2.17.3
This commit is contained in:
220
po/sq.po
220
po/sq.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-06-15 20:52-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-07 00:15-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-13 12:58+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
|
||||
"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@ -1172,7 +1172,7 @@ msgid "COLORS"
|
||||
msgstr "NGJYRAT"
|
||||
|
||||
#. Description of --sync in --help output
|
||||
#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
|
||||
#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
|
||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||
msgstr "Bëj që thirrjet e X të jenë të sinkronizuara"
|
||||
|
||||
@ -1728,96 +1728,96 @@ msgstr "E pamundur zgjedhja e file"
|
||||
msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||
msgstr "_Shto në libërshënues"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4326
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
|
||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||
msgstr "Shfaq file e _padukshëm"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4333
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
|
||||
msgid "Show _Size Column"
|
||||
msgstr "Shfaq kollonën Madhë_sia"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4623 gtk/gtkfilesel.c:730
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkfilesel.c:730
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "File"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4672
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Emri"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4696
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4698
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Madhësia"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4709
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4714
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Ndryshuar"
|
||||
|
||||
#. Label
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4930 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4935 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "_Emri:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4973
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4978
|
||||
msgid "_Browse for other folders"
|
||||
msgstr "_Shfleto për kartelat e tjera"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5250
|
||||
msgid "Type a file name"
|
||||
msgstr "Shkruaj emrin e një file"
|
||||
|
||||
#. Create Folder
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5286
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5291
|
||||
msgid "Create Fo_lder"
|
||||
msgstr "Krijo Karte_lë"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5296
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5301
|
||||
msgid "_Location:"
|
||||
msgstr "_Pozicioni:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5500
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5505
|
||||
msgid "Save in _folder:"
|
||||
msgstr "Ruaj tek _kartela:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5502
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5507
|
||||
msgid "Create in _folder:"
|
||||
msgstr "Krijoje tek _kartela:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7243
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7249
|
||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||
msgstr "I pamundur kalimi tek kartela pasi nuk është lokale"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7868 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7889
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7895
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shortcut %s already exists"
|
||||
msgstr "Shtegu %s ekziston rregullisht"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7979
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7985
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shortcut %s does not exist"
|
||||
msgstr "Shtegu %s nuk ekziston"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8241 gtk/gtkprintunixdialog.c:403
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8247 gtk/gtkprintunixdialog.c:402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "Një file i quajtur \"%s\" ekziston. Dëshiron t'a zëvendësosh?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8244 gtk/gtkprintunixdialog.c:407
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8250 gtk/gtkprintunixdialog.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"File ekziston në \"%s\". Zëvendësimi do të mbishkruaj përmbajtjen e tij."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8249 gtk/gtkprintunixdialog.c:414
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8255 gtk/gtkprintunixdialog.c:413
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "_Zëvendëso"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9011
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9017
|
||||
msgid "Could not start the search process"
|
||||
msgstr "E pamundur nisja e proçesit të kërkimit"
|
||||
|
||||
# (pofilter) doublespacing: checks for bad double-spaces by comparing to original
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9012
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9018
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
|
||||
"Please make sure it is running."
|
||||
@ -1825,35 +1825,35 @@ msgstr ""
|
||||
"Programi nuk mundi të krijojë një lidhje me daemon e indeksimit. Sigurohu që "
|
||||
"është duke funksionuar."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9026
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9032
|
||||
msgid "Could not send the search request"
|
||||
msgstr "I pamundur dërgimi i kërkesës së kërkimit"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9499
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9509
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>_Search:</b>"
|
||||
msgstr "_Kërko:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10232
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10245
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Recently Used</b>"
|
||||
msgstr "Përdorur së fundmi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10470
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10483
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not mount %s"
|
||||
msgstr "I pamundur montimi i %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11323 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11345
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11416
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11335 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11357
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11428
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Nuk njihet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11363
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11375
|
||||
msgid "%H:%M"
|
||||
msgstr "%H:%M"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11365
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11377
|
||||
msgid "Yesterday at %H:%M"
|
||||
msgstr "Dje në orën %H:%M"
|
||||
|
||||
@ -2312,43 +2312,57 @@ msgstr "Opcionet e GTK+"
|
||||
msgid "Show GTK+ Options"
|
||||
msgstr "Shfaq opcionet GTK+"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:468
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:489
|
||||
msgid "Co_nnect"
|
||||
msgstr "L_idhu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:535
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:556
|
||||
msgid "Connect _anonymously"
|
||||
msgstr "Lidhu në menyrë _anonime"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:544
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:565
|
||||
msgid "Connect as u_ser:"
|
||||
msgstr "Lidhu si përdorue_si:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:582
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:603
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "Përdor_uesi:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:587
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:608
|
||||
msgid "_Domain:"
|
||||
msgstr "_Domain:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:593
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:614
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "_Fjalëkalimi:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:611
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:632
|
||||
msgid "Forget password _immediately"
|
||||
msgstr "Harro _menjëherë fjalëkalimin"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:621
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:642
|
||||
msgid "Remember password until you _logout"
|
||||
msgstr "Kujto fjalëkalimin derisa të da_lësh"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:631
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:652
|
||||
msgid "Remember _forever"
|
||||
msgstr "Kujto _përgjithmonë"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:4427 gtk/gtknotebook.c:6949
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:881
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown Application (pid %d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:1063
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to end process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:1100
|
||||
msgid "_End Process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Faqja %u"
|
||||
@ -2414,7 +2428,7 @@ msgstr "_Përmasat e fletës:"
|
||||
msgid "_Orientation:"
|
||||
msgstr "_Orientimi:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2809
|
||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2793
|
||||
msgid "Page Setup"
|
||||
msgstr "Rregullimet e faqes"
|
||||
|
||||
@ -2649,43 +2663,43 @@ msgstr "Trajtues jo korrekt për PrintDlgEx"
|
||||
msgid "Unspecified error"
|
||||
msgstr "Gabim i papërcaktuar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1817
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1804
|
||||
msgid "Printer"
|
||||
msgstr "Printuesi"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1827
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1814
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Vendndodhja"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1838
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1825
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Gjendja"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1864
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1851
|
||||
msgid "Range"
|
||||
msgstr "Intervali"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1868
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1855
|
||||
msgid "_All Pages"
|
||||
msgstr "Të gjith_a faqet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1875
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
|
||||
msgid "C_urrent Page"
|
||||
msgstr "Faqja akt_uale"
|
||||
|
||||
# (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1886
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1872
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Se_lection"
|
||||
msgstr "_Zgjedhja:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1895
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1881
|
||||
msgid "Pag_es:"
|
||||
msgstr "Faq_et:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1896
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1882
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify one or more page ranges,\n"
|
||||
" e.g. 1-3,7,11"
|
||||
@ -2693,29 +2707,29 @@ msgstr ""
|
||||
"Përcakto një apo më shumë intervale faqesh,\n"
|
||||
" p.sh. 1-3,7,11"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1906
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1892
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "Faq_et:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1919
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1905
|
||||
msgid "Copies"
|
||||
msgstr "Kopjet"
|
||||
|
||||
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1924
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1910
|
||||
msgid "Copie_s:"
|
||||
msgstr "Kopj_e:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1942
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1928
|
||||
msgid "C_ollate"
|
||||
msgstr "Grup_o"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1950
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1936
|
||||
msgid "_Reverse"
|
||||
msgstr "Pë_rmbys"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1970
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1956
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Të përgjithshme"
|
||||
|
||||
@ -2725,42 +2739,42 @@ msgstr "Të përgjithshme"
|
||||
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
|
||||
#. * multiple pages on a sheet when printing
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2503
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
|
||||
msgid "Left to right, top to bottom"
|
||||
msgstr "Nga e majta në të djathtë, nga sipër poshtë"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2503
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
|
||||
msgid "Left to right, bottom to top"
|
||||
msgstr "Nga e majta në të djathtë, nga poshtë lart"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2519
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2504
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
|
||||
msgid "Right to left, top to bottom"
|
||||
msgstr "Nga e djathta në të majtë, nga sipër poshtë"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2519
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2504
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
|
||||
msgid "Right to left, bottom to top"
|
||||
msgstr "Nga e djathta në të majtë, nga poshtë lart"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2520
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2505
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
|
||||
msgid "Top to bottom, left to right"
|
||||
msgstr "Nga sipër poshtë, nga e majta në të djathtë"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2520
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2505
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
|
||||
msgid "Top to bottom, right to left"
|
||||
msgstr "Nga sipër poshtë, nga e djathta në të majtë"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2521
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2506
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
|
||||
msgid "Bottom to top, left to right"
|
||||
msgstr "Nga poshtë sipër, nga e majta në të djathtë"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2521
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2506
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
|
||||
msgid "Bottom to top, right to left"
|
||||
msgstr "Nga poshtë sipër, nga e djathta në të majtë"
|
||||
@ -2768,108 +2782,108 @@ msgstr "Nga poshtë sipër, nga e djathta në të majtë"
|
||||
#. Translators, this string is used to label the option in the print
|
||||
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2525 gtk/gtkprintunixdialog.c:2538
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2510 gtk/gtkprintunixdialog.c:2523
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
|
||||
msgid "Page Ordering"
|
||||
msgstr "Renditja e faqeve"
|
||||
|
||||
# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: LRM
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2554
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2539
|
||||
msgid "Left to right"
|
||||
msgstr "Nga e majta në të djathtë"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2555
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2540
|
||||
msgid "Right to left"
|
||||
msgstr "Nga e djathta në të majtë"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2567
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2552
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Top to bottom"
|
||||
msgstr "Nga sipër poshtë, nga e majta në të djathtë"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2568
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2553
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bottom to top"
|
||||
msgstr "Nga poshtë sipër, nga e majta në të djathtë"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2646
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2631
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "Faqosja"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2650
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2635
|
||||
msgid "T_wo-sided:"
|
||||
msgstr "P_ara-mbrapa:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2665
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2650
|
||||
msgid "Pages per _side:"
|
||||
msgstr "Faqe _për fletë:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2683
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2667
|
||||
msgid "Page or_dering:"
|
||||
msgstr "Ren_ditja e faqeve:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2699
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2683
|
||||
msgid "_Only print:"
|
||||
msgstr "Print_o vetëm:"
|
||||
|
||||
#. In enum order
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2714
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2698
|
||||
msgid "All sheets"
|
||||
msgstr "Të gjitha faqet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2715
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2699
|
||||
msgid "Even sheets"
|
||||
msgstr "Faqet çifte"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2716
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2700
|
||||
msgid "Odd sheets"
|
||||
msgstr "Faqet teke"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2719
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2703
|
||||
msgid "Sc_ale:"
|
||||
msgstr "Shk_alla:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2746
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2730
|
||||
msgid "Paper"
|
||||
msgstr "Letra"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2750
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2734
|
||||
msgid "Paper _type:"
|
||||
msgstr "Lloji i le_trës:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2765
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2749
|
||||
msgid "Paper _source:"
|
||||
msgstr "Burimi i letrë_s:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2780
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2764
|
||||
msgid "Output t_ray:"
|
||||
msgstr "Sirta_ri i daljes:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2834
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2818
|
||||
msgid "Job Details"
|
||||
msgstr "Hollësitë e punës"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2840
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2824
|
||||
msgid "Pri_ority:"
|
||||
msgstr "Pri_oriteti:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2855
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
|
||||
msgid "_Billing info:"
|
||||
msgstr "Informacione m_bi faturimin:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2873
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2857
|
||||
msgid "Print Document"
|
||||
msgstr "Printo dokumentin"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is one of the choices for the print at option
|
||||
#. * in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2882
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2866
|
||||
msgid "_Now"
|
||||
msgstr "Ta_ni"
|
||||
|
||||
# (pofilter) accelerators: accelerator _ appears before an invalid accelerator character 'ë' (eg. space)
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2893
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2877
|
||||
msgid "A_t:"
|
||||
msgstr "_Më:"
|
||||
|
||||
@ -2877,7 +2891,7 @@ msgstr "_Më:"
|
||||
#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
|
||||
#. * supported.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2899
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2883
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify the time of print,\n"
|
||||
" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
|
||||
@ -2885,64 +2899,64 @@ msgstr ""
|
||||
"Përcakto orën e printimit,\n"
|
||||
" p.sh. 15:30, 2:35 md, 14:15:20, 11:46:30 pd, 4 md"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2909
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2893
|
||||
msgid "Time of print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2925
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2909
|
||||
msgid "On _hold"
|
||||
msgstr "_Në pritje"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2926
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2910
|
||||
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2946
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2930
|
||||
msgid "Add Cover Page"
|
||||
msgstr "Shto faqe kapak"
|
||||
|
||||
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
||||
#. * dialog that controls the front cover page.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2955
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2939
|
||||
msgid "Be_fore:"
|
||||
msgstr "Pa_ra:"
|
||||
|
||||
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
||||
#. * dialog that controls the back cover page.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2973
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2957
|
||||
msgid "_After:"
|
||||
msgstr "Mb_as:"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
|
||||
#. * job-specific options in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2991
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2975
|
||||
msgid "Job"
|
||||
msgstr "Puna e printimit"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3057
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3041
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Detajuar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3092
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3075
|
||||
msgid "Image Quality"
|
||||
msgstr "Cilësia e figurës"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3078
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr "Ngjyra"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3081
|
||||
msgid "Finishing"
|
||||
msgstr "Duke përfunduar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3091
|
||||
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
|
||||
msgstr "Disa nga rregullimet në dritaren e dialogut janë në konflikt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3131
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3114
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Printo"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user