Updated Greek translation
This commit is contained in:
parent
6a0290145d
commit
b618256a4c
285
po/el.po
285
po/el.po
@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 2.20.1.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
|
||||
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-14 10:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-14 15:34+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-26 10:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-26 13:10+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n"
|
||||
"Language: el\n"
|
||||
@ -466,14 +466,10 @@ msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
|
||||
msgstr "Ο πυρήνας 3.2 του προφίλ GL δεν είναι διαθέσιμος στην εφαρμογή EGL"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:376
|
||||
#| msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
|
||||
msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
|
||||
msgstr "Ο πυρήνας GL δεν είναι διαθέσιμος στην εφαρμογή EGL"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:550
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The WGL_ARB_create_context extension needed to create 3.2 core profiles "
|
||||
#| "is not available"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is not "
|
||||
"available"
|
||||
@ -536,9 +532,6 @@ msgstr ""
|
||||
"RGBA"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1171
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create 3.2 core "
|
||||
#| "profiles is not available"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create core profiles "
|
||||
"is not available"
|
||||
@ -683,15 +676,15 @@ msgctxt "Stock label"
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_Κλείσιμο"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:435
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:436
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "Ελαχιστοποίηση"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:458
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:460
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Μεγιστοποίηση"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 ../gtk/gtkheaderbar.c:458
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 ../gtk/gtkheaderbar.c:460
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "Επαναφορά"
|
||||
|
||||
@ -2149,26 +2142,26 @@ msgstr "_Δεξιά:"
|
||||
msgid "Paper Margins"
|
||||
msgstr "Περιθώρια χαρτιού"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9626 ../gtk/gtkentry.c:9779 ../gtk/gtklabel.c:6596
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9626 ../gtk/gtkentry.c:9779 ../gtk/gtklabel.c:6597
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:9037 ../gtk/gtktextview.c:9225
|
||||
msgid "Cu_t"
|
||||
msgstr "Αποκο_πή"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9630 ../gtk/gtkentry.c:9782 ../gtk/gtklabel.c:6597
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9630 ../gtk/gtkentry.c:9782 ../gtk/gtklabel.c:6598
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:9041 ../gtk/gtktextview.c:9229
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr "_Αντιγραφή"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9634 ../gtk/gtkentry.c:9785 ../gtk/gtklabel.c:6598
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9634 ../gtk/gtkentry.c:9785 ../gtk/gtklabel.c:6599
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:9043 ../gtk/gtktextview.c:9231
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr "_Επικόλληση"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9637 ../gtk/gtklabel.c:6600 ../gtk/gtktextview.c:9046
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9637 ../gtk/gtklabel.c:6601 ../gtk/gtktextview.c:9046
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "_Διαγραφή"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9648 ../gtk/gtklabel.c:6609 ../gtk/gtktextview.c:9060
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9648 ../gtk/gtklabel.c:6610 ../gtk/gtktextview.c:9060
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "Επιλογή ό_λων"
|
||||
|
||||
@ -2397,11 +2390,11 @@ msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς"
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1182 ../gtk/inspector/general.c:226
|
||||
#: ../gtk/inspector/general.c:227 ../gtk/inspector/gestures.c:128
|
||||
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1200 ../gtk/inspector/size-groups.c:252
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5203
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5205
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Κανένα"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkglarea.c:265
|
||||
#: ../gtk/gtkglarea.c:264
|
||||
msgid "OpenGL context creation failed"
|
||||
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας περιεχομένου OpenGL"
|
||||
|
||||
@ -2409,34 +2402,36 @@ msgstr "Αποτυχία δημιουργίας περιεχομένου OpenGL"
|
||||
msgid "Application menu"
|
||||
msgstr "Μενού εφαρμογής"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:476 ../gtk/gtkwindow.c:8527
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:479 ../gtk/gtkwindow.c:8527
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Κλείσιμο"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkicontheme.c:2308 ../gtk/gtkicontheme.c:2372
|
||||
#: ../gtk/gtkicontheme.c:2314 ../gtk/gtkicontheme.c:2378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
|
||||
msgstr "Το εικονίδιο '%s' δεν περιέχεται στο θέμα %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkicontheme.c:4010 ../gtk/gtkicontheme.c:4377
|
||||
#: ../gtk/gtkicontheme.c:4016 ../gtk/gtkicontheme.c:4383
|
||||
msgid "Failed to load icon"
|
||||
msgstr "Αποτυχία φόρτωσης εικονιδίου"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkimmodule.c:538
|
||||
#: ../gtk/gtkimmodule.c:539
|
||||
#| msgid "Simple"
|
||||
msgctxt "input method menu"
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Απλό"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:611
|
||||
msgctxt "input method menu"
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Σύστημα"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:621
|
||||
#: ../gtk/gtkimmodule.c:555
|
||||
msgctxt "input method menu"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Κανένα"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:704
|
||||
#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:609
|
||||
msgctxt "input method menu"
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Σύστημα"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:688
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "input method menu"
|
||||
msgid "System (%s)"
|
||||
@ -2459,12 +2454,12 @@ msgid "Error"
|
||||
msgstr "Σφάλμα"
|
||||
|
||||
#. Open Link
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:6577
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:6578
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "Άν_οιγμα συνδέσμου"
|
||||
|
||||
#. Copy Link Address
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:6586
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:6587
|
||||
msgid "Copy _Link Address"
|
||||
msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης _συνδέσμου"
|
||||
|
||||
@ -2608,7 +2603,7 @@ msgstr "Εμφάνιση επιλογών GTK+"
|
||||
msgid "default:LTR"
|
||||
msgstr "default:LTR"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:655 ../gtk/inspector/window.ui.h:19
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:661 ../gtk/inspector/window.ui.h:19
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Μενού"
|
||||
|
||||
@ -3050,7 +3045,7 @@ msgstr "Τελείωσε το χαρτί"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a printer status.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:620
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2495
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2493
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "Σε παύση"
|
||||
|
||||
@ -3118,42 +3113,42 @@ msgstr "Λήψη πληροφοριών εκτυπωτή…"
|
||||
#. * multiple pages on a sheet when printing
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5152
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5154
|
||||
msgid "Left to right, top to bottom"
|
||||
msgstr "Από αριστερά προς δεξιά, από πάνω προς τα κάτω"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5152
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5154
|
||||
msgid "Left to right, bottom to top"
|
||||
msgstr "Από αριστερά προς δεξιά, από κάτω προς τα πάνω"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5153
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5155
|
||||
msgid "Right to left, top to bottom"
|
||||
msgstr "Από δεξιά προς αριστερά, από πάνω προς τα κάτω"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5153
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5155
|
||||
msgid "Right to left, bottom to top"
|
||||
msgstr "Από δεξιά προς αριστερά, από κάτω προς τα πάνω"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5154
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5156
|
||||
msgid "Top to bottom, left to right"
|
||||
msgstr "Από πάνω προς τα κάτω, από αριστερά προς δεξιά"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5154
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5156
|
||||
msgid "Top to bottom, right to left"
|
||||
msgstr "Από πάνω προς τα κάτω, από δεξιά προς αριστερά"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5155
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5157
|
||||
msgid "Bottom to top, left to right"
|
||||
msgstr "Από κάτω προς τα πάνω, από αριστερά προς δεξιά"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5155
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5157
|
||||
msgid "Bottom to top, right to left"
|
||||
msgstr "Από κάτω προς τα πάνω, από δεξιά προς αριστερά"
|
||||
|
||||
@ -3161,7 +3156,7 @@ msgstr "Από κάτω προς τα πάνω, από δεξιά προς αρ
|
||||
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3116
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5232
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5234
|
||||
msgid "Page Ordering"
|
||||
msgstr "Σειρά σελίδων"
|
||||
|
||||
@ -3294,7 +3289,7 @@ msgstr "Αναζήτηση"
|
||||
#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
|
||||
#. * the state
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkswitch.c:401 ../gtk/gtkswitch.c:453 ../gtk/gtkswitch.c:633
|
||||
#: ../gtk/gtkswitch.c:379 ../gtk/gtkswitch.c:431 ../gtk/gtkswitch.c:606
|
||||
msgctxt "switch"
|
||||
msgid "ON"
|
||||
msgstr "ΝΑΙ"
|
||||
@ -3302,7 +3297,7 @@ msgstr "ΝΑΙ"
|
||||
#. Translators: if the "off" state label requires more than three
|
||||
#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkswitch.c:409 ../gtk/gtkswitch.c:454 ../gtk/gtkswitch.c:648
|
||||
#: ../gtk/gtkswitch.c:387 ../gtk/gtkswitch.c:432 ../gtk/gtkswitch.c:621
|
||||
msgctxt "switch"
|
||||
msgid "OFF"
|
||||
msgstr "ΟΧΙ"
|
||||
@ -4092,7 +4087,7 @@ msgstr "Εμφάνιση όλων των πόρων"
|
||||
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
|
||||
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
|
||||
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:7
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4267
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4269
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr "Διάφορα"
|
||||
|
||||
@ -5176,56 +5171,94 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ID
|
||||
#: ../modules/input/imam-et.c:452
|
||||
#| msgid "Amharic (EZ+)"
|
||||
msgctxt "input method menu"
|
||||
msgid "Amharic (EZ+)"
|
||||
msgstr "Αμχαρικά (EZ+)"
|
||||
|
||||
#. ID
|
||||
#: ../modules/input/imbroadway.c:51
|
||||
msgctxt "input method menu"
|
||||
msgid "Broadway"
|
||||
msgstr "Broadway"
|
||||
|
||||
#. ID
|
||||
#: ../modules/input/imcedilla.c:90
|
||||
#| msgid "Cedilla"
|
||||
msgctxt "input method menu"
|
||||
msgid "Cedilla"
|
||||
msgstr "Σεντίγ"
|
||||
|
||||
#. ID
|
||||
#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215
|
||||
#| msgid "Cyrillic (Transliterated)"
|
||||
msgctxt "input menthod menu"
|
||||
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
|
||||
msgstr "Κυριλλικά (μεταγραμμένα)"
|
||||
|
||||
#: ../modules/input/imime.c:30
|
||||
msgctxt "input method menu"
|
||||
msgid "Windows IME"
|
||||
msgstr "Windows IME"
|
||||
|
||||
#. ID
|
||||
#: ../modules/input/iminuktitut.c:125
|
||||
#| msgid "Inuktitut (Transliterated)"
|
||||
msgctxt "input method menu"
|
||||
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
|
||||
msgstr "Inuktitut (μεταγραμμένα)"
|
||||
|
||||
#. ID
|
||||
#: ../modules/input/imipa.c:143
|
||||
#| msgid "IPA"
|
||||
msgctxt "input method menu"
|
||||
msgid "IPA"
|
||||
msgstr "IPA"
|
||||
|
||||
#. ID
|
||||
#: ../modules/input/immultipress.c:30
|
||||
#| msgid "Multipress"
|
||||
msgctxt "input method menu"
|
||||
msgid "Multipress"
|
||||
msgstr "Πολλαπλά χτυπήματα"
|
||||
|
||||
#: ../modules/input/imquartz.c:58
|
||||
msgctxt "input method menu"
|
||||
msgid "Mac OS X Quartz"
|
||||
msgstr "Mac OS X Quartz"
|
||||
|
||||
#. ID
|
||||
#: ../modules/input/imthai.c:33
|
||||
#| msgid "Thai-Lao"
|
||||
msgctxt "input method menu"
|
||||
msgid "Thai-Lao"
|
||||
msgstr "Ταϋλανδέζικα-Λαοτιανά"
|
||||
|
||||
#. ID
|
||||
#: ../modules/input/imti-er.c:451
|
||||
#| msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
|
||||
msgctxt "input method menu"
|
||||
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
|
||||
msgstr "Tigrigna Ερυθραίας (EZ+)"
|
||||
|
||||
#. ID
|
||||
#: ../modules/input/imti-et.c:451
|
||||
#| msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
|
||||
msgctxt "input method menu"
|
||||
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
|
||||
msgstr "Tigrigna Αιθιοπίας (EZ+)"
|
||||
|
||||
#. ID
|
||||
#: ../modules/input/imviqr.c:242
|
||||
#| msgid "Vietnamese (VIQR)"
|
||||
msgctxt "input method menu"
|
||||
msgid "Vietnamese (VIQR)"
|
||||
msgstr "Βιετναμέζικα (VIQR)"
|
||||
|
||||
#. ID
|
||||
#: ../modules/input/imxim.c:26
|
||||
#| msgid "X Input Method"
|
||||
msgctxt "input method menu"
|
||||
msgid "X Input Method"
|
||||
msgstr "Μέθοδος Eισαγωγής Χ"
|
||||
|
||||
@ -5254,252 +5287,252 @@ msgstr "Σε αδράνεια"
|
||||
msgid "Pages per _sheet:"
|
||||
msgstr "Σελίδες ανά _φύλλο:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1083
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1392
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1074
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1383
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Όνομα χρήστη:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1084
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1401
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1075
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1392
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1123
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1414
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1114
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Απαιτείται πιστοποίηση για την εκτύπωση του εγγράφου “%s” στον εκτυπωτή %s"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1125
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
|
||||
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για την εκτύπωση ενός εγγράφου στο %s"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1129
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
|
||||
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για τη λήψη των ιδιοτήτων της εργασίας “%s”"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1131
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1122
|
||||
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
|
||||
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για τη λήψη των ιδιοτήτων μιας εργασίας"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1135
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
|
||||
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για τη λήψη των ιδιοτήτων του εκτυπωτή %s"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1137
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128
|
||||
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
|
||||
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για τη λήψη των ιδιοτήτων ενός εκτυπωτή"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1140
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
|
||||
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για τη λήψη του προεπιλεγμένου εκτυπωτή του %s"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1143
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
|
||||
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για τη λήψη των εκτυπωτών από το %s"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1148
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
|
||||
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για τη λήψη ενός αρχείου από το %s"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1150
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required on %s"
|
||||
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση στο %s"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1386
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1377
|
||||
msgid "Domain:"
|
||||
msgstr "Τομέας:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1416
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required to print document “%s”"
|
||||
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για την εκτύπωση του εγγράφου “%s”"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
|
||||
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για την εκτύπωση του εγγράφου στον εκτυπωτή %s"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1414
|
||||
msgid "Authentication is required to print this document"
|
||||
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για την εκτύπωση του εγγράφου"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1860
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1851
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer “%s” is low on toner."
|
||||
msgstr "Τελειώνει ο γραφίτης στον εκτυπωτή “%s”."
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1861
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer “%s” has no toner left."
|
||||
msgstr "Τελείωσε ο γραφίτης στον εκτυπωτή “%s”."
|
||||
|
||||
#. Translators: "Developer" like on photo development context
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1863
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1854
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer “%s” is low on developer."
|
||||
msgstr "Τελειώνει ο εμφανιστής στον εκτυπωτή “%s”."
|
||||
|
||||
#. Translators: "Developer" like on photo development context
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1865
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer “%s” is out of developer."
|
||||
msgstr "Τελείωσε ο εμφανιστής στον εκτυπωτή “%s”."
|
||||
|
||||
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1867
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
|
||||
msgstr "Τελειώνει τουλάχιστον ένα δοχείο έγχρωμου μελανιού στον εκτυπωτή “%s”."
|
||||
|
||||
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1869
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
|
||||
msgstr "Τελείωσε τουλάχιστον ένα δοχείο έγχρωμου μελανιού στον εκτυπωτή “%s”."
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1870
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1861
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The cover is open on printer “%s”."
|
||||
msgstr "Είναι ανοιχτό το κάλυμμα του εκτυπωτή “%s”."
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1871
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1862
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The door is open on printer “%s”."
|
||||
msgstr "Είναι ανοιχτή η θύρα του εκτυπωτή “%s”."
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1872
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1863
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer “%s” is low on paper."
|
||||
msgstr "Τελειώνει το χαρτί στον εκτυπωτή “%s”."
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1873
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1864
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer “%s” is out of paper."
|
||||
msgstr "Τελείωσε το χαρτί στον εκτυπωτή “%s”."
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1874
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1865
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer “%s” is currently offline."
|
||||
msgstr "Ο εκτυπωτής “%s” είναι προς το παρόν αποσυνδεδεμένος."
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1875
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "There is a problem on printer “%s”."
|
||||
msgstr "Υπάρχει πρόβλημα στον εκτυπωτή “%s”."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a printer status.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2492
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2490
|
||||
msgid "Paused; Rejecting Jobs"
|
||||
msgstr "Σε παύση· απόρριψη εκτυπώσεων"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a printer status.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2498
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2496
|
||||
msgid "Rejecting Jobs"
|
||||
msgstr "Απόρριψη εκτυπώσεων"
|
||||
|
||||
#. Translators: this string connects multiple printer states together.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2540
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2538
|
||||
msgid "; "
|
||||
msgstr "; "
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4218
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4285
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4220
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4287
|
||||
msgid "Two Sided"
|
||||
msgstr "Διπλής όψης"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4219
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4221
|
||||
msgid "Paper Type"
|
||||
msgstr "Τύπος χαρτιού"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4220
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4222
|
||||
msgid "Paper Source"
|
||||
msgstr "Πηγή χαρτιού"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4221
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4223
|
||||
msgid "Output Tray"
|
||||
msgstr "Συρτάρι εξόδου"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4222
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4224
|
||||
msgid "Resolution"
|
||||
msgstr "Ανάλυση"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4223
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4225
|
||||
msgid "GhostScript pre-filtering"
|
||||
msgstr "Προφιλτράρισμα GhostScript"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4232
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4234
|
||||
msgid "One Sided"
|
||||
msgstr "Μονής όψης"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4234
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4236
|
||||
msgid "Long Edge (Standard)"
|
||||
msgstr "Μακρύ άκρο (κανονικό)"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4236
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4238
|
||||
msgid "Short Edge (Flip)"
|
||||
msgstr "Βραχύ άκρο (αναστροφή)"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4238
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4240
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4248
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4242
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4250
|
||||
msgid "Auto Select"
|
||||
msgstr "Αυτόματη επιλογή"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
|
||||
#. Translators: this is an option of "Resolution"
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4242
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4244
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4246
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4250
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4757
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4248
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4252
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4759
|
||||
msgid "Printer Default"
|
||||
msgstr "Προεπιλογή εκτυπωτή"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4252
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4254
|
||||
msgid "Embed GhostScript fonts only"
|
||||
msgstr "Ενσωμάτωση μόνο των γραμματοσειρών GhostScript"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4254
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4256
|
||||
msgid "Convert to PS level 1"
|
||||
msgstr "Μετατροπή σε PS επιπέδου 1"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4256
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4258
|
||||
msgid "Convert to PS level 2"
|
||||
msgstr "Μετατροπή σε PS επιπέδου 2"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4258
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4260
|
||||
msgid "No pre-filtering"
|
||||
msgstr "Χωρίς προφιλτράρισμα"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4293
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4295
|
||||
msgctxt "sides"
|
||||
msgid "One Sided"
|
||||
msgstr "Μονής όψης"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4295
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4297
|
||||
msgctxt "sides"
|
||||
msgid "Long Edge (Standard)"
|
||||
msgstr "Μακρύ άκρο (τυπικό)"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4297
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4299
|
||||
msgctxt "sides"
|
||||
msgid "Short Edge (Flip)"
|
||||
msgstr "Βραχύ άκρο (αναστροφή)"
|
||||
@ -5507,78 +5540,78 @@ msgstr "Βραχύ άκρο (αναστροφή)"
|
||||
#. Translators: These strings name the possible values of the
|
||||
#. * job priority option in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5147
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5149
|
||||
msgid "Urgent"
|
||||
msgstr "Επείγον"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5147
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5149
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Υψηλή"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5147
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5149
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Μεσαία"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5147
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5149
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Χαμηλή"
|
||||
|
||||
#. Translators, this string is used to label the job priority option
|
||||
#. * in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5177
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5179
|
||||
msgid "Job Priority"
|
||||
msgstr "Προτεραιότητα"
|
||||
|
||||
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
|
||||
#. * in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5188
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5190
|
||||
msgid "Billing Info"
|
||||
msgstr "Πληροφορίες τιμολόγησης"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5203
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5205
|
||||
msgid "Classified"
|
||||
msgstr "Διαβαθμισμένο"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5203
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5205
|
||||
msgid "Confidential"
|
||||
msgstr "Εμπιστευτικό"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5203
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5205
|
||||
msgid "Secret"
|
||||
msgstr "Απόρρητο"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5203
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5205
|
||||
msgid "Standard"
|
||||
msgstr "Κανονικό"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5203
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5205
|
||||
msgid "Top Secret"
|
||||
msgstr "Άκρως απόρρητο"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5203
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5205
|
||||
msgid "Unclassified"
|
||||
msgstr "Αδιαβάθμητο"
|
||||
|
||||
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
|
||||
#. * in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5214
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5216
|
||||
msgid "Pages per Sheet"
|
||||
msgstr "Σελίδες ανά φύλλο"
|
||||
|
||||
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
||||
#. * dialog that controls the front cover page.
|
||||
#.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5276
|
||||
msgid "Before"
|
||||
msgstr "Πριν"
|
||||
|
||||
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
||||
#. * dialog that controls the back cover page.
|
||||
#.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5289
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5291
|
||||
msgid "After"
|
||||
msgstr "Μετά"
|
||||
|
||||
@ -5586,14 +5619,14 @@ msgstr "Μετά"
|
||||
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
|
||||
#. * or 'on hold'
|
||||
#.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5309
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5311
|
||||
msgid "Print at"
|
||||
msgstr "Ώρα εκτύπωσης"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
|
||||
#. * to specify a time when a print job will be printed.
|
||||
#.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5320
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322
|
||||
msgid "Print at time"
|
||||
msgstr "Ώρα εκτύπωσης"
|
||||
|
||||
@ -5602,33 +5635,33 @@ msgstr "Ώρα εκτύπωσης"
|
||||
#. * the width and height in points. E.g: "Custom
|
||||
#. * 230.4x142.9"
|
||||
#.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5362
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Custom %s×%s"
|
||||
msgstr "Προσαρμοσμένο %s×%s"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5463
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5465
|
||||
msgid "Printer Profile"
|
||||
msgstr "Προφίλ εκτυπωτή"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5470
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5472
|
||||
msgid "Unavailable"
|
||||
msgstr "Μη διαθέσιμο"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
|
||||
#. * it hasn't registered the device with colord
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:258
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:262
|
||||
msgid "Color management unavailable"
|
||||
msgstr "Μη διαθέσιμος διαχειριστής χρώματος"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:270
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:274
|
||||
msgid "No profile available"
|
||||
msgstr "Μη διαθέσιμο προφίλ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:281
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:285
|
||||
msgid "Unspecified profile"
|
||||
msgstr "Ακαθόριστο προφίλ"
|
||||
|
||||
@ -5806,12 +5839,10 @@ msgid "Saturation"
|
||||
msgstr "Κορεσμός"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:1
|
||||
#| msgid "Create Fo_lder"
|
||||
msgid "Create Folder"
|
||||
msgstr "Δημιουργία φακέλου"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:3
|
||||
#| msgid "Files"
|
||||
msgid "All Files"
|
||||
msgstr "Όλα τα αρχεία"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user