Translation updated by Ivar Smolin.
2007-11-22 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> * et.po: Translation updated by Ivar Smolin. svn path=/trunk/; revision=19032
This commit is contained in:
		| @ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2007-08-24 03:51+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2007-11-11 19:59+0200\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2007-11-22 08:17+0200\n" | ||||
| "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n" | ||||
| "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| @ -536,15 +536,15 @@ msgstr "Noole vari" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkarrow.c:85 | ||||
| msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Noolt ümbritseva varju välimus" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkarrow.c:91 | ||||
| msgid "Arrow Scaling" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Noole skaleerimine" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkarrow.c:92 | ||||
| msgid "Amount of space used up by arrow" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Noole poolt kasutatava ruumi hulk" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaspectframe.c:79 | ||||
| msgid "Horizontal Alignment" | ||||
| @ -835,7 +835,7 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:411 | ||||
| msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "CAN_DEFAULT nuppudele lisatav täiendav ruum" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:417 | ||||
| msgid "Default Outside Spacing" | ||||
| @ -889,7 +889,7 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:477 | ||||
| msgid "Spacing in pixels between the image and label" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Pildi ja sildi vahel oleva vahe suurus pikslites" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:485 | ||||
| msgid "Show button images" | ||||
| @ -1027,19 +1027,19 @@ msgstr "Fikseeritud kõrgus" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261 | ||||
| msgid "Is Expander" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "On laiendaja" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262 | ||||
| msgid "Row has children" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Rida omab alamridu" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270 | ||||
| msgid "Is Expanded" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "On laiendatud" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271 | ||||
| msgid "Row is an expander row, and is expanded" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Rida on laiendaja ja on ka laiendatud olekus" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278 | ||||
| msgid "Cell background color name" | ||||
| @ -1991,7 +1991,7 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkdialog.c:174 | ||||
| msgid "Spacing between buttons" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Nuppude vahel olev ruum" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkdialog.c:182 | ||||
| msgid "Action area border" | ||||
| @ -2116,7 +2116,7 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:891 | ||||
| msgid "Border between text and frame." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Teksti ja raami vahel asuv ääris." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:896 ../gtk/gtklabel.c:625 | ||||
| msgid "Select on focus" | ||||
| @ -2228,7 +2228,7 @@ msgstr "Las laiendaja on lapsvidina näitamiseks avatud või mitte" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkexpander.c:196 | ||||
| msgid "Text of the expander's label" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Laiendaja sildi tekst" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:311 | ||||
| msgid "Use markup" | ||||
| @ -2252,15 +2252,15 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkexpander.c:236 ../gtk/gtktreeview.c:777 | ||||
| msgid "Expander Size" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Laiendaja suurus" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtktreeview.c:778 | ||||
| msgid "Size of the expander arrow" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Laiendaja noole suurus" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkexpander.c:246 | ||||
| msgid "Spacing around expander arrow" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Laiendaja noole ümber olev ruum" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:197 | ||||
| msgid "Action" | ||||
| @ -2429,7 +2429,7 @@ msgstr "Valitud kirjatüübi nimi" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:161 | ||||
| msgid "Sans 12" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Sans 12" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:176 | ||||
| msgid "Use font in label" | ||||
| @ -2449,27 +2449,27 @@ msgstr "Kas silt joonistatakse valitud suurusega või mitte" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209 | ||||
| msgid "Show style" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Laadi näitamine" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:210 | ||||
| msgid "Whether the selected font style is shown in the label" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Kas valitud kirjatüübi laadi näidatakse sildil või mitte" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225 | ||||
| msgid "Show size" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Suuruse näitamine" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfontbutton.c:226 | ||||
| msgid "Whether selected font size is shown in the label" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Kas valitud kirjatüübi suurust näidatakse sildil või mitte" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfontsel.c:180 | ||||
| msgid "The X string that represents this font" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Seda kirjatüüpi esitav X-string" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfontsel.c:187 | ||||
| msgid "The GdkFont that is currently selected" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Hetkel valitud GdkFont" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfontsel.c:193 | ||||
| msgid "Preview text" | ||||
| @ -2481,7 +2481,7 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkframe.c:106 | ||||
| msgid "Text of the frame's label" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Raami sildi tekst" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkframe.c:113 | ||||
| msgid "Label xalign" | ||||
| @ -2505,11 +2505,11 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkframe.c:138 | ||||
| msgid "Frame shadow" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Raami vari" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkframe.c:139 | ||||
| msgid "Appearance of the frame border" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Raami äärise välimus" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkframe.c:148 | ||||
| msgid "A widget to display in place of the usual frame label" | ||||
| @ -2517,7 +2517,7 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkhandlebox.c:177 | ||||
| msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Konteineri ümber oleva varju välimus" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkhandlebox.c:185 | ||||
| msgid "Handle position" | ||||
| @ -2946,7 +2946,7 @@ msgstr "Topeltnooled" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmenu.c:543 | ||||
| msgid "When scrolling, always show both arrows." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Kerimisel näidatakse alati mõlemat noolt." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmenu.c:551 | ||||
| msgid "Left Attach" | ||||
| @ -3378,7 +3378,7 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175 | ||||
| msgid "Spacing around indicator" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Näidiku ümber olev ruum" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkpaned.c:220 | ||||
| msgid "" | ||||
| @ -4731,39 +4731,39 @@ msgstr "Salve suund" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktable.c:129 | ||||
| msgid "Rows" | ||||
| msgstr "Read" | ||||
| msgstr "Ridu" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktable.c:130 | ||||
| msgid "The number of rows in the table" | ||||
| msgstr "Ridade arv tabelis" | ||||
| msgstr "Tabelis olevate ridade arv" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktable.c:138 | ||||
| msgid "Columns" | ||||
| msgstr "Veerud" | ||||
| msgstr "Veerge" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktable.c:139 | ||||
| msgid "The number of columns in the table" | ||||
| msgstr "Veergude arv tabelis" | ||||
| msgstr "Tabelis olevate veergude arv" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktable.c:147 | ||||
| msgid "Row spacing" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Ruum ridade vahel" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktable.c:148 | ||||
| msgid "The amount of space between two consecutive rows" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Kahe kohakuti oleva rea vahele jäetava ruumi hulk" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktable.c:156 | ||||
| msgid "Column spacing" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Ruum veergude vahel" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktable.c:157 | ||||
| msgid "The amount of space between two consecutive columns" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Kahe kõrvuti oleva veeru vahele jäetava ruumi hulk" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktable.c:166 | ||||
| msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Kui märgitud, siis on kõik tabeli lahtrid sama kõrguse ja laiusega" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktable.c:173 | ||||
| msgid "Left attachment" | ||||
| @ -4814,6 +4814,8 @@ msgid "" | ||||
| "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " | ||||
| "pixels" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Lapskirje vasak- ja parempoolse naaberkirje vahele jäetava täiendava ruumi " | ||||
| "hulk pikslites" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktable.c:222 | ||||
| msgid "Vertical padding" | ||||
| @ -4824,14 +4826,16 @@ msgid "" | ||||
| "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " | ||||
| "pixels" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Lapskirje ülemise ja alumise naaberkirje vahele jäetava täiendava ruumi " | ||||
| "hulk pikslites" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktext.c:542 | ||||
| msgid "Horizontal adjustment for the text widget" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Tekstividina rõhtjoondus" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktext.c:550 | ||||
| msgid "Vertical adjustment for the text widget" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Tekstividina püstjoondus" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktext.c:557 | ||||
| msgid "Line Wrap" | ||||
| @ -5500,11 +5504,11 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:604 | ||||
| msgid "Expander Column" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Laiendusveerg" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:605 | ||||
| msgid "Set the column for the expander column" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Veeru määramine laiendusveeruks" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:620 | ||||
| msgid "Rules Hint" | ||||
| @ -5878,11 +5882,11 @@ msgstr "Kas vidin aktsepteerib sisendi fookust või mitte" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:537 | ||||
| msgid "Has focus" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "On fookuses" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:538 | ||||
| msgid "Whether the widget has the input focus" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Kas vidin on sisestamisfookuses või mitte" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:544 | ||||
| msgid "Is focus" | ||||
| @ -5894,19 +5898,19 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:551 | ||||
| msgid "Can default" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Võib olla vaikimisi vidin" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:552 | ||||
| msgid "Whether the widget can be the default widget" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Kas vidin võib olla vaikimisi vidin või mitte" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:558 | ||||
| msgid "Has default" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "On vaikimisi vidin" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:559 | ||||
| msgid "Whether the widget is the default widget" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Kas vidin on vaikimisi vidin või mitte" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:565 | ||||
| msgid "Receives default" | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Priit Laes
					Priit Laes