This commit is contained in:
Matthias Clasen
2009-06-15 21:45:40 -04:00
parent 350757e78c
commit b645bb9e02
205 changed files with 34476 additions and 28906 deletions

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.15.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-29 19:02-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-15 20:52-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-25 20:41+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
@ -390,11 +390,11 @@ msgstr "圖片標頭損毀"
msgid "Image format unknown"
msgstr "圖片格式不明"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "圖片像素資料損毀"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
#, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
@ -1525,15 +1525,15 @@ msgstr ""
msgid "Color Selection"
msgstr "顏色選擇"
#: gtk/gtkentry.c:8443 gtk/gtktextview.c:7767
#: gtk/gtkentry.c:8448 gtk/gtktextview.c:7767
msgid "Input _Methods"
msgstr "輸入法(_M)"
#: gtk/gtkentry.c:8457 gtk/gtktextview.c:7781
#: gtk/gtkentry.c:8462 gtk/gtktextview.c:7781
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "插入統一碼控制字符(_I)"
#: gtk/gtkentry.c:9825
#: gtk/gtkentry.c:9830
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Cpas Lock 已開啟"
@ -1541,7 +1541,7 @@ msgstr "Cpas Lock 已開啟"
msgid "Select A File"
msgstr "選取檔案"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1932
msgid "Desktop"
msgstr "桌面"
@ -1553,23 +1553,27 @@ msgstr "(沒有)"
msgid "Other..."
msgstr "其它..."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
msgid "Type name of new folder"
msgstr "請輸入新資料夾名稱"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1058
msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr "無法取得關於檔案的資訊"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1069
msgid "Could not add a bookmark"
msgstr "無法加入書籤"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1080
msgid "Could not remove bookmark"
msgstr "無法移除書籤"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1091
msgid "The folder could not be created"
msgstr "無法建立資料夾"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1104
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@ -1577,11 +1581,11 @@ msgstr ""
"此資料夾無法建立,因為已有相同名稱的檔案存在。嘗試使用不同的資料夾名稱,或者"
"先重新命名該檔案。"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1115
msgid "Invalid file name"
msgstr "無效的檔案名稱"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "無法顯示資料夾內容"
@ -1589,206 +1593,207 @@ msgstr "無法顯示資料夾內容"
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1675
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s 於 %2$s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1851
msgid "Search"
msgstr "搜尋"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1875
msgid "Recently Used"
msgstr "最近使用的"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2511
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "選擇顯示哪種類型的檔案"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2940
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "將資料夾‘%s加入書籤"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2981
#, c-format
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "將目前的資料夾加入書籤"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2983
#, c-format
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "將已選的資料夾加入書籤"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3023
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "移除書籤‘%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3741
msgid "Remove"
msgstr "移除"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3750
msgid "Rename..."
msgstr "重新命名..."
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3896
msgid "Places"
msgstr "位置"
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3953
msgid "_Places"
msgstr "位置(_P)"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009
msgid "_Add"
msgstr "加入(_A)"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "將已選的資料夾加入書籤"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4021
msgid "_Remove"
msgstr "移除(_R)"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4027
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "移除已選的書籤"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4136
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4137
msgid "Could not select file"
msgstr "無法選取檔案"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4311
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4312
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "加入書籤(_A)"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4326
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "顯示隱藏檔(_H)"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4333
msgid "Show _Size Column"
msgstr "顯示大小欄位(_S)"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4587 gtk/gtkfilesel.c:730
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4623 gtk/gtkfilesel.c:730
msgid "Files"
msgstr "檔案"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4636
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4672
msgid "Name"
msgstr "名稱"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4661
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4696
msgid "Size"
msgstr "大小"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4675
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4709
msgid "Modified"
msgstr "已修改"
#. Label
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4895 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4930 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
msgid "_Name:"
msgstr "名稱(_N):"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4973
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "瀏覽其它資料夾(_B)"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
msgid "Type a file name"
msgstr "輸入檔案名稱"
#. Create Folder
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5286
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "建立資料夾(_L)"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5296
msgid "_Location:"
msgstr "位置(_L):"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5459
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5500
msgid "Save in _folder:"
msgstr "儲存於資料夾(_F):"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5461
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5502
msgid "Create in _folder:"
msgstr "新增於資料夾(_F)"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7151
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7243
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "無法進入資料夾,因為它不是本地資料夾"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7776 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7797
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7868 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7889
#, c-format
msgid "Shortcut %s already exists"
msgstr "捷徑 %s 已經存在"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7887
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7979
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "捷徑 %s 不存在"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8241 gtk/gtkprintunixdialog.c:403
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "名為「%s」的檔案已存在。是否要取代它"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8152 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8244 gtk/gtkprintunixdialog.c:407
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "該檔案已存在於「%s」。取代它會覆蓋它的內容。"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8157 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8249 gtk/gtkprintunixdialog.c:414
msgid "_Replace"
msgstr "取代(_R)"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8919
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9011
msgid "Could not start the search process"
msgstr "無法開始搜尋程序"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8920
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9012
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
msgstr "此程式無法建立至 indexer 伺服程式的連線。請確認它是否已執行。"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8934
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9026
msgid "Could not send the search request"
msgstr "無法傳送搜尋要求"
#. Label
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9401
msgid "_Search:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9499
#, fuzzy
msgid "<b>_Search:</b>"
msgstr "搜尋(_S):"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10354
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10232
#, fuzzy
msgid "<b>Recently Used</b>"
msgstr "最近使用的"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10470
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "無法掛載 %s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11029
msgid "Type name of new folder"
msgstr "請輸入新資料夾名稱"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11207 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11229
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11300
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11323 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11345
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11416
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11247
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11363
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11249
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11365
msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "昨天的 %H:%M"
@ -1849,7 +1854,7 @@ msgstr "不完整的主機名稱;請以「/」結尾"
msgid "Path does not exist"
msgstr "路徑不存在"
#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
#: gtk/gtkfilesel.c:1358
#, c-format
msgid "Error creating folder '%s': %s"
@ -2340,7 +2345,7 @@ msgstr "紙張大小(_P):"
msgid "_Orientation:"
msgstr "方向(_O):"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2739
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2809
msgid "Page Setup"
msgstr "頁面設定"
@ -2397,7 +2402,7 @@ msgstr "向上路徑"
msgid "Down Path"
msgstr "向下路徑"
#: gtk/gtkpathbar.c:1472
#: gtk/gtkpathbar.c:1469
msgid "File System Root"
msgstr "檔案系統根"
@ -2428,77 +2433,77 @@ msgstr "儲存在資料夾中(_S)"
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
#. * by the job number.
#.
#: gtk/gtkprintoperation.c:179
#: gtk/gtkprintoperation.c:181
#, c-format
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s 的工作 #%d"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1543
#: gtk/gtkprintoperation.c:1579
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "初始化狀態"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1544
#: gtk/gtkprintoperation.c:1580
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "正在準備列印"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1545
#: gtk/gtkprintoperation.c:1581
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "正在產生資料"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1546
#: gtk/gtkprintoperation.c:1582
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "正在傳送資料"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1547
#: gtk/gtkprintoperation.c:1583
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "正在等待"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1548
#: gtk/gtkprintoperation.c:1584
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr "因問題被阻擋"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1549
#: gtk/gtkprintoperation.c:1585
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "正在列印"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1550
#: gtk/gtkprintoperation.c:1586
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "已完成"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1551
#: gtk/gtkprintoperation.c:1587
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "已完成但發生錯誤"
#: gtk/gtkprintoperation.c:2127
#: gtk/gtkprintoperation.c:2163
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "正在準備 %d"
#: gtk/gtkprintoperation.c:2129 gtk/gtkprintoperation.c:2694
#: gtk/gtkprintoperation.c:2165 gtk/gtkprintoperation.c:2730
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "正在準備"
#: gtk/gtkprintoperation.c:2132
#: gtk/gtkprintoperation.c:2168
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "正在打印 %d"
#: gtk/gtkprintoperation.c:2724
#: gtk/gtkprintoperation.c:2760
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "建立打印預覽時發生錯誤"
#: gtk/gtkprintoperation.c:2727
#: gtk/gtkprintoperation.c:2763
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "最可能的原因是無法建立暫存檔案。"
@ -2513,7 +2518,7 @@ msgstr "執行預覽時發生錯誤"
msgid "Error printing"
msgstr "打印錯誤"
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:435 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:441 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
msgid "Application"
msgstr "應用程式"
@ -2572,37 +2577,42 @@ msgstr "給 PrintDlgEx 的處理無效"
msgid "Unspecified error"
msgstr "無法指定的錯誤"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1817
msgid "Printer"
msgstr "打印機"
#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1827
msgid "Location"
msgstr "位置"
#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1838
msgid "Status"
msgstr "狀態"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1864
msgid "Range"
msgstr "範圍"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1868
msgid "_All Pages"
msgstr "所有頁面(_A)"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1875
msgid "C_urrent Page"
msgstr "目前頁面(_U)"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1886
#, fuzzy
msgid "Se_lection"
msgstr "選擇範圍(_S): "
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1895
msgid "Pag_es:"
msgstr "頁數(_E):"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1896
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1-3,7,11"
@ -2610,29 +2620,29 @@ msgstr ""
"指定一或多個頁面範圍,\n"
"例如 1-3,7,11"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1840
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1906
#, fuzzy
msgid "Pages"
msgstr "頁數(_E):"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1853
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1919
msgid "Copies"
msgstr "打印份數"
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1858
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1924
msgid "Copie_s:"
msgstr "份數(_S)"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1876
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1942
msgid "C_ollate"
msgstr "順序(_O)"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1884
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1950
msgid "_Reverse"
msgstr "反序(_R)"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1904
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1970
msgid "General"
msgstr "一般"
@ -2642,42 +2652,42 @@ msgstr "一般"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "由左至右,由上至下"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "由左至右,由下至上"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2519
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "由右至左,由上至下"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2519
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "由右至左,由下至上"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2450
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2520
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "由上至下,由左至右"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2450
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2520
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "由上至下,由右至左"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2451
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2521
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "由下至上,由左至右"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2451
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2521
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "由下至上,由右至左"
@ -2685,106 +2695,106 @@ msgstr "由下至上,由右至左"
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2455 gtk/gtkprintunixdialog.c:2468
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2525 gtk/gtkprintunixdialog.c:2538
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
msgid "Page Ordering"
msgstr "頁面順序"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2484
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2554
msgid "Left to right"
msgstr "左至右"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2485
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2555
msgid "Right to left"
msgstr "右至左"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2497
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2567
#, fuzzy
msgid "Top to bottom"
msgstr "由上至下,由左至右"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2498
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2568
#, fuzzy
msgid "Bottom to top"
msgstr "由下至上,由左至右"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2576
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2646
msgid "Layout"
msgstr "配置"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2580
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2650
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "雙面(_W)"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2595
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2665
msgid "Pages per _side:"
msgstr "每張紙的頁數(_S):"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2613
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2683
msgid "Page or_dering:"
msgstr "頁面順序(_D):"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2629
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2699
msgid "_Only print:"
msgstr "打印範圍(_O)"
#. In enum order
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2644
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2714
msgid "All sheets"
msgstr "所有頁面"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2645
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2715
msgid "Even sheets"
msgstr "奇數頁"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2646
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2716
msgid "Odd sheets"
msgstr "偶數頁"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2649
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2719
msgid "Sc_ale:"
msgstr "比例(_A)"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2676
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2746
msgid "Paper"
msgstr "紙張"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2680
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2750
msgid "Paper _type:"
msgstr "紙張類型(_T)"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2695
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2765
msgid "Paper _source:"
msgstr "紙張來源(_S)"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2710
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2780
msgid "Output t_ray:"
msgstr "出紙匣(_R)"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2764
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2834
msgid "Job Details"
msgstr "打印工作詳細資料"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2770
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2840
msgid "Pri_ority:"
msgstr "優先權(_O):"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2785
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2855
msgid "_Billing info:"
msgstr "帳目資訊(_B)"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2803
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2873
msgid "Print Document"
msgstr "打印文件"
#. Translators: this is one of the choices for the print at option
#. * in the print dialog
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2882
msgid "_Now"
msgstr "現在(_N)"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2823
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2893
msgid "A_t:"
msgstr "於(_T)"
@ -2792,7 +2802,7 @@ msgstr "於(_T)"
#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
#. * supported.
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2829
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2899
msgid ""
"Specify the time of print,\n"
" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
@ -2800,64 +2810,64 @@ msgstr ""
"指定打印的時刻格式,\n"
" 例如 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2909
msgid "Time of print"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2855
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2925
msgid "On _hold"
msgstr "擱置(_H)"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2856
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2926
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
msgstr "保留此工作直到它被明確的推出"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2876
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2946
msgid "Add Cover Page"
msgstr "加入封面"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2885
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2955
msgid "Be_fore:"
msgstr "這頁之前(_F)"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2903
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2973
msgid "_After:"
msgstr "這頁之後(_A):"
#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
#. * job-specific options in the print dialog
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2921
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2991
msgid "Job"
msgstr "打印工作"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2987
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3057
msgid "Advanced"
msgstr "進階"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3022
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3092
msgid "Image Quality"
msgstr "圖片品質"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3025
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
msgid "Color"
msgstr "顏色"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3028
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
msgid "Finishing"
msgstr "準備完成"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3038
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "對話視窗中某些設定有衝突"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3131
msgid "Print"
msgstr "打印"
@ -4605,8 +4615,8 @@ msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
msgstr "不是有效的快取:%s\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1690
#, c-format
msgid "No theme index file."
#, fuzzy, c-format
msgid "No theme index file.\n"
msgstr "沒有主題索引檔案。"
#: gtk/updateiconcache.c:1694