This commit is contained in:
Matthias Clasen
2009-06-15 21:45:40 -04:00
parent 350757e78c
commit b645bb9e02
205 changed files with 34476 additions and 28906 deletions

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties 2.15.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-29 19:03-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-15 20:53-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-31 10:23+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
@ -633,43 +633,43 @@ msgstr "頁面完成"
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "在此頁面中所有要求的欄位是否已填好"
#: gtk/gtkbbox.c:91
#: gtk/gtkbbox.c:99
msgid "Minimum child width"
msgstr "子元件寬度下限"
#: gtk/gtkbbox.c:92
#: gtk/gtkbbox.c:100
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "在按鈕方塊內按鈕的寬度下限"
#: gtk/gtkbbox.c:100
#: gtk/gtkbbox.c:108
msgid "Minimum child height"
msgstr "子元件高度下限"
#: gtk/gtkbbox.c:101
#: gtk/gtkbbox.c:109
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "在按鈕方塊內按鈕的高度下限"
#: gtk/gtkbbox.c:109
#: gtk/gtkbbox.c:117
msgid "Child internal width padding"
msgstr "子元件內部填充寬度"
#: gtk/gtkbbox.c:110
#: gtk/gtkbbox.c:118
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "副元件左右兩邊增加的尺寸"
#: gtk/gtkbbox.c:118
#: gtk/gtkbbox.c:126
msgid "Child internal height padding"
msgstr "副元件內部高度留邊"
#: gtk/gtkbbox.c:119
#: gtk/gtkbbox.c:127
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "子元件頂部及底部欲增加的尺寸"
#: gtk/gtkbbox.c:127
#: gtk/gtkbbox.c:135
msgid "Layout style"
msgstr "呈現樣式"
#: gtk/gtkbbox.c:128
#: gtk/gtkbbox.c:136
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
@ -677,11 +677,11 @@ msgstr ""
"如何呈現按鈕方塊中的按鈕。可使用的值為『預設』、『分散』、『邊緣』、『開頭』"
"及『結尾』"
#: gtk/gtkbbox.c:136
#: gtk/gtkbbox.c:144
msgid "Secondary"
msgstr "次要的"
#: gtk/gtkbbox.c:137
#: gtk/gtkbbox.c:145
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
@ -3980,11 +3980,11 @@ msgstr "設定值"
msgid "Printer settings"
msgstr "印表機設定值"
#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
msgid "Page Setup"
msgstr "頁面設定"
#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1053
#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1056
msgid "Track Print Status"
msgstr "追蹤列印狀態"
@ -3996,57 +3996,57 @@ msgstr ""
"如果此列印工作在送出列印資料到印表機或列印伺服器後會繼續發出狀態改變信號則為 "
"TRUE。"
#: gtk/gtkprintoperation.c:925
#: gtk/gtkprintoperation.c:928
msgid "Default Page Setup"
msgstr "預設頁面設定"
#: gtk/gtkprintoperation.c:926
#: gtk/gtkprintoperation.c:929
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "預設使用的 GtkPageSetup"
#: gtk/gtkprintoperation.c:944 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
#: gtk/gtkprintoperation.c:947 gtk/gtkprintunixdialog.c:284
msgid "Print Settings"
msgstr "列印設定值"
#: gtk/gtkprintoperation.c:945 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
#: gtk/gtkprintoperation.c:948 gtk/gtkprintunixdialog.c:285
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "用來初始化對話盒的 GtkPrintSettings"
#: gtk/gtkprintoperation.c:963
#: gtk/gtkprintoperation.c:966
msgid "Job Name"
msgstr "工作名稱"
#: gtk/gtkprintoperation.c:964
#: gtk/gtkprintoperation.c:967
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr "用來識別此列印工作的字串。"
#: gtk/gtkprintoperation.c:988
#: gtk/gtkprintoperation.c:991
msgid "Number of Pages"
msgstr "頁數"
#: gtk/gtkprintoperation.c:989
#: gtk/gtkprintoperation.c:992
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "文件中的頁數。"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1010 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
#: gtk/gtkprintoperation.c:1013 gtk/gtkprintunixdialog.c:274
msgid "Current Page"
msgstr "目前的頁面"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
#: gtk/gtkprintoperation.c:1014 gtk/gtkprintunixdialog.c:275
msgid "The current page in the document"
msgstr "文件中目前的頁面"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1032
#: gtk/gtkprintoperation.c:1035
msgid "Use full page"
msgstr "使用整頁"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1033
#: gtk/gtkprintoperation.c:1036
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
msgstr "如果原始的上下文在頁面的角落,而不是在可成像區域的角落,則為 TRUE"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1054
#: gtk/gtkprintoperation.c:1057
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
@ -4054,70 +4054,106 @@ msgstr ""
"如果此列印操作在送出列印資料到印表機或列印伺服器後會繼續回報列印工作狀態則為 "
"TRUE。"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1071
#: gtk/gtkprintoperation.c:1074
msgid "Unit"
msgstr "單位"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1072
#: gtk/gtkprintoperation.c:1075
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr "在上下文中能被測量的距離單位"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1089
#: gtk/gtkprintoperation.c:1092
msgid "Show Dialog"
msgstr "顯示對話盒"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1090
#: gtk/gtkprintoperation.c:1093
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr "如果在列印時要顯示進度對話盒則為 TRUE。"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1113
#: gtk/gtkprintoperation.c:1116
msgid "Allow Async"
msgstr "允許 Async"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1114
#: gtk/gtkprintoperation.c:1117
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr "如果列印程序可以非同步方式執行則為 TRUE。"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1136 gtk/gtkprintoperation.c:1137
#: gtk/gtkprintoperation.c:1139 gtk/gtkprintoperation.c:1140
msgid "Export filename"
msgstr "匯出檔案名稱"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1151
#: gtk/gtkprintoperation.c:1154
msgid "Status"
msgstr "狀態"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1152
#: gtk/gtkprintoperation.c:1155
msgid "The status of the print operation"
msgstr "列印操作的狀態"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1172
#: gtk/gtkprintoperation.c:1175
msgid "Status String"
msgstr "狀態字串"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1173
#: gtk/gtkprintoperation.c:1176
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr "供人類閱讀的狀態描述"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1191
#: gtk/gtkprintoperation.c:1194
msgid "Custom tab label"
msgstr "自訂分頁標籤"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1192
#: gtk/gtkprintoperation.c:1195
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "包含自訂視窗元件分頁的標籤。"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
#: gtk/gtkprintoperation.c:1210 gtk/gtkprintunixdialog.c:309
#, fuzzy
msgid "Support Selection"
msgstr "顏色選擇"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1211
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1227 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
#, fuzzy
msgid "Has Selection"
msgstr "具有選定的範圍"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1228
msgid "TRUE if a selecion exists."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "要使用的 GtkPageSetup"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:292
msgid "Selected Printer"
msgstr "選取的印表機"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:293
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "選取的 GtkPrinter"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:300
msgid "Manual Capabilites"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:301
msgid "Capabilities the application can handle"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:310
#, fuzzy
msgid "Whether the dialog supports selection"
msgstr "標籤文字可否使用選擇的字型"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:318
#, fuzzy
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr "本指令是否有效。"
#: gtk/gtkprogress.c:102
msgid "Activity mode"
msgstr "活動模式"