2.17.3
This commit is contained in:
220
po/ru.po
220
po/ru.po
@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-06-15 20:52-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-07 00:15-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-17 17:31+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Lebedev Roman <roman@lebedev.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
|
||||
@ -1180,7 +1180,7 @@ msgid "COLORS"
|
||||
msgstr "КОЛИЧЕСТВО_ЦВЕТОВ"
|
||||
|
||||
#. Description of --sync in --help output
|
||||
#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
|
||||
#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
|
||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||
msgstr "Включить синхронные вызовы X"
|
||||
|
||||
@ -1732,95 +1732,95 @@ msgstr "Не удалось выделить файл"
|
||||
msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||
msgstr "_Добавить в закладки"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4326
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
|
||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||
msgstr "Показывать _скрытые файлы"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4333
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
|
||||
msgid "Show _Size Column"
|
||||
msgstr "Показывать _размер"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4623 gtk/gtkfilesel.c:730
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkfilesel.c:730
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Файлы"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4672
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Имя"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4696
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4698
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Размер"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4709
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4714
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Изменён"
|
||||
|
||||
#. Label
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4930 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4935 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "_Имя:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4973
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4978
|
||||
msgid "_Browse for other folders"
|
||||
msgstr "П_росмотреть другие папки"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5250
|
||||
msgid "Type a file name"
|
||||
msgstr "Введите имя файла"
|
||||
|
||||
#. Create Folder
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5286
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5291
|
||||
msgid "Create Fo_lder"
|
||||
msgstr "Создать п_апку"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5296
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5301
|
||||
msgid "_Location:"
|
||||
msgstr "_Расположение:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5500
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5505
|
||||
msgid "Save in _folder:"
|
||||
msgstr "Сохранить в _папке"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5502
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5507
|
||||
msgid "Create in _folder:"
|
||||
msgstr "Создать в _папке:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7243
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7249
|
||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||
msgstr "Не удалось перейти в папку, так как она не является локальной"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7868 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7889
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7895
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shortcut %s already exists"
|
||||
msgstr "Комбинация %s уже существует"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7979
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7985
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shortcut %s does not exist"
|
||||
msgstr "Комбинация %s не существует"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8241 gtk/gtkprintunixdialog.c:403
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8247 gtk/gtkprintunixdialog.c:402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "Файл с именем «%s» уже существует. Заменить его?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8244 gtk/gtkprintunixdialog.c:407
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8250 gtk/gtkprintunixdialog.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Файл уже существует в «%s». Его замена приведёт к перезаписи содержимого."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8249 gtk/gtkprintunixdialog.c:414
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8255 gtk/gtkprintunixdialog.c:413
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "_Заменить"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9011
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9017
|
||||
msgid "Could not start the search process"
|
||||
msgstr "Не удалось начать поиск"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9012
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9018
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
|
||||
"Please make sure it is running."
|
||||
@ -1828,35 +1828,35 @@ msgstr ""
|
||||
"Не удалось соединиться с сервисом индексированного поиска. Проверьте, что "
|
||||
"сервис запущен."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9026
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9032
|
||||
msgid "Could not send the search request"
|
||||
msgstr "Не удалось послать запрос на поиск"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9499
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9509
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>_Search:</b>"
|
||||
msgstr "_Найти:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10232
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10245
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Recently Used</b>"
|
||||
msgstr "Недавние документы"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10470
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10483
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not mount %s"
|
||||
msgstr "Не удалось подключить %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11323 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11345
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11416
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11335 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11357
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11428
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Неизвестен"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11363
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11375
|
||||
msgid "%H:%M"
|
||||
msgstr "%H:%M"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11365
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11377
|
||||
msgid "Yesterday at %H:%M"
|
||||
msgstr "Вчера в %H:%M"
|
||||
|
||||
@ -2307,43 +2307,57 @@ msgstr "Параметры GTK+"
|
||||
msgid "Show GTK+ Options"
|
||||
msgstr "Показать параметры GTK+"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:468
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:489
|
||||
msgid "Co_nnect"
|
||||
msgstr "_Подключиться"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:535
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:556
|
||||
msgid "Connect _anonymously"
|
||||
msgstr "Подключиться _анонимно"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:544
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:565
|
||||
msgid "Connect as u_ser:"
|
||||
msgstr "Подключиться _как:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:582
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:603
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "_Имя пользователя:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:587
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:608
|
||||
msgid "_Domain:"
|
||||
msgstr "_Домен:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:593
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:614
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "_Пароль:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:611
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:632
|
||||
msgid "Forget password _immediately"
|
||||
msgstr "_Забыть пароль немедленно"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:621
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:642
|
||||
msgid "Remember password until you _logout"
|
||||
msgstr "Запомнить пароль _до выхода из сеанса"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:631
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:652
|
||||
msgid "Remember _forever"
|
||||
msgstr "Запомнить _навсегда"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:4427 gtk/gtknotebook.c:6949
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:881
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown Application (pid %d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:1063
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to end process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:1100
|
||||
msgid "_End Process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Страница %u"
|
||||
@ -2409,7 +2423,7 @@ msgstr "_Размер бумаги:"
|
||||
msgid "_Orientation:"
|
||||
msgstr "_Расположение:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2809
|
||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2793
|
||||
msgid "Page Setup"
|
||||
msgstr "Параметры страницы"
|
||||
|
||||
@ -2638,42 +2652,42 @@ msgstr "Ошибочный дескриптор PrintDlgEx"
|
||||
msgid "Unspecified error"
|
||||
msgstr "Неуказанная ошибка"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1817
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1804
|
||||
msgid "Printer"
|
||||
msgstr "Принтер"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1827
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1814
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Расположение"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1838
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1825
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Состояние"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1864
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1851
|
||||
msgid "Range"
|
||||
msgstr "Диапазон"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1868
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1855
|
||||
msgid "_All Pages"
|
||||
msgstr "_Все страницы"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1875
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
|
||||
msgid "C_urrent Page"
|
||||
msgstr "_Текущую страницу"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1886
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1872
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Se_lection"
|
||||
msgstr "_Выбор: "
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1895
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1881
|
||||
msgid "Pag_es:"
|
||||
msgstr "Страни_цы:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1896
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1882
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify one or more page ranges,\n"
|
||||
" e.g. 1-3,7,11"
|
||||
@ -2681,28 +2695,28 @@ msgstr ""
|
||||
"Введите один или несколько диапазонов страниц,\n"
|
||||
"например, 1-3,7,11"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1906
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1892
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "Страницы"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1919
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1905
|
||||
msgid "Copies"
|
||||
msgstr "Копии"
|
||||
|
||||
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1924
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1910
|
||||
msgid "Copie_s:"
|
||||
msgstr "_Копий:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1942
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1928
|
||||
msgid "C_ollate"
|
||||
msgstr "_Упорядочить"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1950
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1936
|
||||
msgid "_Reverse"
|
||||
msgstr "_Наоборот"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1970
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1956
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Общие"
|
||||
|
||||
@ -2712,42 +2726,42 @@ msgstr "Общие"
|
||||
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
|
||||
#. * multiple pages on a sheet when printing
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2503
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
|
||||
msgid "Left to right, top to bottom"
|
||||
msgstr "Слева направо, сверху вниз"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2503
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
|
||||
msgid "Left to right, bottom to top"
|
||||
msgstr "Слева направо, снизу вверх"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2519
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2504
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
|
||||
msgid "Right to left, top to bottom"
|
||||
msgstr "Справа налево, сверху вниз"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2519
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2504
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
|
||||
msgid "Right to left, bottom to top"
|
||||
msgstr "Справа налево, снизу вверх"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2520
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2505
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
|
||||
msgid "Top to bottom, left to right"
|
||||
msgstr "Сверху вниз, слева направо"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2520
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2505
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
|
||||
msgid "Top to bottom, right to left"
|
||||
msgstr "Сверху вниз, справа налево"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2521
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2506
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
|
||||
msgid "Bottom to top, left to right"
|
||||
msgstr "Снизу вверх, слева направо"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2521
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2506
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
|
||||
msgid "Bottom to top, right to left"
|
||||
msgstr "Снизу вверх, справа налево"
|
||||
@ -2755,104 +2769,104 @@ msgstr "Снизу вверх, справа налево"
|
||||
#. Translators, this string is used to label the option in the print
|
||||
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2525 gtk/gtkprintunixdialog.c:2538
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2510 gtk/gtkprintunixdialog.c:2523
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
|
||||
msgid "Page Ordering"
|
||||
msgstr "Порядок страниц"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2554
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2539
|
||||
msgid "Left to right"
|
||||
msgstr "Слева направо"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2555
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2540
|
||||
msgid "Right to left"
|
||||
msgstr "Справа налево"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2567
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2552
|
||||
msgid "Top to bottom"
|
||||
msgstr "Сверху вниз"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2568
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2553
|
||||
msgid "Bottom to top"
|
||||
msgstr "Снизу вверх"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2646
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2631
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "Размещение"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2650
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2635
|
||||
msgid "T_wo-sided:"
|
||||
msgstr "Двухсторонняя:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2665
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2650
|
||||
msgid "Pages per _side:"
|
||||
msgstr "Страниц на _сторону:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2683
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2667
|
||||
msgid "Page or_dering:"
|
||||
msgstr "Порядок ст_раниц:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2699
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2683
|
||||
msgid "_Only print:"
|
||||
msgstr "Печатать т_олько:"
|
||||
|
||||
#. In enum order
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2714
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2698
|
||||
msgid "All sheets"
|
||||
msgstr "Все листы"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2715
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2699
|
||||
msgid "Even sheets"
|
||||
msgstr "Чётные листы"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2716
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2700
|
||||
msgid "Odd sheets"
|
||||
msgstr "Нечётные листы"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2719
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2703
|
||||
msgid "Sc_ale:"
|
||||
msgstr "_Масштаб:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2746
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2730
|
||||
msgid "Paper"
|
||||
msgstr "Бумага"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2750
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2734
|
||||
msgid "Paper _type:"
|
||||
msgstr "_Тип бумаги:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2765
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2749
|
||||
msgid "Paper _source:"
|
||||
msgstr "_Источник бумаги:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2780
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2764
|
||||
msgid "Output t_ray:"
|
||||
msgstr "Выходной лоток:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2834
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2818
|
||||
msgid "Job Details"
|
||||
msgstr "Сведения о задании"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2840
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2824
|
||||
msgid "Pri_ority:"
|
||||
msgstr "При_оритет:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2855
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
|
||||
msgid "_Billing info:"
|
||||
msgstr "_Расположение:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2873
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2857
|
||||
msgid "Print Document"
|
||||
msgstr "Печатать документ"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is one of the choices for the print at option
|
||||
#. * in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2882
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2866
|
||||
msgid "_Now"
|
||||
msgstr "_Сейчас"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2893
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2877
|
||||
msgid "A_t:"
|
||||
msgstr "_В:"
|
||||
|
||||
@ -2860,7 +2874,7 @@ msgstr "_В:"
|
||||
#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
|
||||
#. * supported.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2899
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2883
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify the time of print,\n"
|
||||
" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
|
||||
@ -2868,64 +2882,64 @@ msgstr ""
|
||||
"Задайте время печати,\n"
|
||||
" например, 15:30, 14:15:20, 7:20"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2909
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2893
|
||||
msgid "Time of print"
|
||||
msgstr "Время печати"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2925
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2909
|
||||
msgid "On _hold"
|
||||
msgstr "О_жидание"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2926
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2910
|
||||
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
|
||||
msgstr "Задержать задание до дополнительной команды"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2946
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2930
|
||||
msgid "Add Cover Page"
|
||||
msgstr "Добавить титульный лист"
|
||||
|
||||
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
||||
#. * dialog that controls the front cover page.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2955
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2939
|
||||
msgid "Be_fore:"
|
||||
msgstr "_До:"
|
||||
|
||||
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
||||
#. * dialog that controls the back cover page.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2973
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2957
|
||||
msgid "_After:"
|
||||
msgstr "_После:"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
|
||||
#. * job-specific options in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2991
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2975
|
||||
msgid "Job"
|
||||
msgstr "Задание"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3057
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3041
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Дополнительно"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3092
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3075
|
||||
msgid "Image Quality"
|
||||
msgstr "Качество изображения"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3078
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr "Цвет"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3081
|
||||
msgid "Finishing"
|
||||
msgstr "Завершение"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3091
|
||||
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
|
||||
msgstr "Некоторые параметры в диалоге конфликтуют"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3131
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3114
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Печать"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user