2.17.2
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										304
									
								
								po/zh_HK.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										304
									
								
								po/zh_HK.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -10,7 +10,7 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+ 2.15.5\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2009-05-29 19:02-0400\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2009-06-15 20:52-0400\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2009-02-25 20:41+0800\n" | ||||
| "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n" | ||||
| "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n" | ||||
| @ -390,11 +390,11 @@ msgstr "圖片標頭損毀" | ||||
| msgid "Image format unknown" | ||||
| msgstr "圖片格式不明" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488 | ||||
| msgid "Image pixel data corrupt" | ||||
| msgstr "圖片像素資料損毀" | ||||
|  | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431 | ||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" | ||||
| msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" | ||||
| @ -1525,15 +1525,15 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "Color Selection" | ||||
| msgstr "顏色選擇" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:8443 gtk/gtktextview.c:7767 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:8448 gtk/gtktextview.c:7767 | ||||
| msgid "Input _Methods" | ||||
| msgstr "輸入法(_M)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:8457 gtk/gtktextview.c:7781 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:8462 gtk/gtktextview.c:7781 | ||||
| msgid "_Insert Unicode Control Character" | ||||
| msgstr "插入統一碼控制字符(_I)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9825 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9830 | ||||
| msgid "Caps Lock is on" | ||||
| msgstr "Cpas Lock 已開啟" | ||||
|  | ||||
| @ -1541,7 +1541,7 @@ msgstr "Cpas Lock 已開啟" | ||||
| msgid "Select A File" | ||||
| msgstr "選取檔案" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1932 | ||||
| msgid "Desktop" | ||||
| msgstr "桌面" | ||||
|  | ||||
| @ -1553,23 +1553,27 @@ msgstr "(沒有)" | ||||
| msgid "Other..." | ||||
| msgstr "其它..." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148 | ||||
| msgid "Type name of new folder" | ||||
| msgstr "請輸入新資料夾名稱" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1058 | ||||
| msgid "Could not retrieve information about the file" | ||||
| msgstr "無法取得關於檔案的資訊" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1069 | ||||
| msgid "Could not add a bookmark" | ||||
| msgstr "無法加入書籤" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1080 | ||||
| msgid "Could not remove bookmark" | ||||
| msgstr "無法移除書籤" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1091 | ||||
| msgid "The folder could not be created" | ||||
| msgstr "無法建立資料夾" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1104 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The folder could not be created, as a file with the same name already " | ||||
| "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first." | ||||
| @ -1577,11 +1581,11 @@ msgstr "" | ||||
| "此資料夾無法建立,因為已有相同名稱的檔案存在。嘗試使用不同的資料夾名稱,或者" | ||||
| "先重新命名該檔案。" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1115 | ||||
| msgid "Invalid file name" | ||||
| msgstr "無效的檔案名稱" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125 | ||||
| msgid "The folder contents could not be displayed" | ||||
| msgstr "無法顯示資料夾內容" | ||||
|  | ||||
| @ -1589,206 +1593,207 @@ msgstr "無法顯示資料夾內容" | ||||
| #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string | ||||
| #. * to translate. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1675 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%1$s on %2$s" | ||||
| msgstr "%1$s 於 %2$s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1851 | ||||
| msgid "Search" | ||||
| msgstr "搜尋" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1875 | ||||
| msgid "Recently Used" | ||||
| msgstr "最近使用的" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2511 | ||||
| msgid "Select which types of files are shown" | ||||
| msgstr "選擇顯示哪種類型的檔案" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2940 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" | ||||
| msgstr "將資料夾‘%s’加入書籤" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2981 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Add the current folder to the bookmarks" | ||||
| msgstr "將目前的資料夾加入書籤" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2983 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Add the selected folders to the bookmarks" | ||||
| msgstr "將已選的資料夾加入書籤" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3023 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Remove the bookmark '%s'" | ||||
| msgstr "移除書籤‘%s’" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3741 | ||||
| msgid "Remove" | ||||
| msgstr "移除" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3750 | ||||
| msgid "Rename..." | ||||
| msgstr "重新命名..." | ||||
|  | ||||
| #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3896 | ||||
| msgid "Places" | ||||
| msgstr "位置" | ||||
|  | ||||
| #. Column header for the file chooser's shortcuts pane | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3953 | ||||
| msgid "_Places" | ||||
| msgstr "位置(_P)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009 | ||||
| msgid "_Add" | ||||
| msgstr "加入(_A)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016 | ||||
| msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" | ||||
| msgstr "將已選的資料夾加入書籤" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4021 | ||||
| msgid "_Remove" | ||||
| msgstr "移除(_R)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4027 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028 | ||||
| msgid "Remove the selected bookmark" | ||||
| msgstr "移除已選的書籤" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4136 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4137 | ||||
| msgid "Could not select file" | ||||
| msgstr "無法選取檔案" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4311 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4312 | ||||
| msgid "_Add to Bookmarks" | ||||
| msgstr "加入書籤(_A)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4326 | ||||
| msgid "Show _Hidden Files" | ||||
| msgstr "顯示隱藏檔(_H)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4333 | ||||
| msgid "Show _Size Column" | ||||
| msgstr "顯示大小欄位(_S)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4587 gtk/gtkfilesel.c:730 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4623 gtk/gtkfilesel.c:730 | ||||
| msgid "Files" | ||||
| msgstr "檔案" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4636 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4672 | ||||
| msgid "Name" | ||||
| msgstr "名稱" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4661 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4696 | ||||
| msgid "Size" | ||||
| msgstr "大小" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4675 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4709 | ||||
| msgid "Modified" | ||||
| msgstr "已修改" | ||||
|  | ||||
| #. Label | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4895 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4930 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796 | ||||
| msgid "_Name:" | ||||
| msgstr "名稱(_N):" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4973 | ||||
| msgid "_Browse for other folders" | ||||
| msgstr "瀏覽其它資料夾(_B)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245 | ||||
| msgid "Type a file name" | ||||
| msgstr "輸入檔案名稱" | ||||
|  | ||||
| #. Create Folder | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5286 | ||||
| msgid "Create Fo_lder" | ||||
| msgstr "建立資料夾(_L)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5296 | ||||
| msgid "_Location:" | ||||
| msgstr "位置(_L):" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5459 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5500 | ||||
| msgid "Save in _folder:" | ||||
| msgstr "儲存於資料夾(_F):" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5461 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5502 | ||||
| msgid "Create in _folder:" | ||||
| msgstr "新增於資料夾(_F):" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7151 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7243 | ||||
| msgid "Cannot change to folder because it is not local" | ||||
| msgstr "無法進入資料夾,因為它不是本地資料夾" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7776 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7797 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7868 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7889 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Shortcut %s already exists" | ||||
| msgstr "捷徑 %s 已經存在" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7887 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7979 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Shortcut %s does not exist" | ||||
| msgstr "捷徑 %s 不存在" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:370 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8241 gtk/gtkprintunixdialog.c:403 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?" | ||||
| msgstr "名為「%s」的檔案已存在。是否要取代它?" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8152 gtk/gtkprintunixdialog.c:374 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8244 gtk/gtkprintunixdialog.c:407 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents." | ||||
| msgstr "該檔案已存在於「%s」。取代它會覆蓋它的內容。" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8157 gtk/gtkprintunixdialog.c:381 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8249 gtk/gtkprintunixdialog.c:414 | ||||
| msgid "_Replace" | ||||
| msgstr "取代(_R)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8919 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9011 | ||||
| msgid "Could not start the search process" | ||||
| msgstr "無法開始搜尋程序" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8920 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9012 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  " | ||||
| "Please make sure it is running." | ||||
| msgstr "此程式無法建立至 indexer 伺服程式的連線。請確認它是否已執行。" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8934 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9026 | ||||
| msgid "Could not send the search request" | ||||
| msgstr "無法傳送搜尋要求" | ||||
|  | ||||
| #. Label | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9401 | ||||
| msgid "_Search:" | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9499 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "<b>_Search:</b>" | ||||
| msgstr "搜尋(_S):" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10354 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10232 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "<b>Recently Used</b>" | ||||
| msgstr "最近使用的" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10470 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not mount %s" | ||||
| msgstr "無法掛載 %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11029 | ||||
| msgid "Type name of new folder" | ||||
| msgstr "請輸入新資料夾名稱" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11207 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11229 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11300 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11323 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11345 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11416 | ||||
| msgid "Unknown" | ||||
| msgstr "不明" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11247 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11363 | ||||
| msgid "%H:%M" | ||||
| msgstr "%H:%M" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11249 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11365 | ||||
| msgid "Yesterday at %H:%M" | ||||
| msgstr "昨天的 %H:%M" | ||||
|  | ||||
| @ -1849,7 +1854,7 @@ msgstr "不完整的主機名稱;請以「/」結尾" | ||||
| msgid "Path does not exist" | ||||
| msgstr "路徑不存在" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349 | ||||
| #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:1358 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error creating folder '%s': %s" | ||||
| @ -2340,7 +2345,7 @@ msgstr "紙張大小(_P):" | ||||
| msgid "_Orientation:" | ||||
| msgstr "方向(_O):" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2739 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2809 | ||||
| msgid "Page Setup" | ||||
| msgstr "頁面設定" | ||||
|  | ||||
| @ -2397,7 +2402,7 @@ msgstr "向上路徑" | ||||
| msgid "Down Path" | ||||
| msgstr "向下路徑" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpathbar.c:1472 | ||||
| #: gtk/gtkpathbar.c:1469 | ||||
| msgid "File System Root" | ||||
| msgstr "檔案系統根" | ||||
|  | ||||
| @ -2428,77 +2433,77 @@ msgstr "儲存在資料夾中(_S):" | ||||
| #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced | ||||
| #. * by the job number. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:179 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:181 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s job #%d" | ||||
| msgstr "%s 的工作 #%d" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1543 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1579 | ||||
| msgctxt "print operation status" | ||||
| msgid "Initial state" | ||||
| msgstr "初始化狀態" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1544 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1580 | ||||
| msgctxt "print operation status" | ||||
| msgid "Preparing to print" | ||||
| msgstr "正在準備列印" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1545 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1581 | ||||
| msgctxt "print operation status" | ||||
| msgid "Generating data" | ||||
| msgstr "正在產生資料" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1546 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1582 | ||||
| msgctxt "print operation status" | ||||
| msgid "Sending data" | ||||
| msgstr "正在傳送資料" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1547 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1583 | ||||
| msgctxt "print operation status" | ||||
| msgid "Waiting" | ||||
| msgstr "正在等待" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1548 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1584 | ||||
| msgctxt "print operation status" | ||||
| msgid "Blocking on issue" | ||||
| msgstr "因問題被阻擋" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1549 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1585 | ||||
| msgctxt "print operation status" | ||||
| msgid "Printing" | ||||
| msgstr "正在列印" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1550 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1586 | ||||
| msgctxt "print operation status" | ||||
| msgid "Finished" | ||||
| msgstr "已完成" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1551 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1587 | ||||
| msgctxt "print operation status" | ||||
| msgid "Finished with error" | ||||
| msgstr "已完成但發生錯誤" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:2127 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:2163 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Preparing %d" | ||||
| msgstr "正在準備 %d" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:2129 gtk/gtkprintoperation.c:2694 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:2165 gtk/gtkprintoperation.c:2730 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Preparing" | ||||
| msgstr "正在準備" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:2132 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:2168 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printing %d" | ||||
| msgstr "正在打印 %d" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:2724 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:2760 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error creating print preview" | ||||
| msgstr "建立打印預覽時發生錯誤" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:2727 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:2763 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." | ||||
| msgstr "最可能的原因是無法建立暫存檔案。" | ||||
| @ -2513,7 +2518,7 @@ msgstr "執行預覽時發生錯誤" | ||||
| msgid "Error printing" | ||||
| msgstr "打印錯誤" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:435 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:441 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425 | ||||
| msgid "Application" | ||||
| msgstr "應用程式" | ||||
|  | ||||
| @ -2572,37 +2577,42 @@ msgstr "給 PrintDlgEx 的處理無效" | ||||
| msgid "Unspecified error" | ||||
| msgstr "無法指定的錯誤" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1817 | ||||
| msgid "Printer" | ||||
| msgstr "打印機" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1827 | ||||
| msgid "Location" | ||||
| msgstr "位置" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1838 | ||||
| msgid "Status" | ||||
| msgstr "狀態" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1864 | ||||
| msgid "Range" | ||||
| msgstr "範圍" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1868 | ||||
| msgid "_All Pages" | ||||
| msgstr "所有頁面(_A)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1875 | ||||
| msgid "C_urrent Page" | ||||
| msgstr "目前頁面(_U)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1886 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Se_lection" | ||||
| msgstr "選擇範圍(_S): " | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1895 | ||||
| msgid "Pag_es:" | ||||
| msgstr "頁數(_E):" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1896 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Specify one or more page ranges,\n" | ||||
| " e.g. 1-3,7,11" | ||||
| @ -2610,29 +2620,29 @@ msgstr "" | ||||
| "指定一或多個頁面範圍,\n" | ||||
| "例如 1-3,7,11" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1840 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1906 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Pages" | ||||
| msgstr "頁數(_E):" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1853 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1919 | ||||
| msgid "Copies" | ||||
| msgstr "打印份數" | ||||
|  | ||||
| #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1858 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1924 | ||||
| msgid "Copie_s:" | ||||
| msgstr "份數(_S):" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1876 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1942 | ||||
| msgid "C_ollate" | ||||
| msgstr "順序(_O)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1884 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1950 | ||||
| msgid "_Reverse" | ||||
| msgstr "反序(_R)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1904 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1970 | ||||
| msgid "General" | ||||
| msgstr "一般" | ||||
|  | ||||
| @ -2642,42 +2652,42 @@ msgstr "一般" | ||||
| #. Translators: These strings name the possible arrangements of | ||||
| #. * multiple pages on a sheet when printing | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130 | ||||
| msgid "Left to right, top to bottom" | ||||
| msgstr "由左至右,由上至下" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130 | ||||
| msgid "Left to right, bottom to top" | ||||
| msgstr "由左至右,由下至上" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2519 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131 | ||||
| msgid "Right to left, top to bottom" | ||||
| msgstr "由右至左,由上至下" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2519 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131 | ||||
| msgid "Right to left, bottom to top" | ||||
| msgstr "由右至左,由下至上" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2450 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2520 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132 | ||||
| msgid "Top to bottom, left to right" | ||||
| msgstr "由上至下,由左至右" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2450 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2520 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132 | ||||
| msgid "Top to bottom, right to left" | ||||
| msgstr "由上至下,由右至左" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2451 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2521 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133 | ||||
| msgid "Bottom to top, left to right" | ||||
| msgstr "由下至上,由左至右" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2451 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2521 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133 | ||||
| msgid "Bottom to top, right to left" | ||||
| msgstr "由下至上,由右至左" | ||||
| @ -2685,106 +2695,106 @@ msgstr "由下至上,由右至左" | ||||
| #. Translators, this string is used to label the option in the print | ||||
| #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2455 gtk/gtkprintunixdialog.c:2468 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2525 gtk/gtkprintunixdialog.c:2538 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164 | ||||
| msgid "Page Ordering" | ||||
| msgstr "頁面順序" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2484 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2554 | ||||
| msgid "Left to right" | ||||
| msgstr "左至右" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2485 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2555 | ||||
| msgid "Right to left" | ||||
| msgstr "右至左" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2497 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2567 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Top to bottom" | ||||
| msgstr "由上至下,由左至右" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2498 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2568 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Bottom to top" | ||||
| msgstr "由下至上,由左至右" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2576 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2646 | ||||
| msgid "Layout" | ||||
| msgstr "配置" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2580 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2650 | ||||
| msgid "T_wo-sided:" | ||||
| msgstr "雙面(_W):" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2595 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2665 | ||||
| msgid "Pages per _side:" | ||||
| msgstr "每張紙的頁數(_S):" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2613 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2683 | ||||
| msgid "Page or_dering:" | ||||
| msgstr "頁面順序(_D):" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2629 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2699 | ||||
| msgid "_Only print:" | ||||
| msgstr "打印範圍(_O):" | ||||
|  | ||||
| #. In enum order | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2644 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2714 | ||||
| msgid "All sheets" | ||||
| msgstr "所有頁面" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2645 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2715 | ||||
| msgid "Even sheets" | ||||
| msgstr "奇數頁" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2646 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2716 | ||||
| msgid "Odd sheets" | ||||
| msgstr "偶數頁" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2649 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2719 | ||||
| msgid "Sc_ale:" | ||||
| msgstr "比例(_A):" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2676 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2746 | ||||
| msgid "Paper" | ||||
| msgstr "紙張" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2680 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2750 | ||||
| msgid "Paper _type:" | ||||
| msgstr "紙張類型(_T):" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2695 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2765 | ||||
| msgid "Paper _source:" | ||||
| msgstr "紙張來源(_S):" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2710 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2780 | ||||
| msgid "Output t_ray:" | ||||
| msgstr "出紙匣(_R):" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2764 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2834 | ||||
| msgid "Job Details" | ||||
| msgstr "打印工作詳細資料" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2770 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2840 | ||||
| msgid "Pri_ority:" | ||||
| msgstr "優先權(_O):" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2785 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2855 | ||||
| msgid "_Billing info:" | ||||
| msgstr "帳目資訊(_B):" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2803 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2873 | ||||
| msgid "Print Document" | ||||
| msgstr "打印文件" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is one of the choices for the print at option | ||||
| #. * in the print dialog | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2882 | ||||
| msgid "_Now" | ||||
| msgstr "現在(_N)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2823 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2893 | ||||
| msgid "A_t:" | ||||
| msgstr "於(_T):" | ||||
|  | ||||
| @ -2792,7 +2802,7 @@ msgstr "於(_T):" | ||||
| #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not | ||||
| #. * supported. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2829 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2899 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Specify the time of print,\n" | ||||
| " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" | ||||
| @ -2800,64 +2810,64 @@ msgstr "" | ||||
| "指定打印的時刻格式,\n" | ||||
| " 例如 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2909 | ||||
| msgid "Time of print" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2855 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2925 | ||||
| msgid "On _hold" | ||||
| msgstr "擱置(_H)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2856 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2926 | ||||
| msgid "Hold the job until it is explicitly released" | ||||
| msgstr "保留此工作直到它被明確的推出" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2876 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2946 | ||||
| msgid "Add Cover Page" | ||||
| msgstr "加入封面" | ||||
|  | ||||
| #. Translators, this is the label used for the option in the print | ||||
| #. * dialog that controls the front cover page. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2885 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2955 | ||||
| msgid "Be_fore:" | ||||
| msgstr "這頁之前(_F):" | ||||
|  | ||||
| #. Translators, this is the label used for the option in the print | ||||
| #. * dialog that controls the back cover page. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2903 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2973 | ||||
| msgid "_After:" | ||||
| msgstr "這頁之後(_A):" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing | ||||
| #. * job-specific options in the print dialog | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2921 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2991 | ||||
| msgid "Job" | ||||
| msgstr "打印工作" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2987 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3057 | ||||
| msgid "Advanced" | ||||
| msgstr "進階" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3022 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3092 | ||||
| msgid "Image Quality" | ||||
| msgstr "圖片品質" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3025 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3095 | ||||
| msgid "Color" | ||||
| msgstr "顏色" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3028 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 | ||||
| msgid "Finishing" | ||||
| msgstr "準備完成" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3038 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 | ||||
| msgid "Some of the settings in the dialog conflict" | ||||
| msgstr "對話視窗中某些設定有衝突" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3061 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3131 | ||||
| msgid "Print" | ||||
| msgstr "打印" | ||||
|  | ||||
| @ -4605,8 +4615,8 @@ msgid "Not a valid icon cache: %s\n" | ||||
| msgstr "不是有效的快取:%s\n" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1690 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "No theme index file." | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| msgid "No theme index file.\n" | ||||
| msgstr "沒有主題索引檔案。" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/updateiconcache.c:1694 | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Matthias Clasen
					Matthias Clasen