This commit is contained in:
Matthias Clasen
2009-06-15 21:45:40 -04:00
parent 350757e78c
commit b645bb9e02
205 changed files with 34476 additions and 28906 deletions

309
po/nl.po
View File

@ -24,7 +24,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-29 19:02-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-15 20:52-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-23 02:41+0900\n"
"Last-Translator: Tino Meinen <tino.meinen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
@ -430,14 +430,14 @@ msgid "Image format unknown"
msgstr "Het bestandsformaat van de afbeelding is onbekend"
# pixelgegevens/pixeldata
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "Beeldpuntdata van de afbeelding is beschadigd"
# meervoud in nl van byte is byte
# reserveren van %u byte geheugenruimte voor de afbeelding is mislukt
# Niet mogelijk om afbeeldingsbuffer van %u byte te alloceren
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
#, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
@ -1626,15 +1626,15 @@ msgstr ""
msgid "Color Selection"
msgstr "Kleurselectie"
#: gtk/gtkentry.c:8443 gtk/gtktextview.c:7767
#: gtk/gtkentry.c:8448 gtk/gtktextview.c:7767
msgid "Input _Methods"
msgstr "Invoer_methoden"
#: gtk/gtkentry.c:8457 gtk/gtktextview.c:7781
#: gtk/gtkentry.c:8462 gtk/gtktextview.c:7781
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Unicode controleteken invoegen "
#: gtk/gtkentry.c:9825
#: gtk/gtkentry.c:9830
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Caps Lock staat aan"
@ -1643,7 +1643,7 @@ msgid "Select A File"
msgstr "Een bestand selecteren"
# Werkblad
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1932
msgid "Desktop"
msgstr "Bureaublad"
@ -1657,23 +1657,29 @@ msgstr "(Geen)"
msgid "Other..."
msgstr "Andere…"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
# geef een naam aan de nieuw map/geef de naam van de nieuwe map
# geef de nieuwe map een naam
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Geef de naam van de nieuwe map"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1058
msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over het bestand"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1069
msgid "Could not add a bookmark"
msgstr "Kon geen bladwijzer toevoegen"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1080
msgid "Could not remove bookmark"
msgstr "Kon bladwijzer niet verwijderen"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1091
msgid "The folder could not be created"
msgstr "De map kon niet worden aangemaakt"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1104
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@ -1681,12 +1687,12 @@ msgstr ""
"De map kon niet worden aangemaakt omdat een bestand met dezelfde naam al "
"bestaat. Kies een andere naam voor de map of hernoem het bestand eerst."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1115
msgid "Invalid file name"
msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
# worden afgebeeld/
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "De mapinhoud kon niet worden weergegeven"
@ -1694,17 +1700,17 @@ msgstr "De mapinhoud kon niet worden weergegeven"
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1675
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s op %2$s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1851
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
# Recentelijk gebruikt/onlangs gebruikt
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1875
msgid "Recently Used"
msgstr "Onlangs gebruikt"
@ -1713,92 +1719,92 @@ msgstr "Onlangs gebruikt"
# wordt weergegeven
# bestand
# type
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2511
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Kiezen welke typen bestanden getoond worden"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2940
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "De map %s toevoegen aan de bladwijzers"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2981
#, c-format
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "De huidige map toevoegen aan de bladwijzers"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2983
#, c-format
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "De geselecteerde mappen toevoegen aan de bladwijzers"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3023
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "%s als bladwijzer verwijderen"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3741
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
# naam wijzigen
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3750
msgid "Rename..."
msgstr "Hernoemen…"
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3896
msgid "Places"
msgstr "Locaties"
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3953
msgid "_Places"
msgstr "_Locaties"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009
msgid "_Add"
msgstr "_Toevoegen"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "De geselecteerde map toevoegen aan de bladwijzers"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4021
msgid "_Remove"
msgstr "_Verwijderen"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4027
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "De geselecteerde bladwijzer verwijderen"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4136
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4137
msgid "Could not select file"
msgstr "Kon bestand niet selecteren"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4311
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4312
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Toevoegen aan bladwijzers"
# _b zou conflicteren met: _Bladeren naar andere mappen
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4326
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Verbo_rgen bestanden tonen"
# de kolom met de groottes van de bestanden tonen
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4333
msgid "Show _Size Column"
msgstr "Grootte kolom tonen"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4587 gtk/gtkfilesel.c:730
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4623 gtk/gtkfilesel.c:730
msgid "Files"
msgstr "Bestanden"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4636
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4672
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4661
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4696
msgid "Size"
msgstr "Afmeting"
@ -1807,30 +1813,30 @@ msgstr "Afmeting"
# veranderd in Wijzigingsdatum.
# 'Gewijzigd' zou ook kunnen (is korter) maar dan moet Nautilus ook aangepast
# worden.
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4675
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4709
msgid "Modified"
msgstr "Wijzigingsdatum"
#. Label
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4895 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4930 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
msgid "_Name:"
msgstr "_Naam:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4973
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "_Bladeren naar andere mappen"
# type/geef
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
msgid "Type a file name"
msgstr "Geef een bestandsnaam"
#. Create Folder
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5286
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "_Map aanmaken"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5296
msgid "_Location:"
msgstr "_Locatie:"
@ -1845,35 +1851,35 @@ msgstr "_Locatie:"
# wat lelijk is.
# Vandaar dat we kiezen om Create in _folder te vertalen met
# Aanma_ken in map
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5459
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5500
msgid "Save in _folder:"
msgstr "_Opslaan in map:"
# zie de uitleg bij 'save in _folder'
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5461
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5502
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Aanma_ken in map:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7151
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7243
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Kan niet naar de map gaan omdat deze niet lokaal is"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7776 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7797
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7868 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7889
#, c-format
msgid "Shortcut %s already exists"
msgstr "Snelkoppeling %s bestaat al"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7887
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7979
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "Snelkoppeling %s bestaat niet"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8241 gtk/gtkprintunixdialog.c:403
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Een bestand met de naam %s bestaat al. Wilt u het vervangen?"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8152 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8244 gtk/gtkprintunixdialog.c:407
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
@ -1881,15 +1887,15 @@ msgstr ""
"Het bestand bestaat al in %s. Bij vervangen zal de inhoud worden "
"overschreven."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8157 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8249 gtk/gtkprintunixdialog.c:414
msgid "_Replace"
msgstr "_Vervangen"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8919
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9011
msgid "Could not start the search process"
msgstr "Kon het zoekproces niet opstarten"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8920
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9012
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
@ -1897,37 +1903,37 @@ msgstr ""
"Het programma kon keen verbinding maken met de indexer-daemon. Controleer of "
"dat proces wel loopt."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8934
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9026
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Kon de zoekopdracht niet verzenden"
#. Label
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9401
msgid "_Search:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9499
#, fuzzy
msgid "<b>_Search:</b>"
msgstr "_Zoekopdracht:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10354
# Recentelijk gebruikt/onlangs gebruikt
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10232
#, fuzzy
msgid "<b>Recently Used</b>"
msgstr "Onlangs gebruikt"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10470
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "Kon %s niet aankoppelen"
# geef een naam aan de nieuw map/geef de naam van de nieuwe map
# geef de nieuwe map een naam
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11029
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Geef de naam van de nieuwe map"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11207 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11229
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11300
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11323 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11345
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11416
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11247
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11363
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
# om/te
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11249
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11365
msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "Gisteren om %H:%M"
@ -1992,7 +1998,7 @@ msgstr "Onvolledige hostnaam; zet een / aan het einde"
msgid "Path does not exist"
msgstr "Het pad bestaat niet"
#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
#: gtk/gtkfilesel.c:1358
#, c-format
msgid "Error creating folder '%s': %s"
@ -2502,7 +2508,7 @@ msgid "_Orientation:"
msgstr "_Ligging:"
# indelingen/instellingen
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2739
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2809
msgid "Page Setup"
msgstr "Paginainstellingen"
@ -2561,7 +2567,7 @@ msgstr "Pad naar boven"
msgid "Down Path"
msgstr "Pad naar beneden"
#: gtk/gtkpathbar.c:1472
#: gtk/gtkpathbar.c:1469
msgid "File System Root"
msgstr "Hoofdmap bestandssysteem"
@ -2606,79 +2612,79 @@ msgstr "_Opslaan in map:"
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
#. * by the job number.
#.
#: gtk/gtkprintoperation.c:179
#: gtk/gtkprintoperation.c:181
#, c-format
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s printopdracht #%d"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1543
#: gtk/gtkprintoperation.c:1579
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "Beginstatus"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1544
#: gtk/gtkprintoperation.c:1580
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "Voorbereiden voor afdrukken"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1545
#: gtk/gtkprintoperation.c:1581
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "Gegevens genereren"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1546
#: gtk/gtkprintoperation.c:1582
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "Gegevens verzenden"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1547
#: gtk/gtkprintoperation.c:1583
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "Wachten"
# niet letterlijk, maar wel duidelijk en kort
#: gtk/gtkprintoperation.c:1548
#: gtk/gtkprintoperation.c:1584
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr "Blokkering"
# Bezig met afdrukken/aan het afdrukken/afdrukken
#: gtk/gtkprintoperation.c:1549
#: gtk/gtkprintoperation.c:1585
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "Afdrukken"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1550
#: gtk/gtkprintoperation.c:1586
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "Voltooid"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1551
#: gtk/gtkprintoperation.c:1587
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "Voltooid met fout"
#: gtk/gtkprintoperation.c:2127
#: gtk/gtkprintoperation.c:2163
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "Voorbereiden van %d"
#: gtk/gtkprintoperation.c:2129 gtk/gtkprintoperation.c:2694
#: gtk/gtkprintoperation.c:2165 gtk/gtkprintoperation.c:2730
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "Voorbereiden"
#: gtk/gtkprintoperation.c:2132
#: gtk/gtkprintoperation.c:2168
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "Afdrukken van %d"
#: gtk/gtkprintoperation.c:2724
#: gtk/gtkprintoperation.c:2760
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "Fout bij maken van het afdrukvoorbeeld"
#: gtk/gtkprintoperation.c:2727
#: gtk/gtkprintoperation.c:2763
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr ""
@ -2695,7 +2701,7 @@ msgstr "Fout bij maken van het voorbeeld"
msgid "Error printing"
msgstr "Fout bij afdrukken"
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:435 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:441 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
msgid "Application"
msgstr "Toepassing"
@ -2757,41 +2763,46 @@ msgstr "Ongeldige hendel naar PrintDlgEx"
msgid "Unspecified error"
msgstr "Ongespecificeerde fout"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1817
msgid "Printer"
msgstr "Printer"
#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1827
msgid "Location"
msgstr "Locatie"
#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1838
msgid "Status"
msgstr "Status"
# _R
# afdrukbereik
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1864
msgid "Range"
msgstr "Afdrukbereik"
# bladen/bladzijden
# _A wordt gebruikt voor _Annuleren
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1868
msgid "_All Pages"
msgstr "Alle _pagina's"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1875
msgid "C_urrent Page"
msgstr "H_uidige pagina"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1886
#, fuzzy
msgid "Se_lection"
msgstr "_Selectie: "
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1895
msgid "Pag_es:"
msgstr "Pa_gina's:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1896
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1-3,7,11"
@ -2799,33 +2810,33 @@ msgstr ""
"Geef één of meer paginabereiken,\n"
"bijv. 1-3,7,11"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1840
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1906
#, fuzzy
msgid "Pages"
msgstr "Pa_gina's:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1853
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1919
msgid "Copies"
msgstr "Kopieën"
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1858
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1924
msgid "Copie_s:"
msgstr "_Kopieën:"
# To Collate: To gather and place in order, as the sheets of a book for
# binding.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1876
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1942
msgid "C_ollate"
msgstr "_Sorteren"
# terugdraaien/van achteren naar begin/vanaf einde/achterwaarts/
# /omgekeerd/omgekeerde volgorde/
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1884
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1950
msgid "_Reverse"
msgstr "_Omgekeerde volgorde"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1904
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1970
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
@ -2835,42 +2846,42 @@ msgstr "Algemeen"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Van links naar rechts, van boven naar onder"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Van links naar rechts, van onder naar boven"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2519
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Van rechts naar links, van boven naar onder"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2519
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Van rechts naar links, van onder naar boven"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2450
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2520
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Van boven naar onder, van links naar rechts"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2450
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2520
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Van boven naar onder, van rechts naar links"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2451
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2521
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Van onder naar boven, van links naar rechts"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2451
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2521
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Van onder naar boven, van rechts naar links"
@ -2878,108 +2889,108 @@ msgstr "Van onder naar boven, van rechts naar links"
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2455 gtk/gtkprintunixdialog.c:2468
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2525 gtk/gtkprintunixdialog.c:2538
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
msgid "Page Ordering"
msgstr "Paginavolgorde"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2484
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2554
msgid "Left to right"
msgstr "Van links naar rechts"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2485
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2555
msgid "Right to left"
msgstr "Van rechts naar links"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2497
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2567
#, fuzzy
msgid "Top to bottom"
msgstr "Van boven naar onder, van links naar rechts"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2498
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2568
#, fuzzy
msgid "Bottom to top"
msgstr "Zoom _Passend"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2576
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2646
msgid "Layout"
msgstr "Indeling"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2580
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2650
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "T_weezijdig:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2595
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2665
msgid "Pages per _side:"
msgstr "Pagina's per _bladzijde:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2613
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2683
msgid "Page or_dering:"
msgstr "_Paginavolgorde:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2629
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2699
msgid "_Only print:"
msgstr "Alleen af_drukken:"
# bladen/bladzijden
#. In enum order
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2644
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2714
msgid "All sheets"
msgstr "Alle bladen"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2645
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2715
msgid "Even sheets"
msgstr "Even bladen"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2646
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2716
msgid "Odd sheets"
msgstr "Oneven bladen"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2649
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2719
msgid "Sc_ale:"
msgstr "S_chaal:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2676
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2746
msgid "Paper"
msgstr "Papier"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2680
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2750
msgid "Paper _type:"
msgstr "Papier_soort:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2695
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2765
msgid "Paper _source:"
msgstr "Papier_bron:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2710
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2780
msgid "Output t_ray:"
msgstr "_Uitvoerlade:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2764
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2834
msgid "Job Details"
msgstr "Printopdracht details"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2770
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2840
msgid "Pri_ority:"
msgstr "Pri_oriteit:"
# betaling afschrif/rekeningafschrift/kostenplaatje/kosten
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2785
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2855
msgid "_Billing info:"
msgstr "_Kosten:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2803
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2873
msgid "Print Document"
msgstr "Document afdrukken"
#. Translators: this is one of the choices for the print at option
#. * in the print dialog
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2882
msgid "_Now"
msgstr "_Nu"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2823
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2893
msgid "A_t:"
msgstr "O_p:"
@ -2987,7 +2998,7 @@ msgstr "O_p:"
#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
#. * supported.
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2829
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2899
msgid ""
"Specify the time of print,\n"
" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
@ -2995,35 +3006,35 @@ msgstr ""
"Specifeer de afdruktijd,\n"
" bijv. 15:30 of 14:15:20"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2909
msgid "Time of print"
msgstr ""
# gepland/in de wachtrij/op stapel/wachtrij/
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2855
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2925
msgid "On _hold"
msgstr "_Wachtrij"
# Wachten met afdrukken totdat /Wachten totdat
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2856
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2926
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
msgstr "Wachten totdat de printopdracht expliciet vrijgegeven wordt"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2876
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2946
msgid "Add Cover Page"
msgstr "Voorpagina toevoegen"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2885
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2955
msgid "Be_fore:"
msgstr "_Voor:"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2903
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2973
msgid "_After:"
msgstr "_Na:"
@ -3031,33 +3042,33 @@ msgstr "_Na:"
#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
#. * job-specific options in the print dialog
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2921
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2991
msgid "Job"
msgstr "Printopdracht"
# geavanceerd/extra
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2987
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3057
msgid "Advanced"
msgstr "Extra"
# kwaliteit afbeelding/afbeeldingskwaliteit
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3022
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3092
msgid "Image Quality"
msgstr "Kwaliteit afbeelding"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3025
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
msgid "Color"
msgstr "Kleur"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3028
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
msgid "Finishing"
msgstr "Voltooien"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3038
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "Een aantal instellingen in het dialoog conflicteren met elkaar"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3131
msgid "Print"
msgstr "Afdrukken"
@ -4857,8 +4868,8 @@ msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
msgstr "Geen geldige pictogrammen-cache: %s\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1690
#, c-format
msgid "No theme index file."
#, fuzzy, c-format
msgid "No theme index file.\n"
msgstr "Geen themaindexbestand."
#: gtk/updateiconcache.c:1694