Updated Greek translation

This commit is contained in:
Efstathios Iosifidis 2015-02-26 11:23:48 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 6a0290145d
commit b618256a4c

285
po/el.po
View File

@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.20.1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-14 10:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-14 15:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-26 10:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-26 13:10+0200\n"
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n"
"Language: el\n"
@ -466,14 +466,10 @@ msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
msgstr "Ο πυρήνας 3.2 του προφίλ GL δεν είναι διαθέσιμος στην εφαρμογή EGL"
#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:376
#| msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
msgstr "Ο πυρήνας GL δεν είναι διαθέσιμος στην εφαρμογή EGL"
#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:550
#| msgid ""
#| "The WGL_ARB_create_context extension needed to create 3.2 core profiles "
#| "is not available"
msgid ""
"The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is not "
"available"
@ -536,9 +532,6 @@ msgstr ""
"RGBA"
#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1171
#| msgid ""
#| "The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create 3.2 core "
#| "profiles is not available"
msgid ""
"The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create core profiles "
"is not available"
@ -683,15 +676,15 @@ msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr "_Κλείσιμο"
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:435
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:436
msgid "Minimize"
msgstr "Ελαχιστοποίηση"
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:458
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:460
msgid "Maximize"
msgstr "Μεγιστοποίηση"
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 ../gtk/gtkheaderbar.c:458
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 ../gtk/gtkheaderbar.c:460
msgid "Restore"
msgstr "Επαναφορά"
@ -2149,26 +2142,26 @@ msgstr "_Δεξιά:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Περιθώρια χαρτιού"
#: ../gtk/gtkentry.c:9626 ../gtk/gtkentry.c:9779 ../gtk/gtklabel.c:6596
#: ../gtk/gtkentry.c:9626 ../gtk/gtkentry.c:9779 ../gtk/gtklabel.c:6597
#: ../gtk/gtktextview.c:9037 ../gtk/gtktextview.c:9225
msgid "Cu_t"
msgstr "Αποκο_πή"
#: ../gtk/gtkentry.c:9630 ../gtk/gtkentry.c:9782 ../gtk/gtklabel.c:6597
#: ../gtk/gtkentry.c:9630 ../gtk/gtkentry.c:9782 ../gtk/gtklabel.c:6598
#: ../gtk/gtktextview.c:9041 ../gtk/gtktextview.c:9229
msgid "_Copy"
msgstr "_Αντιγραφή"
#: ../gtk/gtkentry.c:9634 ../gtk/gtkentry.c:9785 ../gtk/gtklabel.c:6598
#: ../gtk/gtkentry.c:9634 ../gtk/gtkentry.c:9785 ../gtk/gtklabel.c:6599
#: ../gtk/gtktextview.c:9043 ../gtk/gtktextview.c:9231
msgid "_Paste"
msgstr "_Επικόλληση"
#: ../gtk/gtkentry.c:9637 ../gtk/gtklabel.c:6600 ../gtk/gtktextview.c:9046
#: ../gtk/gtkentry.c:9637 ../gtk/gtklabel.c:6601 ../gtk/gtktextview.c:9046
msgid "_Delete"
msgstr "_Διαγραφή"
#: ../gtk/gtkentry.c:9648 ../gtk/gtklabel.c:6609 ../gtk/gtktextview.c:9060
#: ../gtk/gtkentry.c:9648 ../gtk/gtklabel.c:6610 ../gtk/gtktextview.c:9060
msgid "Select _All"
msgstr "Επιλογή ό_λων"
@ -2397,11 +2390,11 @@ msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1182 ../gtk/inspector/general.c:226
#: ../gtk/inspector/general.c:227 ../gtk/inspector/gestures.c:128
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1200 ../gtk/inspector/size-groups.c:252
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5203
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5205
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
#: ../gtk/gtkglarea.c:265
#: ../gtk/gtkglarea.c:264
msgid "OpenGL context creation failed"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας περιεχομένου OpenGL"
@ -2409,34 +2402,36 @@ msgstr "Αποτυχία δημιουργίας περιεχομένου OpenGL"
msgid "Application menu"
msgstr "Μενού εφαρμογής"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:476 ../gtk/gtkwindow.c:8527
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:479 ../gtk/gtkwindow.c:8527
msgid "Close"
msgstr "Κλείσιμο"
#: ../gtk/gtkicontheme.c:2308 ../gtk/gtkicontheme.c:2372
#: ../gtk/gtkicontheme.c:2314 ../gtk/gtkicontheme.c:2378
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
msgstr "Το εικονίδιο '%s' δεν περιέχεται στο θέμα %s"
#: ../gtk/gtkicontheme.c:4010 ../gtk/gtkicontheme.c:4377
#: ../gtk/gtkicontheme.c:4016 ../gtk/gtkicontheme.c:4383
msgid "Failed to load icon"
msgstr "Αποτυχία φόρτωσης εικονιδίου"
#: ../gtk/gtkimmodule.c:538
#: ../gtk/gtkimmodule.c:539
#| msgid "Simple"
msgctxt "input method menu"
msgid "Simple"
msgstr "Απλό"
#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:611
msgctxt "input method menu"
msgid "System"
msgstr "Σύστημα"
#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:621
#: ../gtk/gtkimmodule.c:555
msgctxt "input method menu"
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:704
#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:609
msgctxt "input method menu"
msgid "System"
msgstr "Σύστημα"
#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:688
#, c-format
msgctxt "input method menu"
msgid "System (%s)"
@ -2459,12 +2454,12 @@ msgid "Error"
msgstr "Σφάλμα"
#. Open Link
#: ../gtk/gtklabel.c:6577
#: ../gtk/gtklabel.c:6578
msgid "_Open Link"
msgstr "Άν_οιγμα συνδέσμου"
#. Copy Link Address
#: ../gtk/gtklabel.c:6586
#: ../gtk/gtklabel.c:6587
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης _συνδέσμου"
@ -2608,7 +2603,7 @@ msgstr "Εμφάνιση επιλογών GTK+"
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:655 ../gtk/inspector/window.ui.h:19
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:661 ../gtk/inspector/window.ui.h:19
msgid "Menu"
msgstr "Μενού"
@ -3050,7 +3045,7 @@ msgstr "Τελείωσε το χαρτί"
#. Translators: this is a printer status.
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:620
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2495
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2493
msgid "Paused"
msgstr "Σε παύση"
@ -3118,42 +3113,42 @@ msgstr "Λήψη πληροφοριών εκτυπωτή…"
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5152
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5154
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Από αριστερά προς δεξιά, από πάνω προς τα κάτω"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5152
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5154
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Από αριστερά προς δεξιά, από κάτω προς τα πάνω"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5153
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5155
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Από δεξιά προς αριστερά, από πάνω προς τα κάτω"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5153
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5155
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Από δεξιά προς αριστερά, από κάτω προς τα πάνω"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5154
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5156
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Από πάνω προς τα κάτω, από αριστερά προς δεξιά"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5154
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5156
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Από πάνω προς τα κάτω, από δεξιά προς αριστερά"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5155
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5157
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Από κάτω προς τα πάνω, από αριστερά προς δεξιά"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5155
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5157
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Από κάτω προς τα πάνω, από δεξιά προς αριστερά"
@ -3161,7 +3156,7 @@ msgstr "Από κάτω προς τα πάνω, από δεξιά προς αρ
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3116
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5232
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5234
msgid "Page Ordering"
msgstr "Σειρά σελίδων"
@ -3294,7 +3289,7 @@ msgstr "Αναζήτηση"
#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
#. * the state
#.
#: ../gtk/gtkswitch.c:401 ../gtk/gtkswitch.c:453 ../gtk/gtkswitch.c:633
#: ../gtk/gtkswitch.c:379 ../gtk/gtkswitch.c:431 ../gtk/gtkswitch.c:606
msgctxt "switch"
msgid "ON"
msgstr "ΝΑΙ"
@ -3302,7 +3297,7 @@ msgstr "ΝΑΙ"
#. Translators: if the "off" state label requires more than three
#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
#.
#: ../gtk/gtkswitch.c:409 ../gtk/gtkswitch.c:454 ../gtk/gtkswitch.c:648
#: ../gtk/gtkswitch.c:387 ../gtk/gtkswitch.c:432 ../gtk/gtkswitch.c:621
msgctxt "switch"
msgid "OFF"
msgstr "ΟΧΙ"
@ -4092,7 +4087,7 @@ msgstr "Εμφάνιση όλων των πόρων"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:7
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4267
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4269
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Διάφορα"
@ -5176,56 +5171,94 @@ msgstr ""
#. ID
#: ../modules/input/imam-et.c:452
#| msgid "Amharic (EZ+)"
msgctxt "input method menu"
msgid "Amharic (EZ+)"
msgstr "Αμχαρικά (EZ+)"
#. ID
#: ../modules/input/imbroadway.c:51
msgctxt "input method menu"
msgid "Broadway"
msgstr "Broadway"
#. ID
#: ../modules/input/imcedilla.c:90
#| msgid "Cedilla"
msgctxt "input method menu"
msgid "Cedilla"
msgstr "Σεντίγ"
#. ID
#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215
#| msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgctxt "input menthod menu"
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr "Κυριλλικά (μεταγραμμένα)"
#: ../modules/input/imime.c:30
msgctxt "input method menu"
msgid "Windows IME"
msgstr "Windows IME"
#. ID
#: ../modules/input/iminuktitut.c:125
#| msgid "Inuktitut (Transliterated)"
msgctxt "input method menu"
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
msgstr "Inuktitut (μεταγραμμένα)"
#. ID
#: ../modules/input/imipa.c:143
#| msgid "IPA"
msgctxt "input method menu"
msgid "IPA"
msgstr "IPA"
#. ID
#: ../modules/input/immultipress.c:30
#| msgid "Multipress"
msgctxt "input method menu"
msgid "Multipress"
msgstr "Πολλαπλά χτυπήματα"
#: ../modules/input/imquartz.c:58
msgctxt "input method menu"
msgid "Mac OS X Quartz"
msgstr "Mac OS X Quartz"
#. ID
#: ../modules/input/imthai.c:33
#| msgid "Thai-Lao"
msgctxt "input method menu"
msgid "Thai-Lao"
msgstr "Ταϋλανδέζικα-Λαοτιανά"
#. ID
#: ../modules/input/imti-er.c:451
#| msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
msgctxt "input method menu"
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
msgstr "Tigrigna Ερυθραίας (EZ+)"
#. ID
#: ../modules/input/imti-et.c:451
#| msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
msgctxt "input method menu"
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
msgstr "Tigrigna Αιθιοπίας (EZ+)"
#. ID
#: ../modules/input/imviqr.c:242
#| msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgctxt "input method menu"
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr "Βιετναμέζικα (VIQR)"
#. ID
#: ../modules/input/imxim.c:26
#| msgid "X Input Method"
msgctxt "input method menu"
msgid "X Input Method"
msgstr "Μέθοδος Eισαγωγής Χ"
@ -5254,252 +5287,252 @@ msgstr "Σε αδράνεια"
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "Σελίδες ανά _φύλλο:"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1083
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1392
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1074
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1383
msgid "Username:"
msgstr "Όνομα χρήστη:"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1084
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1401
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1075
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1392
msgid "Password:"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1123
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1414
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1114
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1405
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
msgstr ""
"Απαιτείται πιστοποίηση για την εκτύπωση του εγγράφου “%s” στον εκτυπωτή %s"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1125
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1116
#, c-format
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για την εκτύπωση ενός εγγράφου στο %s"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1129
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1120
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για τη λήψη των ιδιοτήτων της εργασίας “%s”"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1131
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1122
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για τη λήψη των ιδιοτήτων μιας εργασίας"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1135
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1126
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για τη λήψη των ιδιοτήτων του εκτυπωτή %s"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1137
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για τη λήψη των ιδιοτήτων ενός εκτυπωτή"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1140
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1131
#, c-format
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για τη λήψη του προεπιλεγμένου εκτυπωτή του %s"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1143
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1134
#, c-format
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για τη λήψη των εκτυπωτών από το %s"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1148
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1139
#, c-format
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για τη λήψη ενός αρχείου από το %s"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1150
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1141
#, c-format
msgid "Authentication is required on %s"
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση στο %s"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1386
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1377
msgid "Domain:"
msgstr "Τομέας:"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1416
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1407
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document “%s”"
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για την εκτύπωση του εγγράφου “%s”"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
#, c-format
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για την εκτύπωση του εγγράφου στον εκτυπωτή %s"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1414
msgid "Authentication is required to print this document"
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για την εκτύπωση του εγγράφου"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1860
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1851
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on toner."
msgstr "Τελειώνει ο γραφίτης στον εκτυπωτή “%s”."
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1861
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1852
#, c-format
msgid "Printer “%s” has no toner left."
msgstr "Τελείωσε ο γραφίτης στον εκτυπωτή “%s”."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1863
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1854
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on developer."
msgstr "Τελειώνει ο εμφανιστής στον εκτυπωτή “%s”."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1865
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1856
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of developer."
msgstr "Τελείωσε ο εμφανιστής στον εκτυπωτή “%s”."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1867
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1858
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
msgstr "Τελειώνει τουλάχιστον ένα δοχείο έγχρωμου μελανιού στον εκτυπωτή “%s”."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1869
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1860
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
msgstr "Τελείωσε τουλάχιστον ένα δοχείο έγχρωμου μελανιού στον εκτυπωτή “%s”."
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1870
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1861
#, c-format
msgid "The cover is open on printer “%s”."
msgstr "Είναι ανοιχτό το κάλυμμα του εκτυπωτή “%s”."
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1871
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1862
#, c-format
msgid "The door is open on printer “%s”."
msgstr "Είναι ανοιχτή η θύρα του εκτυπωτή “%s”."
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1872
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1863
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on paper."
msgstr "Τελειώνει το χαρτί στον εκτυπωτή “%s”."
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1873
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1864
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of paper."
msgstr "Τελείωσε το χαρτί στον εκτυπωτή “%s”."
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1874
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1865
#, c-format
msgid "Printer “%s” is currently offline."
msgstr "Ο εκτυπωτής “%s” είναι προς το παρόν αποσυνδεδεμένος."
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1875
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1866
#, c-format
msgid "There is a problem on printer “%s”."
msgstr "Υπάρχει πρόβλημα στον εκτυπωτή “%s”."
#. Translators: this is a printer status.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2492
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2490
msgid "Paused; Rejecting Jobs"
msgstr "Σε παύση· απόρριψη εκτυπώσεων"
#. Translators: this is a printer status.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2498
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2496
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "Απόρριψη εκτυπώσεων"
#. Translators: this string connects multiple printer states together.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2540
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2538
msgid "; "
msgstr "; "
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4218
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4285
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4220
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4287
msgid "Two Sided"
msgstr "Διπλής όψης"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4219
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4221
msgid "Paper Type"
msgstr "Τύπος χαρτιού"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4220
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4222
msgid "Paper Source"
msgstr "Πηγή χαρτιού"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4221
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4223
msgid "Output Tray"
msgstr "Συρτάρι εξόδου"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4222
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4224
msgid "Resolution"
msgstr "Ανάλυση"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4223
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4225
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "Προφιλτράρισμα GhostScript"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4232
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4234
msgid "One Sided"
msgstr "Μονής όψης"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4234
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4236
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Μακρύ άκρο (κανονικό)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4236
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4238
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Βραχύ άκρο (αναστροφή)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4238
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4240
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4248
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4242
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4250
msgid "Auto Select"
msgstr "Αυτόματη επιλογή"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4242
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4244
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4246
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4250
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4757
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4248
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4252
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4759
msgid "Printer Default"
msgstr "Προεπιλογή εκτυπωτή"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4252
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4254
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Ενσωμάτωση μόνο των γραμματοσειρών GhostScript"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4254
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4256
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Μετατροπή σε PS επιπέδου 1"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4256
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4258
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Μετατροπή σε PS επιπέδου 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4258
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4260
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Χωρίς προφιλτράρισμα"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4293
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4295
msgctxt "sides"
msgid "One Sided"
msgstr "Μονής όψης"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4295
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4297
msgctxt "sides"
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Μακρύ άκρο (τυπικό)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4297
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4299
msgctxt "sides"
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Βραχύ άκρο (αναστροφή)"
@ -5507,78 +5540,78 @@ msgstr "Βραχύ άκρο (αναστροφή)"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5147
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5149
msgid "Urgent"
msgstr "Επείγον"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5147
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5149
msgid "High"
msgstr "Υψηλή"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5147
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5149
msgid "Medium"
msgstr "Μεσαία"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5147
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5149
msgid "Low"
msgstr "Χαμηλή"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5177
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5179
msgid "Job Priority"
msgstr "Προτεραιότητα"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5188
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5190
msgid "Billing Info"
msgstr "Πληροφορίες τιμολόγησης"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5203
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5205
msgid "Classified"
msgstr "Διαβαθμισμένο"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5203
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5205
msgid "Confidential"
msgstr "Εμπιστευτικό"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5203
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5205
msgid "Secret"
msgstr "Απόρρητο"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5203
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5205
msgid "Standard"
msgstr "Κανονικό"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5203
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5205
msgid "Top Secret"
msgstr "Άκρως απόρρητο"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5203
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5205
msgid "Unclassified"
msgstr "Αδιαβάθμητο"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5214
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5216
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Σελίδες ανά φύλλο"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5276
msgid "Before"
msgstr "Πριν"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5289
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5291
msgid "After"
msgstr "Μετά"
@ -5586,14 +5619,14 @@ msgstr "Μετά"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5309
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5311
msgid "Print at"
msgstr "Ώρα εκτύπωσης"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5320
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322
msgid "Print at time"
msgstr "Ώρα εκτύπωσης"
@ -5602,33 +5635,33 @@ msgstr "Ώρα εκτύπωσης"
#. * the width and height in points. E.g: "Custom
#. * 230.4x142.9"
#.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5362
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5364
#, c-format
msgid "Custom %s×%s"
msgstr "Προσαρμοσμένο %s×%s"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5463
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5465
msgid "Printer Profile"
msgstr "Προφίλ εκτυπωτή"
#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5470
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5472
msgid "Unavailable"
msgstr "Μη διαθέσιμο"
#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
#. * it hasn't registered the device with colord
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:258
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:262
msgid "Color management unavailable"
msgstr "Μη διαθέσιμος διαχειριστής χρώματος"
#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:270
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:274
msgid "No profile available"
msgstr "Μη διαθέσιμο προφίλ"
#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:281
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:285
msgid "Unspecified profile"
msgstr "Ακαθόριστο προφίλ"
@ -5806,12 +5839,10 @@ msgid "Saturation"
msgstr "Κορεσμός"
#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:1
#| msgid "Create Fo_lder"
msgid "Create Folder"
msgstr "Δημιουργία φακέλου"
#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:3
#| msgid "Files"
msgid "All Files"
msgstr "Όλα τα αρχεία"