Updated Hebrew translation.
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										260
									
								
								po/he.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										260
									
								
								po/he.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -10,8 +10,8 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.he\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2011-07-02 10:23+0300\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2011-07-02 10:25+0200\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2011-07-15 11:00+0300\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2011-07-15 11:01+0200\n" | ||||
| "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Gezer (Hebrew)\n" | ||||
| "Language: he\n" | ||||
| @ -457,6 +457,24 @@ msgid_plural "Opening %d Items" | ||||
| msgstr[0] "פותח פריט אחד" | ||||
| msgstr[1] "פותח %d פריטים" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:42 | ||||
| msgctxt "throbbing progress animation widget" | ||||
| msgid "Spinner" | ||||
| msgstr "הנפשת המתנה" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:43 | ||||
| msgid "Provides visual indication of progress" | ||||
| msgstr "אספקת חיווי חזותי של התהליך" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:65 | ||||
| msgctxt "light switch widget" | ||||
| msgid "Switch" | ||||
| msgstr "החלפה" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:66 | ||||
| msgid "Switches between on and off states" | ||||
| msgstr "החלפה בין המצבים פעיל ולא פעיל" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is the license preamble; the string at the end | ||||
| #. * contains the URL of the license. | ||||
| #. | ||||
| @ -668,15 +686,15 @@ msgstr "יישומים קשורים" | ||||
| msgid "Other Applications" | ||||
| msgstr "יישומים אחרים" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkassistant.c:919 | ||||
| #: ../gtk/gtkassistant.c:999 | ||||
| msgid "C_ontinue" | ||||
| msgstr "הת_קדמות" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkassistant.c:922 | ||||
| #: ../gtk/gtkassistant.c:1002 | ||||
| msgid "Go _Back" | ||||
| msgstr "ח_זרה" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkassistant.c:926 | ||||
| #: ../gtk/gtkassistant.c:1006 | ||||
| msgid "_Finish" | ||||
| msgstr "_סיום" | ||||
|  | ||||
| @ -710,7 +728,7 @@ msgstr "תגית בלתי מטופלת: '%s'" | ||||
| #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year | ||||
| #. * will appear to the right of the month. | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:870 | ||||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:874 | ||||
| msgid "calendar:MY" | ||||
| msgstr "calendar:YM" | ||||
|  | ||||
| @ -718,7 +736,7 @@ msgstr "calendar:YM" | ||||
| #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday | ||||
| #. * to be the first day of the week, and so on. | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:908 | ||||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:912 | ||||
| msgid "calendar:week_start:0" | ||||
| msgstr "calendar:week_start:0" | ||||
|  | ||||
| @ -727,7 +745,7 @@ msgstr "calendar:week_start:0" | ||||
| #. * | ||||
| #. * If you don't understand this, leave it as "2000" | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:1909 | ||||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:1913 | ||||
| msgctxt "year measurement template" | ||||
| msgid "2000" | ||||
| msgstr "2000" | ||||
| @ -742,7 +760,7 @@ msgstr "2000" | ||||
| #. * digits. That needs support from your system and locale definition | ||||
| #. * too. | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:1940 ../gtk/gtkcalendar.c:2637 | ||||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:1944 ../gtk/gtkcalendar.c:2641 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgctxt "calendar:day:digits" | ||||
| msgid "%d" | ||||
| @ -758,7 +776,7 @@ msgstr "%d" | ||||
| #. * digits. That needs support from your system and locale definition | ||||
| #. * too. | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:1972 ../gtk/gtkcalendar.c:2498 | ||||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:1976 ../gtk/gtkcalendar.c:2502 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgctxt "calendar:week:digits" | ||||
| msgid "%d" | ||||
| @ -774,7 +792,7 @@ msgstr "%d" | ||||
| #. * | ||||
| #. * "%Y" is appropriate for most locales. | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:2267 | ||||
| #: ../gtk/gtkcalendar.c:2271 | ||||
| msgctxt "calendar year format" | ||||
| msgid "%Y" | ||||
| msgstr "%Y" | ||||
| @ -1009,23 +1027,23 @@ msgstr "_ימין:" | ||||
| msgid "Paper Margins" | ||||
| msgstr "שולי נייר" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:8929 ../gtk/gtktextview.c:8274 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:8949 ../gtk/gtktextview.c:8277 | ||||
| msgid "Input _Methods" | ||||
| msgstr "_שיטות קלט" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:8943 ../gtk/gtktextview.c:8288 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:8963 ../gtk/gtktextview.c:8291 | ||||
| msgid "_Insert Unicode Control Character" | ||||
| msgstr "_הזנת תו בקרה יוניקוד" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:10414 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:10434 | ||||
| msgid "Caps Lock and Num Lock are on" | ||||
| msgstr "ה־Caps Lock וה־Num Lock פעילים" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:10416 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:10436 | ||||
| msgid "Num Lock is on" | ||||
| msgstr "ה־Num Lock פעיל" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:10418 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:10438 | ||||
| msgid "Caps Lock is on" | ||||
| msgstr "ה־Caps Lock פעיל" | ||||
|  | ||||
| @ -1074,7 +1092,7 @@ msgstr "ה־Caps Lock פעיל" | ||||
| msgid "Select a File" | ||||
| msgstr "נא לבחור קובץ" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1871 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1811 | ||||
| msgid "Desktop" | ||||
| msgstr "שולחן עבודה" | ||||
|  | ||||
| @ -1086,27 +1104,27 @@ msgstr "(ללא)" | ||||
| msgid "Other..." | ||||
| msgstr "אחר..." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:147 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:148 | ||||
| msgid "Type name of new folder" | ||||
| msgstr "הזנת שם לתיקייה החדשה" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:965 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:962 | ||||
| msgid "Could not retrieve information about the file" | ||||
| msgstr "לא ניתן לקבל מידע על הקובץ" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:976 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:973 | ||||
| msgid "Could not add a bookmark" | ||||
| msgstr "לא ניתן להוסיף סימנייה" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:987 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:984 | ||||
| msgid "Could not remove bookmark" | ||||
| msgstr "לא ניתן להסיר את הסימנייה" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:998 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:995 | ||||
| msgid "The folder could not be created" | ||||
| msgstr "לא ניתן ליצור את התיקייה" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1008 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The folder could not be created, as a file with the same name already " | ||||
| "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first." | ||||
| @ -1114,27 +1132,27 @@ msgstr "" | ||||
| "לא ניתן לייצר את התיקייה מכיוון שקיים קובץ בעל שם דומה. יש לנסות ולבחור שם " | ||||
| "חדש לתיקייה, או לשנות את שם הקובץ." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1025 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022 | ||||
| msgid "You need to choose a valid filename." | ||||
| msgstr "עליך לבחור בשם קובץ תקני." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1025 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" | ||||
| msgstr "לא ניתן ליצור קובץ תחת %s כיוון שזו איננה תיקייה" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1040 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1037 | ||||
| msgid "" | ||||
| "You may only select folders.  The item that you selected is not a folder; " | ||||
| "try using a different item." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "ניתן לבחור תיקיות בלבד.  הפריט שברחת אינו תיקייה; נא לנסות לבחור בפריט אחר." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1050 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1047 | ||||
| msgid "Invalid file name" | ||||
| msgstr "שם קובץ לא תקני" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1060 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1057 | ||||
| msgid "The folder contents could not be displayed" | ||||
| msgstr "לא ניתן להציג את תוכן התיקייה" | ||||
|  | ||||
| @ -1142,209 +1160,212 @@ msgstr "לא ניתן להציג את תוכן התיקייה" | ||||
| #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string | ||||
| #. * to translate. | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1614 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1583 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%1$s on %2$s" | ||||
| msgstr "%1$s ב־%2$s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1790 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1732 | ||||
| msgid "Search" | ||||
| msgstr "חיפוש" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1814 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9539 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1756 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4873 | ||||
| msgid "Recently Used" | ||||
| msgstr "בשימוש לאחרונה" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2470 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2355 | ||||
| msgid "Select which types of files are shown" | ||||
| msgstr "בחירה בסוגי הקבצים שיוצגו" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2829 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2714 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" | ||||
| msgstr "הוסף את התיקייה '%s' לסימניות" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2873 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2758 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Add the current folder to the bookmarks" | ||||
| msgstr "הוסף את התיקייה הנוכחית לסימניות" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2875 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2760 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Add the selected folders to the bookmarks" | ||||
| msgstr "הוסף את התיקיות הנבחרות לסימניות" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2913 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2798 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Remove the bookmark '%s'" | ||||
| msgstr "הסרת הסימנייה '%s'" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2915 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2800 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" | ||||
| msgstr "לא ניתן להסיר את הסימנייה '%s'" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2922 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3807 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2807 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3692 | ||||
| msgid "Remove the selected bookmark" | ||||
| msgstr "הסרת הסימנייה הנבחרת" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3486 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3371 | ||||
| msgid "Remove" | ||||
| msgstr "הסרה" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3495 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3380 | ||||
| msgid "Rename..." | ||||
| msgstr "שינוי שם..." | ||||
|  | ||||
| #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3659 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3544 | ||||
| msgid "Places" | ||||
| msgstr "מקומות" | ||||
|  | ||||
| #. Column header for the file chooser's shortcuts pane | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3716 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3601 | ||||
| msgid "_Places" | ||||
| msgstr "_מקומות" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3795 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3680 | ||||
| msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" | ||||
| msgstr "הוספת התיקייה הנבחרת לסימניות" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3942 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3827 | ||||
| msgid "Could not select file" | ||||
| msgstr "לא ניתן לבחור את הקובץ" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4115 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4000 | ||||
| msgid "_Add to Bookmarks" | ||||
| msgstr "_הוספה לסימניות" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4128 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4013 | ||||
| msgid "Show _Hidden Files" | ||||
| msgstr "הצגת קבצים _נסתרים" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4135 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020 | ||||
| msgid "Show _Size Column" | ||||
| msgstr "הצגת _רוחב העמודה" | ||||
|  | ||||
| # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for | ||||
| # "directory" | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4360 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4245 | ||||
| msgid "Files" | ||||
| msgstr "קבצים" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4411 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4296 | ||||
| msgid "Name" | ||||
| msgstr "שם" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4434 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4319 | ||||
| msgid "Size" | ||||
| msgstr "גודל" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4448 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4333 | ||||
| msgid "Modified" | ||||
| msgstr "שונה" | ||||
|  | ||||
| #. Label | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4702 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:799 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4414 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:799 | ||||
| msgid "_Name:" | ||||
| msgstr "_שם:" | ||||
|  | ||||
| #. Expander | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4745 | ||||
| msgid "_Browse for other folders" | ||||
| msgstr "_דפדוף לתיקיות אחרות" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5018 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4711 | ||||
| msgid "Type a file name" | ||||
| msgstr "הזנת שם קובץ" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4758 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4769 | ||||
| msgid "Please select a folder below" | ||||
| msgstr "נא לבחור תיקייה להלן" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4764 | ||||
| msgid "Please type a file name" | ||||
| msgstr "נא להזין שם קובץ" | ||||
|  | ||||
| #. Create Folder | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5061 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4835 | ||||
| msgid "Create Fo_lder" | ||||
| msgstr "יצירת _תיקייה" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5071 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4883 | ||||
| msgid "Search:" | ||||
| msgstr "חיפוש:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4930 | ||||
| msgid "_Location:" | ||||
| msgstr "_מיקום:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5278 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5247 | ||||
| msgid "Save in _folder:" | ||||
| msgstr "שמירה ב_תיקייה:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5280 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5249 | ||||
| msgid "Create in _folder:" | ||||
| msgstr "יצירה ב_תיקייה:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6402 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6343 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not read the contents of %s" | ||||
| msgstr "לא ניתן לקרוא את התוכן של %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6406 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6347 | ||||
| msgid "Could not read the contents of the folder" | ||||
| msgstr "לא ניתן לקרוא את תכני התיקייה" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6499 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6567 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6719 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6440 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6508 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6660 | ||||
| msgid "Unknown" | ||||
| msgstr "לא ידוע" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6514 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6455 | ||||
| msgid "%H:%M" | ||||
| msgstr "%H:%M" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6516 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6457 | ||||
| msgid "Yesterday at %H:%M" | ||||
| msgstr "אתמול ב־%H:%M" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7185 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7142 | ||||
| msgid "Cannot change to folder because it is not local" | ||||
| msgstr "לא ניתן לשנות תיקייה כיוון שהיא איננה מקומית" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7777 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7798 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7742 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7763 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Shortcut %s already exists" | ||||
| msgstr "הקיצור %s כבר קיים" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7888 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7853 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Shortcut %s does not exist" | ||||
| msgstr "הקיצור %s אינו קיים" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8146 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:550 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8099 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:550 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?" | ||||
| msgstr "קובץ בשם \"%s\" כבר קיים. האם ברצונך להחליפו?" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:554 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8102 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:554 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents." | ||||
| msgstr "הקובץ כבר קיים ב-\"%s\". החלפתו תגרום לאיבוד תוכנו." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8154 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:561 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:561 | ||||
| msgid "_Replace" | ||||
| msgstr "ה_חלפה" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8881 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8912 | ||||
| msgid "Could not start the search process" | ||||
| msgstr "לא ניתן להתחיל את תהליך החיפוש" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8882 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8913 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  " | ||||
| "Please make sure it is running." | ||||
| msgstr "התנית לא הצליחה ליצור חיבור אל סוכן האינדקס. יש לוודא כי הוא פעיל." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8896 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8927 | ||||
| msgid "Could not send the search request" | ||||
| msgstr "לא ניתן לשלוח את בקשת החיפוש" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9115 | ||||
| msgid "Search:" | ||||
| msgstr "חיפוש:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9723 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9719 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not mount %s" | ||||
| msgstr "לא ניתן לעגון את %s" | ||||
| @ -1352,6 +1373,8 @@ msgstr "לא ניתן לעגון את %s" | ||||
| #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file | ||||
| #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:702 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1174 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilesystem.c:721 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Invalid path" | ||||
| msgstr "נתיב לא תקין" | ||||
|  | ||||
| @ -1489,20 +1512,20 @@ msgid "System (%s)" | ||||
| msgstr "מערכת (%s)" | ||||
|  | ||||
| #. Open Link | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:6302 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:6309 | ||||
| msgid "_Open Link" | ||||
| msgstr "_פתיחת קישור" | ||||
|  | ||||
| #. Copy Link Address | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:6314 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:6321 | ||||
| msgid "Copy _Link Address" | ||||
| msgstr "העתקת כתובת ה_קישור" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklinkbutton.c:482 | ||||
| #: ../gtk/gtklinkbutton.c:484 | ||||
| msgid "Copy URL" | ||||
| msgstr "ה_עתקת כתובת" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklinkbutton.c:645 | ||||
| #: ../gtk/gtklinkbutton.c:647 | ||||
| msgid "Invalid URI" | ||||
| msgstr "כתובת לא תקנית" | ||||
|  | ||||
| @ -1568,20 +1591,20 @@ msgstr "GTK+ debugging flags to unset" | ||||
| #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it | ||||
| #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:845 | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:848 | ||||
| msgid "default:LTR" | ||||
| msgstr "default:RTL" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:909 | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:914 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Cannot open display: %s" | ||||
| msgstr "Cannot open display: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:975 | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:980 | ||||
| msgid "GTK+ Options" | ||||
| msgstr "GTK+ Options" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:975 | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:980 | ||||
| msgid "Show GTK+ Options" | ||||
| msgstr "Show GTK+ Options" | ||||
|  | ||||
| @ -1640,32 +1663,32 @@ msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." | ||||
| msgstr "לא ניתן לסיים את התהליך בעל המזהה %d. הפעולה אינה מוטמעת עדיין." | ||||
|  | ||||
| #. translators: this string is a name for the 'less' command | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:859 | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:959 | ||||
| msgid "Terminal Pager" | ||||
| msgstr "מציג טקסט במסוף" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:860 | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:960 | ||||
| msgid "Top Command" | ||||
| msgstr "פקודת Top" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:861 | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:961 | ||||
| msgid "Bourne Again Shell" | ||||
| msgstr "מעטפת Bourne Again" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:862 | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:962 | ||||
| msgid "Bourne Shell" | ||||
| msgstr "מעטפת Bourne" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:863 | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:963 | ||||
| msgid "Z Shell" | ||||
| msgstr "מעטפת Z" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:960 | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1060 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Cannot end process with PID %d: %s" | ||||
| msgstr "לא ניתן לסיים את התהליך בעל המזהה %d: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:4919 ../gtk/gtknotebook.c:7608 | ||||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:4922 ../gtk/gtknotebook.c:7611 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Page %u" | ||||
| msgstr "עמוד %u" | ||||
| @ -2317,15 +2340,6 @@ msgstr "לא ניתן למצוא פריט עם כתובת '%s'" | ||||
| msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" | ||||
| msgstr "לא נמצא יישום הרשום בשם '%s' עבור הפריט בעל הכתובת '%s'" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkspinner.c:286 | ||||
| msgctxt "throbbing progress animation widget" | ||||
| msgid "Spinner" | ||||
| msgstr "הנפשת המתנה" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkspinner.c:287 | ||||
| msgid "Provides visual indication of progress" | ||||
| msgstr "אספקת חיווי חזותי של התהליך" | ||||
|  | ||||
| #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate | ||||
| #: ../gtk/gtkstock.c:313 | ||||
| msgctxt "Stock label" | ||||
| @ -2839,7 +2853,7 @@ msgstr "הת_רחקות" | ||||
| #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for | ||||
| #. * the state | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkswitch.c:337 ../gtk/gtkswitch.c:397 ../gtk/gtkswitch.c:604 | ||||
| #: ../gtk/gtkswitch.c:335 ../gtk/gtkswitch.c:395 ../gtk/gtkswitch.c:602 | ||||
| msgctxt "switch" | ||||
| msgid "ON" | ||||
| msgstr "❙" | ||||
| @ -2847,20 +2861,11 @@ msgstr "❙" | ||||
| #. Translators: if the "off" state label requires more than three | ||||
| #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkswitch.c:345 ../gtk/gtkswitch.c:398 ../gtk/gtkswitch.c:633 | ||||
| #: ../gtk/gtkswitch.c:343 ../gtk/gtkswitch.c:396 ../gtk/gtkswitch.c:631 | ||||
| msgctxt "switch" | ||||
| msgid "OFF" | ||||
| msgstr "○" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkswitch.c:1060 | ||||
| msgctxt "light switch widget" | ||||
| msgid "Switch" | ||||
| msgstr "החלפה" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkswitch.c:1061 | ||||
| msgid "Switches between on and off states" | ||||
| msgstr "החלפה בין המצבים פעיל ולא פעיל" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" | ||||
| @ -4260,7 +4265,7 @@ msgstr "בחירה אוטומטית" | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326 | ||||
| msgid "Printer Default" | ||||
| msgstr "ברירת מחדל עבור המדפסת" | ||||
| msgstr "בררת מחדל עבור המדפסת" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is an option of "GhostScript" | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2832 | ||||
| @ -4407,6 +4412,22 @@ msgstr "פרופיל מדפסת" | ||||
| msgid "Unavailable" | ||||
| msgstr "לא זמין" | ||||
|  | ||||
| #. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and | ||||
| #. * it hasn't registered the device with colord | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:222 | ||||
| msgid "Color management unavailable" | ||||
| msgstr "ניהול צבעים אינו זמין" | ||||
|  | ||||
| #. TRANSLATORS: when there is no color profile available | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:234 | ||||
| msgid "No profile available" | ||||
| msgstr "אין פרופיל זמין" | ||||
|  | ||||
| #. TRANSLATORS: when the color profile has no title | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:245 | ||||
| msgid "Unspecified profile" | ||||
| msgstr "פרופיל בלתי מוגדר" | ||||
|  | ||||
| #. default filename used for print-to-file | ||||
| #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 | ||||
| #, c-format | ||||
| @ -4507,6 +4528,9 @@ msgid "" | ||||
| "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" | ||||
| msgstr "נכשל בפתיחת התמונה '%s': הסיבה איננה ידועה, כנראה קובץ תמונה פגום" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "_Browse for other folders" | ||||
| #~ msgstr "_דפדוף לתיקיות אחרות" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Locked" | ||||
| #~ msgstr "נעולה" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Yaron Shahrabani
					Yaron Shahrabani