "Ni mogoče počistiti seznama" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1723 | ||||
| msgid "Copy _Location" | ||||
| msgstr "Kopiraj _mesto" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1708 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1736 | ||||
| msgid "_Remove From List" | ||||
| msgstr "_Odstrani iz seznama" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1717 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1745 | ||||
| msgid "_Clear List" | ||||
| msgstr "Počisti _seznam" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1731 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1759 | ||||
| msgid "Show _Private Resources" | ||||
| msgstr "Prikaži _zasebne vire" | ||||
|  | ||||
| @ -2739,26 +2743,48 @@ msgstr "Prikaži _zasebne vire" | ||||
| #. * user appended or prepended custom menu items to the | ||||
| #. * recent chooser menu widget. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:335 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:332 | ||||
| msgid "No items found" | ||||
| msgstr "Noben predmet ni bil najden" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:490 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:546 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:487 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:543 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "No recently used resource found with URI `%s'" | ||||
| msgstr "Nobenih nedavno uporabljenih virov ni najdenih z URI '%s'" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:760 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:757 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Open '%s'" | ||||
| msgstr "Odpri '%s'" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789 | ||||
| msgid "Unknown item" | ||||
| msgstr "Neznan predmet" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentmanager.c:1032 gtk/gtkrecentmanager.c:1179 | ||||
| #: gtk/gtkrecentmanager.c:1189 gtk/gtkrecentmanager.c:1242 | ||||
| #. This is the label format that is used for the first 10 items | ||||
| #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, | ||||
| #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front | ||||
| #. * of the number to give these menu items a mnemonic. | ||||
| #. * | ||||
| #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "recent menu label|_%d. %s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #. This is the format that is used for items in a recent files menu. | ||||
| #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. | ||||
| #. * | ||||
| #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:809 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "recent menu label|%d. %s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentmanager.c:1047 gtk/gtkrecentmanager.c:1194 | ||||
| #: gtk/gtkrecentmanager.c:1204 gtk/gtkrecentmanager.c:1257 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to find an item with URI '%s'" | ||||
| msgstr "Ni mogoče najti predmeta z URI '%s'" | ||||
| @ -3320,22 +3346,22 @@ msgstr "Ni mogoče najti pogona tem v poti module_path: \"%s\"," | ||||
| msgid "--- No Tip ---" | ||||
| msgstr "--- Ni namiga ---" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkuimanager.c:1197 | ||||
| #: gtk/gtkuimanager.c:1226 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" | ||||
| msgstr "Neznan atribut '%s' v vrstici %d, znak %d" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkuimanager.c:1414 | ||||
| #: gtk/gtkuimanager.c:1443 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" | ||||
| msgstr "Nepričakovana začetna oznaka (start tag) '%s' v vrstici %d, znak %d" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkuimanager.c:1504 | ||||
| #: gtk/gtkuimanager.c:1533 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unexpected character data on line %d char %d" | ||||
| msgstr "Nepričakovani znakovni podatki v vrstici %d, znak %d" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkuimanager.c:2325 | ||||
| #: gtk/gtkuimanager.c:2354 | ||||
| msgid "Empty" | ||||
| msgstr "Prazno" | ||||
|  | ||||
| @ -3352,11 +3378,11 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "Volume Up" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkvolumebutton.c:149 | ||||
| #: gtk/gtkvolumebutton.c:139 | ||||
| msgid "Muted" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkvolumebutton.c:153 | ||||
| #: gtk/gtkvolumebutton.c:143 | ||||
| msgid "Full Volume" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| @ -3367,7 +3393,7 @@ msgstr "" | ||||
| #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|" | ||||
| #. * part in the translation! | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkvolumebutton.c:168 | ||||
| #: gtk/gtkvolumebutton.c:158 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "volume percentage|%d %%" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Matthias Clasen
					Matthias Clasen