2.17.3
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										220
									
								
								po/ga.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										220
									
								
								po/ga.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -9,7 +9,7 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2009-06-15 20:52-0400\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2009-07-07 00:15-0400\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2009-05-25 19:47+0100\n" | ||||
| "Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" | ||||
| @ -1131,7 +1131,7 @@ msgid "COLORS" | ||||
| msgstr "DATHANNA" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --sync in --help output | ||||
| #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92 | ||||
| #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93 | ||||
| msgid "Make X calls synchronous" | ||||
| msgstr "Déan sioncronach glaonna X" | ||||
|  | ||||
| @ -1667,128 +1667,128 @@ msgstr "Níorbh fhéidir comhad a roghnú" | ||||
| msgid "_Add to Bookmarks" | ||||
| msgstr "_Cuir le Leabharmharcanna" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4326 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325 | ||||
| msgid "Show _Hidden Files" | ||||
| msgstr "Taispeáin Com_haid Folaithe" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4333 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332 | ||||
| msgid "Show _Size Column" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4623 gtk/gtkfilesel.c:730 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkfilesel.c:730 | ||||
| msgid "Files" | ||||
| msgstr "Comhaid" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4672 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673 | ||||
| msgid "Name" | ||||
| msgstr "Ainm" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4696 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4698 | ||||
| msgid "Size" | ||||
| msgstr "Méid" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4709 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4714 | ||||
| msgid "Modified" | ||||
| msgstr "Athraithe" | ||||
|  | ||||
| #. Label | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4930 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4935 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796 | ||||
| msgid "_Name:" | ||||
| msgstr "_Ainm:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4973 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4978 | ||||
| msgid "_Browse for other folders" | ||||
| msgstr "_Brabhsáil ar fhillteáin eile" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5250 | ||||
| msgid "Type a file name" | ||||
| msgstr "Clóscríobh ainm comhaid" | ||||
|  | ||||
| #. Create Folder | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5286 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5291 | ||||
| msgid "Create Fo_lder" | ||||
| msgstr "Cruthaigh Fi_llteán" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5296 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5301 | ||||
| msgid "_Location:" | ||||
| msgstr "_Suíomh:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5500 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5505 | ||||
| msgid "Save in _folder:" | ||||
| msgstr "Sábháil i bh_fillteán:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5502 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5507 | ||||
| msgid "Create in _folder:" | ||||
| msgstr "Cruthaigh i bh_fillteán:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7243 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7249 | ||||
| msgid "Cannot change to folder because it is not local" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7868 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7889 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7895 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Shortcut %s already exists" | ||||
| msgstr "Tá aicearra %s ann cheana" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7979 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7985 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Shortcut %s does not exist" | ||||
| msgstr "Níl aicearra %s ann" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8241 gtk/gtkprintunixdialog.c:403 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8247 gtk/gtkprintunixdialog.c:402 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?" | ||||
| msgstr "Tá comhad darbh ainm \"%s\" ann cheana. Ar mhaith leat é a athchur?" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8244 gtk/gtkprintunixdialog.c:407 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8250 gtk/gtkprintunixdialog.c:406 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8249 gtk/gtkprintunixdialog.c:414 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8255 gtk/gtkprintunixdialog.c:413 | ||||
| msgid "_Replace" | ||||
| msgstr "_Ionadaigh" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9011 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9017 | ||||
| msgid "Could not start the search process" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9012 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9018 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  " | ||||
| "Please make sure it is running." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9026 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9032 | ||||
| msgid "Could not send the search request" | ||||
| msgstr "Níorbh fhéidir an t-iarratas cuardaigh a sheoladh" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9499 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9509 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "<b>_Search:</b>" | ||||
| msgstr "_Cuardaigh:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10232 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10245 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "<b>Recently Used</b>" | ||||
| msgstr "Úsáidte le Déanaí" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10470 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10483 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not mount %s" | ||||
| msgstr "Níorbh fhéidir %s a ghléasadh" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11323 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11345 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11416 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11335 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11357 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11428 | ||||
| msgid "Unknown" | ||||
| msgstr "(gan fhios)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11363 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11375 | ||||
| msgid "%H:%M" | ||||
| msgstr "%H:%M" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11365 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11377 | ||||
| msgid "Yesterday at %H:%M" | ||||
| msgstr "Inné ar a %H:%M" | ||||
|  | ||||
| @ -2230,43 +2230,57 @@ msgstr "Roghanna GTK+" | ||||
| msgid "Show GTK+ Options" | ||||
| msgstr "Taispeáin Roghanna GTK+" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:468 | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:489 | ||||
| msgid "Co_nnect" | ||||
| msgstr "_Nasc" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:535 | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:556 | ||||
| msgid "Connect _anonymously" | ||||
| msgstr "Nasc gan _ainm" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:544 | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:565 | ||||
| msgid "Connect as u_ser:" | ||||
| msgstr "Nasc mar ú_sáideoir:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:582 | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:603 | ||||
| msgid "_Username:" | ||||
| msgstr "_Ainm Úsáideora:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:587 | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:608 | ||||
| msgid "_Domain:" | ||||
| msgstr "F_earann:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:593 | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:614 | ||||
| msgid "_Password:" | ||||
| msgstr "_Focal Faire:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:611 | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:632 | ||||
| msgid "Forget password _immediately" | ||||
| msgstr "Déan _dearmad ar an bhfocal faire láithreach" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:621 | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:642 | ||||
| msgid "Remember password until you _logout" | ||||
| msgstr "Meabhraigh focal faire go _logálann tú amach" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:631 | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:652 | ||||
| msgid "Remember _forever" | ||||
| msgstr "Meabhraigh go d_eo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:4427 gtk/gtknotebook.c:6949 | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:881 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unknown Application (pid %d)" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:1063 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to end process" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:1100 | ||||
| msgid "_End Process" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6952 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Page %u" | ||||
| msgstr "Leathanach %u" | ||||
| @ -2332,7 +2346,7 @@ msgstr "Méid an _pháipéir:" | ||||
| msgid "_Orientation:" | ||||
| msgstr "_Treoshuíomh:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2809 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2793 | ||||
| msgid "Page Setup" | ||||
| msgstr "Socrú Leathanaigh" | ||||
|  | ||||
| @ -2561,42 +2575,42 @@ msgstr "Lorgán neamhbhailí chuig PrintDlgEx" | ||||
| msgid "Unspecified error" | ||||
| msgstr "Earráid gan sonrú" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1817 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1804 | ||||
| msgid "Printer" | ||||
| msgstr "Printéir" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1827 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1814 | ||||
| msgid "Location" | ||||
| msgstr "Suíomh" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1838 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1825 | ||||
| msgid "Status" | ||||
| msgstr "Stádas" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1864 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1851 | ||||
| msgid "Range" | ||||
| msgstr "Raon" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1868 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1855 | ||||
| msgid "_All Pages" | ||||
| msgstr "_Gach Leathanach" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1875 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862 | ||||
| msgid "C_urrent Page" | ||||
| msgstr "Leathanach _Reatha" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1886 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1872 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Se_lection" | ||||
| msgstr "_Roghnú: " | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1895 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1881 | ||||
| msgid "Pag_es:" | ||||
| msgstr "_Leathanaigh" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1896 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1882 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Specify one or more page ranges,\n" | ||||
| " e.g. 1-3,7,11" | ||||
| @ -2604,28 +2618,28 @@ msgstr "" | ||||
| "Sonraigh raon leathanaigh amháin nó níos mó,\n" | ||||
| " m.s. 1-3,7,11" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1906 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1892 | ||||
| msgid "Pages" | ||||
| msgstr "Leathanaigh" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1919 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1905 | ||||
| msgid "Copies" | ||||
| msgstr "Cóipeanna" | ||||
|  | ||||
| #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1924 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1910 | ||||
| msgid "Copie_s:" | ||||
| msgstr "Cóip_eanna:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1942 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1928 | ||||
| msgid "C_ollate" | ||||
| msgstr "C_omhordaigh" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1950 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1936 | ||||
| msgid "_Reverse" | ||||
| msgstr "_Aisiompaithe" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1970 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1956 | ||||
| msgid "General" | ||||
| msgstr "Ginearálta" | ||||
|  | ||||
| @ -2635,42 +2649,42 @@ msgstr "Ginearálta" | ||||
| #. Translators: These strings name the possible arrangements of | ||||
| #. * multiple pages on a sheet when printing | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2503 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130 | ||||
| msgid "Left to right, top to bottom" | ||||
| msgstr "Clé go deas, barr go bun" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2503 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130 | ||||
| msgid "Left to right, bottom to top" | ||||
| msgstr "Clé go deas, bun go barr" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2519 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2504 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131 | ||||
| msgid "Right to left, top to bottom" | ||||
| msgstr "Deas go clé, barr go bun" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2519 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2504 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131 | ||||
| msgid "Right to left, bottom to top" | ||||
| msgstr "Deas go clé, bun go barr" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2520 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2505 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132 | ||||
| msgid "Top to bottom, left to right" | ||||
| msgstr "Barr go bun, clé go deas" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2520 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2505 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132 | ||||
| msgid "Top to bottom, right to left" | ||||
| msgstr "Barr go bunn, deas go clé" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2521 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2506 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133 | ||||
| msgid "Bottom to top, left to right" | ||||
| msgstr "Bun go barr, clé go deas" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2521 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2506 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133 | ||||
| msgid "Bottom to top, right to left" | ||||
| msgstr "Barr go bun, deas go clé" | ||||
| @ -2678,104 +2692,104 @@ msgstr "Barr go bun, deas go clé" | ||||
| #. Translators, this string is used to label the option in the print | ||||
| #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2525 gtk/gtkprintunixdialog.c:2538 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2510 gtk/gtkprintunixdialog.c:2523 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164 | ||||
| msgid "Page Ordering" | ||||
| msgstr "Cur in Ord Leathanaigh" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2554 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2539 | ||||
| msgid "Left to right" | ||||
| msgstr "Clé go deas" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2555 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2540 | ||||
| msgid "Right to left" | ||||
| msgstr "Deas go clé" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2567 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2552 | ||||
| msgid "Top to bottom" | ||||
| msgstr "Barr go bun" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2568 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2553 | ||||
| msgid "Bottom to top" | ||||
| msgstr "Bun go barr" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2646 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2631 | ||||
| msgid "Layout" | ||||
| msgstr "Leagan Amach" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2650 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2635 | ||||
| msgid "T_wo-sided:" | ||||
| msgstr "_Déthaobhach:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2665 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2650 | ||||
| msgid "Pages per _side:" | ||||
| msgstr "Leathanaigh sa _taobh:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2683 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2667 | ||||
| msgid "Page or_dering:" | ||||
| msgstr "Cur in _ord leathanaigh:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2699 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2683 | ||||
| msgid "_Only print:" | ||||
| msgstr "_Ná priontáil ach:" | ||||
|  | ||||
| #. In enum order | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2714 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2698 | ||||
| msgid "All sheets" | ||||
| msgstr "Gach leathán" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2715 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2699 | ||||
| msgid "Even sheets" | ||||
| msgstr "Leatháin chothroma" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2716 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2700 | ||||
| msgid "Odd sheets" | ||||
| msgstr "Leatháin chorra" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2719 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2703 | ||||
| msgid "Sc_ale:" | ||||
| msgstr "_Scála:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2746 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2730 | ||||
| msgid "Paper" | ||||
| msgstr "Páipéar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2750 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2734 | ||||
| msgid "Paper _type:" | ||||
| msgstr "Cineál an pháipéir:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2765 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2749 | ||||
| msgid "Paper _source:" | ||||
| msgstr "_Foinse an pháipéir:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2780 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2764 | ||||
| msgid "Output t_ray:" | ||||
| msgstr "T_ráidire aschurtha:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2834 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2818 | ||||
| msgid "Job Details" | ||||
| msgstr "Sonraí Jab:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2840 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2824 | ||||
| msgid "Pri_ority:" | ||||
| msgstr "Tosaí_ocht:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2855 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839 | ||||
| msgid "_Billing info:" | ||||
| msgstr "Eolas billeáil" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2873 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2857 | ||||
| msgid "Print Document" | ||||
| msgstr "Priontáil Cáipéis" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is one of the choices for the print at option | ||||
| #. * in the print dialog | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2882 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2866 | ||||
| msgid "_Now" | ||||
| msgstr "A_nois" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2893 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2877 | ||||
| msgid "A_t:" | ||||
| msgstr "A_g:" | ||||
|  | ||||
| @ -2783,70 +2797,70 @@ msgstr "A_g:" | ||||
| #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not | ||||
| #. * supported. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2899 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2883 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Specify the time of print,\n" | ||||
| " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2909 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2893 | ||||
| msgid "Time of print" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2925 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2909 | ||||
| msgid "On _hold" | ||||
| msgstr "Ar feit_heamh" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2926 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2910 | ||||
| msgid "Hold the job until it is explicitly released" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2946 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2930 | ||||
| msgid "Add Cover Page" | ||||
| msgstr "Cuir Leathanach Cumhdaigh Leis" | ||||
|  | ||||
| #. Translators, this is the label used for the option in the print | ||||
| #. * dialog that controls the front cover page. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2955 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2939 | ||||
| msgid "Be_fore:" | ||||
| msgstr "_Roimh:" | ||||
|  | ||||
| #. Translators, this is the label used for the option in the print | ||||
| #. * dialog that controls the back cover page. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2973 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2957 | ||||
| msgid "_After:" | ||||
| msgstr "_Tar Éis:" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing | ||||
| #. * job-specific options in the print dialog | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2991 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2975 | ||||
| msgid "Job" | ||||
| msgstr "Jab" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3057 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3041 | ||||
| msgid "Advanced" | ||||
| msgstr "Casta" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3092 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3075 | ||||
| msgid "Image Quality" | ||||
| msgstr "Cáilíocht Íomhá" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3095 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3078 | ||||
| msgid "Color" | ||||
| msgstr "Dath" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3081 | ||||
| msgid "Finishing" | ||||
| msgstr "Ag críochnú" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3091 | ||||
| msgid "Some of the settings in the dialog conflict" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3131 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3114 | ||||
| msgid "Print" | ||||
| msgstr "Priontáil" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Matthias Clasen
					Matthias Clasen