This commit is contained in:
Matthias Clasen
2009-06-15 21:45:40 -04:00
parent 350757e78c
commit b645bb9e02
205 changed files with 34476 additions and 28906 deletions

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-29 19:03-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-15 20:53-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-09 14:44+0200\n"
"Last-Translator: Alaksandar Navicki <zolak@lacinka.org>\n"
"Language-Team: i18n@mova.org <i18n@mova.org>\n"
@ -663,44 +663,44 @@ msgstr "Staronka hatovaja"
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "Upeŭnisia, ci ŭsie vymahanyja pali na staroncy byli zapoŭnienyja"
#: gtk/gtkbbox.c:91
#: gtk/gtkbbox.c:99
msgid "Minimum child width"
msgstr "Minimalnaja šyrynia widgetu-naščadka"
#: gtk/gtkbbox.c:92
#: gtk/gtkbbox.c:100
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "Minimalnaja šyrynia knopak u skryncy"
#: gtk/gtkbbox.c:100
#: gtk/gtkbbox.c:108
msgid "Minimum child height"
msgstr "Minimalnaja vyšynia widgetu-naščadka"
#: gtk/gtkbbox.c:101
#: gtk/gtkbbox.c:109
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "Minimalnaja vyšynia knopak u skryncy"
#: gtk/gtkbbox.c:109
#: gtk/gtkbbox.c:117
msgid "Child internal width padding"
msgstr "Unutrany bierah šyryni naščadka"
#: gtk/gtkbbox.c:110
#: gtk/gtkbbox.c:118
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "Kolkaść miesca abapal, na jakoje treba pavialičyć widget-naščadak"
#: gtk/gtkbbox.c:118
#: gtk/gtkbbox.c:126
msgid "Child internal height padding"
msgstr "Unutrany bierah vyšynioj naščadka"
#: gtk/gtkbbox.c:119
#: gtk/gtkbbox.c:127
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr ""
"Kolkaść miesca, na jakuju treba pavialičvać widget-naščadak źvierchu j źnizu"
#: gtk/gtkbbox.c:127
#: gtk/gtkbbox.c:135
msgid "Layout style"
msgstr "Styl kampazycyi"
#: gtk/gtkbbox.c:128
#: gtk/gtkbbox.c:136
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
@ -708,11 +708,11 @@ msgstr ""
"Jakim čynam raźmieščanyja knopki ŭ skryncy. Mahčymyja vartaści: default, "
"spread, edge, start, end."
#: gtk/gtkbbox.c:136
#: gtk/gtkbbox.c:144
msgid "Secondary"
msgstr "Druharadny"
#: gtk/gtkbbox.c:137
#: gtk/gtkbbox.c:145
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
@ -4214,11 +4214,11 @@ msgstr "Nałady"
msgid "Printer settings"
msgstr "Nałady drukarki"
#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
msgid "Page Setup"
msgstr "Nałady staronki"
#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1053
#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1056
msgid "Track Print Status"
msgstr "Adsočka stanu drukarki"
@ -4230,51 +4230,51 @@ msgstr ""
"PRAŬDA, kali zadańnie vydruku budzie praciahvać vysyłać syhnały źmieny stanu "
"paśla vysyłki danych drukavańnia na drukarku albo server vydruku."
#: gtk/gtkprintoperation.c:925
#: gtk/gtkprintoperation.c:928
msgid "Default Page Setup"
msgstr "Zmoŭčanyja nałady staronki"
#: gtk/gtkprintoperation.c:926
#: gtk/gtkprintoperation.c:929
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "Zmoŭčana ŭžyvajecca GtkPageSetup"
#: gtk/gtkprintoperation.c:944 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
#: gtk/gtkprintoperation.c:947 gtk/gtkprintunixdialog.c:284
msgid "Print Settings"
msgstr "Nałady vydruku"
#: gtk/gtkprintoperation.c:945 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
#: gtk/gtkprintoperation.c:948 gtk/gtkprintunixdialog.c:285
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "GtkPrintSettings užyvajecca, kab inicyjavać vakno"
#: gtk/gtkprintoperation.c:963
#: gtk/gtkprintoperation.c:966
msgid "Job Name"
msgstr "Nazva zadańnia"
#: gtk/gtkprintoperation.c:964
#: gtk/gtkprintoperation.c:967
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr "Tekst, užyty dziela identyfikacyi zadańnia vydruku."
#: gtk/gtkprintoperation.c:988
#: gtk/gtkprintoperation.c:991
msgid "Number of Pages"
msgstr "Kolkaść staronak"
#: gtk/gtkprintoperation.c:989
#: gtk/gtkprintoperation.c:992
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "Kolkaść staronak u dakumencie."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1010 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
#: gtk/gtkprintoperation.c:1013 gtk/gtkprintunixdialog.c:274
msgid "Current Page"
msgstr "Dziejnaja staronka"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
#: gtk/gtkprintoperation.c:1014 gtk/gtkprintunixdialog.c:275
msgid "The current page in the document"
msgstr "Dziejnaja staronka dakumentu"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1032
#: gtk/gtkprintoperation.c:1035
msgid "Use full page"
msgstr "Cełaja staronka"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1033
#: gtk/gtkprintoperation.c:1036
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
@ -4282,7 +4282,7 @@ msgstr ""
"PRAŬDA, kali pačatak kantekstu pavinien znachodzicca ŭ rahu staronki, a nie "
"pakazanaha abšaru"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1054
#: gtk/gtkprintoperation.c:1057
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
@ -4291,70 +4291,106 @@ msgstr ""
"zadańnia vydruku paśla vysyłki źviestak vydruku na drukarku albo server "
"drukavańnia."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1071
#: gtk/gtkprintoperation.c:1074
msgid "Unit"
msgstr "Adzinka"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1072
#: gtk/gtkprintoperation.c:1075
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr "Adzinka, u jakoj mierajuć adlehłaści ŭ kantekście"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1089
#: gtk/gtkprintoperation.c:1092
msgid "Show Dialog"
msgstr "Akno dyjalohu"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1090
#: gtk/gtkprintoperation.c:1093
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr "PRAŬDA, kali padčas drukavańnia pakazvajuć vakno prahresu."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1113
#: gtk/gtkprintoperation.c:1116
msgid "Allow Async"
msgstr "Asynchronna"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1114
#: gtk/gtkprintoperation.c:1117
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr "PRAŬDA, kali praces vydruku moža być uruchomleny asynchronna."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1136 gtk/gtkprintoperation.c:1137
#: gtk/gtkprintoperation.c:1139 gtk/gtkprintoperation.c:1140
msgid "Export filename"
msgstr "Nazva ekspartavanaha fajłu"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1151
#: gtk/gtkprintoperation.c:1154
msgid "Status"
msgstr "Stan"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1152
#: gtk/gtkprintoperation.c:1155
msgid "The status of the print operation"
msgstr "Stan aperacyi vydruku"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1172
#: gtk/gtkprintoperation.c:1175
msgid "Status String"
msgstr "Apisańnie stanu"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1173
#: gtk/gtkprintoperation.c:1176
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr "Čytelnaje apisańnie stanu"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1191
#: gtk/gtkprintoperation.c:1194
msgid "Custom tab label"
msgstr "Etykieta ŭłasnaj zakładki"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1192
#: gtk/gtkprintoperation.c:1195
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "Etykieta zakładki z ułasnymi widgetami."
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
#: gtk/gtkprintoperation.c:1210 gtk/gtkprintunixdialog.c:309
#, fuzzy
msgid "Support Selection"
msgstr "Zaznačaj abranaje"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1211
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1227 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
#, fuzzy
msgid "Has Selection"
msgstr "Maje vybar"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1228
msgid "TRUE if a selecion exists."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "Vykarystoŭvajecca GtkPageSetup"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:292
msgid "Selected Printer"
msgstr "Abranaja drukarka"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:293
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "Abrany GtkPrinter"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:300
msgid "Manual Capabilites"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:301
msgid "Capabilities the application can handle"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:310
#, fuzzy
msgid "Whether the dialog supports selection"
msgstr "Akreślivaje, ci rysavać etykietu z vykarystańniem abranaha šryftu"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:318
#, fuzzy
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr "Akreślivaje, ci aperacyja dastupnaja."
#: gtk/gtkprogress.c:102
msgid "Activity mode"
msgstr "Režym aktyŭnaści"