This commit is contained in:
Matthias Clasen
2009-06-15 21:45:40 -04:00
parent 350757e78c
commit b645bb9e02
205 changed files with 34476 additions and 28906 deletions

View File

@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+_properties HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-29 19:03-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-15 20:53-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-05 20:06+0100\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
@ -674,43 +674,43 @@ msgstr "Page terminée"
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "Indique si tous les champs obligatoires de la page ont été remplis"
#: gtk/gtkbbox.c:91
#: gtk/gtkbbox.c:99
msgid "Minimum child width"
msgstr "Largeur minimale des fils"
#: gtk/gtkbbox.c:92
#: gtk/gtkbbox.c:100
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "Largeur minimale des boutons dans la boîte"
#: gtk/gtkbbox.c:100
#: gtk/gtkbbox.c:108
msgid "Minimum child height"
msgstr "Hauteur minimale des fils"
#: gtk/gtkbbox.c:101
#: gtk/gtkbbox.c:109
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "Hauteur minimale des boutons dans la boîte"
#: gtk/gtkbbox.c:109
#: gtk/gtkbbox.c:117
msgid "Child internal width padding"
msgstr "Remplissage interne en largeur du fils"
#: gtk/gtkbbox.c:110
#: gtk/gtkbbox.c:118
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "Augmentation de la taille du fils de chaque côté"
#: gtk/gtkbbox.c:118
#: gtk/gtkbbox.c:126
msgid "Child internal height padding"
msgstr "Remplissage interne en hauteur du fils"
#: gtk/gtkbbox.c:119
#: gtk/gtkbbox.c:127
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "Augmentation de la taille du fils en haut et en bas"
#: gtk/gtkbbox.c:127
#: gtk/gtkbbox.c:135
msgid "Layout style"
msgstr "Style de mise en page"
#: gtk/gtkbbox.c:128
#: gtk/gtkbbox.c:136
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
@ -718,11 +718,11 @@ msgstr ""
"Comment agencer les boutons dans la boîte. Les valeurs possibles sont "
"default, spread, edge, start et end"
#: gtk/gtkbbox.c:136
#: gtk/gtkbbox.c:144
msgid "Secondary"
msgstr "Secondaire"
#: gtk/gtkbbox.c:137
#: gtk/gtkbbox.c:145
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
@ -4179,11 +4179,11 @@ msgstr "Paramètres"
msgid "Printer settings"
msgstr "Paramètres d'imprimante"
#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
msgid "Page Setup"
msgstr "Mise en page"
#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1053
#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1056
msgid "Track Print Status"
msgstr "Suivre l'état d'impression"
@ -4196,52 +4196,52 @@ msgstr ""
"modification d'état après que les données d'impression ont été envoyées à "
"l'imprimante ou au serveur d'impression."
#: gtk/gtkprintoperation.c:925
#: gtk/gtkprintoperation.c:928
msgid "Default Page Setup"
msgstr "Mise en page par défaut"
#: gtk/gtkprintoperation.c:926
#: gtk/gtkprintoperation.c:929
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "L'objet GtkPageSetup utilisé par défaut"
#: gtk/gtkprintoperation.c:944 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
#: gtk/gtkprintoperation.c:947 gtk/gtkprintunixdialog.c:284
msgid "Print Settings"
msgstr "Paramètres d'impression"
#: gtk/gtkprintoperation.c:945 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
#: gtk/gtkprintoperation.c:948 gtk/gtkprintunixdialog.c:285
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "L'objet GtkPrintSettings utilisé pour initialiser la boîte de dialogue"
#: gtk/gtkprintoperation.c:963
#: gtk/gtkprintoperation.c:966
msgid "Job Name"
msgstr "Nom de la tâche"
#: gtk/gtkprintoperation.c:964
#: gtk/gtkprintoperation.c:967
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr ""
"Une chaîne de caractères permettant d'identifier le travail d'impression."
#: gtk/gtkprintoperation.c:988
#: gtk/gtkprintoperation.c:991
msgid "Number of Pages"
msgstr "Nombre de pages"
#: gtk/gtkprintoperation.c:989
#: gtk/gtkprintoperation.c:992
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "Le nombre de pages du document."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1010 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
#: gtk/gtkprintoperation.c:1013 gtk/gtkprintunixdialog.c:274
msgid "Current Page"
msgstr "Page actuelle"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
#: gtk/gtkprintoperation.c:1014 gtk/gtkprintunixdialog.c:275
msgid "The current page in the document"
msgstr "La page actuelle du document"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1032
#: gtk/gtkprintoperation.c:1035
msgid "Use full page"
msgstr "Utilise toute la page"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1033
#: gtk/gtkprintoperation.c:1036
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
@ -4249,7 +4249,7 @@ msgstr ""
"Vrai si l'origine du contexte se situe à l'angle de la page et non pas à "
"l'angle de la zone imageable."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1054
#: gtk/gtkprintoperation.c:1057
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
@ -4258,75 +4258,111 @@ msgstr ""
"d'impression après que les données aient été envoyées à l'imprimante ou au "
"serveur d'impression."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1071
#: gtk/gtkprintoperation.c:1074
msgid "Unit"
msgstr "Unité"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1072
#: gtk/gtkprintoperation.c:1075
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr "L'unité de mesure des distances dans le contexte"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1089
#: gtk/gtkprintoperation.c:1092
msgid "Show Dialog"
msgstr "Afficher la boîte de dialogue"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1090
#: gtk/gtkprintoperation.c:1093
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr ""
"Défini à TRUE si une boîte de dialogue de progression est affichée durant "
"l'impression."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1113
#: gtk/gtkprintoperation.c:1116
msgid "Allow Async"
msgstr "Asynchrone autorisé"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1114
#: gtk/gtkprintoperation.c:1117
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr ""
"Défini à TRUE si le processus d'impression est autorisé à s'exécuter de "
"manière asynchrone."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1136 gtk/gtkprintoperation.c:1137
#: gtk/gtkprintoperation.c:1139 gtk/gtkprintoperation.c:1140
msgid "Export filename"
msgstr "Nom de fichier d'exportation"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1151
#: gtk/gtkprintoperation.c:1154
msgid "Status"
msgstr "État"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1152
#: gtk/gtkprintoperation.c:1155
msgid "The status of the print operation"
msgstr "L'état de l'opération d'impression"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1172
#: gtk/gtkprintoperation.c:1175
msgid "Status String"
msgstr "Chaîne d'état"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1173
#: gtk/gtkprintoperation.c:1176
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr "Une description de l'état intelligible pour l'utilisateur"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1191
#: gtk/gtkprintoperation.c:1194
msgid "Custom tab label"
msgstr "Étiquette de l'onglet personnalisé"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1192
#: gtk/gtkprintoperation.c:1195
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr ""
"Étiquette pour l'onglet contenant les composants graphiques personnalisés."
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
#: gtk/gtkprintoperation.c:1210 gtk/gtkprintunixdialog.c:309
#, fuzzy
msgid "Support Selection"
msgstr "Sélection de la couleur"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1211
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1227 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
#, fuzzy
msgid "Has Selection"
msgstr "Contient une sélection"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1228
msgid "TRUE if a selecion exists."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "L'objet GtkPageSetup à utiliser"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:292
msgid "Selected Printer"
msgstr "Imprimante sélectionnée"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:293
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "L'objet GtkPrinter sélectionné"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:300
msgid "Manual Capabilites"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:301
msgid "Capabilities the application can handle"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:310
#, fuzzy
msgid "Whether the dialog supports selection"
msgstr "Indique si l'étiquette est dessinée avec la police sélectionnée"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:318
#, fuzzy
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr "Indique si l'action est activée."
#: gtk/gtkprogress.c:102
msgid "Activity mode"
msgstr "Mode d'activité"