2.17.3
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										220
									
								
								po/ro.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										220
									
								
								po/ro.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2009-06-15 20:52-0400\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2009-07-07 00:15-0400\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2009-03-07 20:49+0200\n" | ||||
| "Last-Translator: Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>\n" | ||||
| "Language-Team: Română <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n" | ||||
| @ -1156,7 +1156,7 @@ msgid "COLORS" | ||||
| msgstr "CULORI" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --sync in --help output | ||||
| #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92 | ||||
| #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93 | ||||
| msgid "Make X calls synchronous" | ||||
| msgstr "Cereri X sincrone" | ||||
|  | ||||
| @ -1708,95 +1708,95 @@ msgstr "Nu s-a putut selecta fișierul" | ||||
| msgid "_Add to Bookmarks" | ||||
| msgstr "Adaugă ca _favorit" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4326 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325 | ||||
| msgid "Show _Hidden Files" | ||||
| msgstr "Arată fișierele _ascunse" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4333 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332 | ||||
| msgid "Show _Size Column" | ||||
| msgstr "Arată coloana cu _mărimea" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4623 gtk/gtkfilesel.c:730 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkfilesel.c:730 | ||||
| msgid "Files" | ||||
| msgstr "Fișiere" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4672 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673 | ||||
| msgid "Name" | ||||
| msgstr "Nume" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4696 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4698 | ||||
| msgid "Size" | ||||
| msgstr "Mărime" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4709 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4714 | ||||
| msgid "Modified" | ||||
| msgstr "Modificat" | ||||
|  | ||||
| #. Label | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4930 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4935 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796 | ||||
| msgid "_Name:" | ||||
| msgstr "_Nume:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4973 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4978 | ||||
| msgid "_Browse for other folders" | ||||
| msgstr "Navigare în al_te dosare" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5250 | ||||
| msgid "Type a file name" | ||||
| msgstr "Introduceți un nume de fișier" | ||||
|  | ||||
| #. Create Folder | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5286 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5291 | ||||
| msgid "Create Fo_lder" | ||||
| msgstr "Creea_ză dosar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5296 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5301 | ||||
| msgid "_Location:" | ||||
| msgstr "_Locație:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5500 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5505 | ||||
| msgid "Save in _folder:" | ||||
| msgstr "Salvează în _dosar:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5502 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5507 | ||||
| msgid "Create in _folder:" | ||||
| msgstr "Creează în _dosar:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7243 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7249 | ||||
| msgid "Cannot change to folder because it is not local" | ||||
| msgstr "Nu se poate deschide dosarul deoarece nu este local" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7868 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7889 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7895 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Shortcut %s already exists" | ||||
| msgstr "Combinația de taste %s există deja" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7979 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7985 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Shortcut %s does not exist" | ||||
| msgstr "Combinația de taste %s nu există" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8241 gtk/gtkprintunixdialog.c:403 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8247 gtk/gtkprintunixdialog.c:402 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?" | ||||
| msgstr "Un fișier cu numele „%s” există deja. Doriți să îl înlocuiți?" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8244 gtk/gtkprintunixdialog.c:407 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8250 gtk/gtkprintunixdialog.c:406 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Fișierul există deja în „%s”. Înlocuindu-l îi veți suprascrie conținutul." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8249 gtk/gtkprintunixdialog.c:414 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8255 gtk/gtkprintunixdialog.c:413 | ||||
| msgid "_Replace" | ||||
| msgstr "În_locuiește" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9011 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9017 | ||||
| msgid "Could not start the search process" | ||||
| msgstr "Nu s-a putut pornit procesul de căutare" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9012 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9018 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  " | ||||
| "Please make sure it is running." | ||||
| @ -1804,35 +1804,35 @@ msgstr "" | ||||
| "Programul nu a putut crea o conexiune la demonul de indexare. Asigurați-vă " | ||||
| "că este pornit." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9026 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9032 | ||||
| msgid "Could not send the search request" | ||||
| msgstr "Nu s-a putut trimite cererea de căutare" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9499 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9509 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "<b>_Search:</b>" | ||||
| msgstr "C_aută:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10232 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10245 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "<b>Recently Used</b>" | ||||
| msgstr "Utilizate recent" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10470 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10483 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not mount %s" | ||||
| msgstr "Nu s-a putut monta %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11323 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11345 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11416 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11335 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11357 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11428 | ||||
| msgid "Unknown" | ||||
| msgstr "Nu se știe" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11363 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11375 | ||||
| msgid "%H:%M" | ||||
| msgstr "%H:%M" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11365 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11377 | ||||
| msgid "Yesterday at %H:%M" | ||||
| msgstr "Ieri la %H:%M" | ||||
|  | ||||
| @ -2284,43 +2284,57 @@ msgstr "Opțiuni GTK+" | ||||
| msgid "Show GTK+ Options" | ||||
| msgstr "Arată opțiunile GTK+" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:468 | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:489 | ||||
| msgid "Co_nnect" | ||||
| msgstr "Co_nectare" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:535 | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:556 | ||||
| msgid "Connect _anonymously" | ||||
| msgstr "Conectare _anonimă" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:544 | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:565 | ||||
| msgid "Connect as u_ser:" | ||||
| msgstr "Conectare ca utili_zator:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:582 | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:603 | ||||
| msgid "_Username:" | ||||
| msgstr "_Utilizator:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:587 | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:608 | ||||
| msgid "_Domain:" | ||||
| msgstr "_Domeniu:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:593 | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:614 | ||||
| msgid "_Password:" | ||||
| msgstr "_Parolă:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:611 | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:632 | ||||
| msgid "Forget password _immediately" | ||||
| msgstr "Uită parola _imediat" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:621 | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:642 | ||||
| msgid "Remember password until you _logout" | ||||
| msgstr "Reține până la ieșirea din _sesiune" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:631 | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:652 | ||||
| msgid "Remember _forever" | ||||
| msgstr "Reține parola pentru _totdeauna" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:4427 gtk/gtknotebook.c:6949 | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:881 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unknown Application (pid %d)" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:1063 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to end process" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:1100 | ||||
| msgid "_End Process" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6952 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Page %u" | ||||
| msgstr "Pagină %u" | ||||
| @ -2386,7 +2400,7 @@ msgstr "_Mărime hârtie:" | ||||
| msgid "_Orientation:" | ||||
| msgstr "_Orientare:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2809 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2793 | ||||
| msgid "Page Setup" | ||||
| msgstr "Opțiuni pagină" | ||||
|  | ||||
| @ -2618,42 +2632,42 @@ msgstr "Handle incorect pentru PrintDlgEx" | ||||
| msgid "Unspecified error" | ||||
| msgstr "Eroare nespecificată" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1817 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1804 | ||||
| msgid "Printer" | ||||
| msgstr "Imprimantă" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1827 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1814 | ||||
| msgid "Location" | ||||
| msgstr "Locație" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1838 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1825 | ||||
| msgid "Status" | ||||
| msgstr "Stare" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1864 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1851 | ||||
| msgid "Range" | ||||
| msgstr "Interval" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1868 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1855 | ||||
| msgid "_All Pages" | ||||
| msgstr "To_ate paginile" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1875 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862 | ||||
| msgid "C_urrent Page" | ||||
| msgstr "Pagina c_urentă" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1886 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1872 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Se_lection" | ||||
| msgstr "_Selecție: " | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1895 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1881 | ||||
| msgid "Pag_es:" | ||||
| msgstr "_Pagini:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1896 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1882 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Specify one or more page ranges,\n" | ||||
| " e.g. 1-3,7,11" | ||||
| @ -2661,29 +2675,29 @@ msgstr "" | ||||
| "Specificați unul sau mai multe intervale,\n" | ||||
| " de ex. 1-3,7,11" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1906 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1892 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Pages" | ||||
| msgstr "_Pagini:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1919 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1905 | ||||
| msgid "Copies" | ||||
| msgstr "Copíi" | ||||
|  | ||||
| #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1924 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1910 | ||||
| msgid "Copie_s:" | ||||
| msgstr "_Copíi:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1942 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1928 | ||||
| msgid "C_ollate" | ||||
| msgstr "C_olaj" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1950 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1936 | ||||
| msgid "_Reverse" | ||||
| msgstr "_Inversat" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1970 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1956 | ||||
| msgid "General" | ||||
| msgstr "Generice" | ||||
|  | ||||
| @ -2693,42 +2707,42 @@ msgstr "Generice" | ||||
| #. Translators: These strings name the possible arrangements of | ||||
| #. * multiple pages on a sheet when printing | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2503 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130 | ||||
| msgid "Left to right, top to bottom" | ||||
| msgstr "De la stânga la dreapta, de sus în jos" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2503 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130 | ||||
| msgid "Left to right, bottom to top" | ||||
| msgstr "De la stânga la dreapta, de jos în sus" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2519 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2504 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131 | ||||
| msgid "Right to left, top to bottom" | ||||
| msgstr "De la dreapta la stânga, de sus în jos" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2519 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2504 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131 | ||||
| msgid "Right to left, bottom to top" | ||||
| msgstr "De la dreapta la stânga, de jos în sus" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2520 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2505 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132 | ||||
| msgid "Top to bottom, left to right" | ||||
| msgstr "De sus în jos, de la stânga la dreapta" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2520 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2505 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132 | ||||
| msgid "Top to bottom, right to left" | ||||
| msgstr "De sus în jos, de la dreapta la stânga" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2521 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2506 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133 | ||||
| msgid "Bottom to top, left to right" | ||||
| msgstr "De jos în sus, de la stânga la dreapta" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2521 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2506 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133 | ||||
| msgid "Bottom to top, right to left" | ||||
| msgstr "De jos în sus, de la dreapta la stânga" | ||||
| @ -2736,106 +2750,106 @@ msgstr "De jos în sus, de la dreapta la stânga" | ||||
| #. Translators, this string is used to label the option in the print | ||||
| #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2525 gtk/gtkprintunixdialog.c:2538 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2510 gtk/gtkprintunixdialog.c:2523 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164 | ||||
| msgid "Page Ordering" | ||||
| msgstr "Ordine pagini" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2554 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2539 | ||||
| msgid "Left to right" | ||||
| msgstr "De la stânga la dreapta" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2555 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2540 | ||||
| msgid "Right to left" | ||||
| msgstr "De la dreapta la stânga" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2567 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2552 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Top to bottom" | ||||
| msgstr "De sus în jos, de la stânga la dreapta" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2568 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2553 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Bottom to top" | ||||
| msgstr "De jos în sus, de la stânga la dreapta" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2646 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2631 | ||||
| msgid "Layout" | ||||
| msgstr "Aspect" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2650 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2635 | ||||
| msgid "T_wo-sided:" | ||||
| msgstr "Pe am_bele părți" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2665 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2650 | ||||
| msgid "Pages per _side:" | ||||
| msgstr "_Pagini per filă:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2683 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2667 | ||||
| msgid "Page or_dering:" | ||||
| msgstr "_Ordine pagini" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2699 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2683 | ||||
| msgid "_Only print:" | ||||
| msgstr "Tipăr_ește:" | ||||
|  | ||||
| #. In enum order | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2714 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2698 | ||||
| msgid "All sheets" | ||||
| msgstr "Toate paginile" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2715 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2699 | ||||
| msgid "Even sheets" | ||||
| msgstr "Paginile pare" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2716 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2700 | ||||
| msgid "Odd sheets" | ||||
| msgstr "Paginile impare" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2719 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2703 | ||||
| msgid "Sc_ale:" | ||||
| msgstr "Sc_alare:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2746 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2730 | ||||
| msgid "Paper" | ||||
| msgstr "Hârtie" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2750 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2734 | ||||
| msgid "Paper _type:" | ||||
| msgstr "Tip _hârtie:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2765 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2749 | ||||
| msgid "Paper _source:" | ||||
| msgstr "_Sursă hârtie" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2780 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2764 | ||||
| msgid "Output t_ray:" | ||||
| msgstr "Tavă _ieșire:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2834 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2818 | ||||
| msgid "Job Details" | ||||
| msgstr "Detalii" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2840 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2824 | ||||
| msgid "Pri_ority:" | ||||
| msgstr "Pri_oritate:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2855 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839 | ||||
| msgid "_Billing info:" | ||||
| msgstr "Informații _de facturare" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2873 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2857 | ||||
| msgid "Print Document" | ||||
| msgstr "Tipărire document" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is one of the choices for the print at option | ||||
| #. * in the print dialog | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2882 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2866 | ||||
| msgid "_Now" | ||||
| msgstr "_Acum" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2893 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2877 | ||||
| msgid "A_t:" | ||||
| msgstr "_La:" | ||||
|  | ||||
| @ -2843,7 +2857,7 @@ msgstr "_La:" | ||||
| #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not | ||||
| #. * supported. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2899 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2883 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Specify the time of print,\n" | ||||
| " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" | ||||
| @ -2851,64 +2865,64 @@ msgstr "" | ||||
| "Specificați ora tipăririi,\n" | ||||
| "de ex. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2909 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2893 | ||||
| msgid "Time of print" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2925 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2909 | ||||
| msgid "On _hold" | ||||
| msgstr "Î_n așteptare" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2926 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2910 | ||||
| msgid "Hold the job until it is explicitly released" | ||||
| msgstr "Ține sarcina în așteptare până i se dă drumul" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2946 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2930 | ||||
| msgid "Add Cover Page" | ||||
| msgstr "Adaugă pagină de gardă" | ||||
|  | ||||
| #. Translators, this is the label used for the option in the print | ||||
| #. * dialog that controls the front cover page. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2955 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2939 | ||||
| msgid "Be_fore:" | ||||
| msgstr "Îna_inte:" | ||||
|  | ||||
| #. Translators, this is the label used for the option in the print | ||||
| #. * dialog that controls the back cover page. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2973 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2957 | ||||
| msgid "_After:" | ||||
| msgstr "D_upă:" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing | ||||
| #. * job-specific options in the print dialog | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2991 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2975 | ||||
| msgid "Job" | ||||
| msgstr "Sarcină" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3057 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3041 | ||||
| msgid "Advanced" | ||||
| msgstr "Avansat" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3092 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3075 | ||||
| msgid "Image Quality" | ||||
| msgstr "Calitate imagine" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3095 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3078 | ||||
| msgid "Color" | ||||
| msgstr "Culoare" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3081 | ||||
| msgid "Finishing" | ||||
| msgstr "Se termină" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3091 | ||||
| msgid "Some of the settings in the dialog conflict" | ||||
| msgstr "Unele opțiuni din acest dialog sunt incompatibile" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3131 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3114 | ||||
| msgid "Print" | ||||
| msgstr "Tipărire" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Matthias Clasen
					Matthias Clasen