This commit is contained in:
Matthias Clasen
2009-07-07 01:05:29 -04:00
parent 27f972cd34
commit b3969a3d75
208 changed files with 39741 additions and 35159 deletions

220
po/bg.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-15 20:52-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-07 00:15-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-19 07:54+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -1186,7 +1186,7 @@ msgid "COLORS"
msgstr "ЦВЕТОВЕ"
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Заявките към Х да са синхронни"
@ -1738,80 +1738,80 @@ msgstr "Не може да бъде избран файл"
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Добавяне към отметките"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4326
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Показване на _скритите файлове"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4333
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
msgid "Show _Size Column"
msgstr "Показване на колоната за _размера"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4623 gtk/gtkfilesel.c:730
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkfilesel.c:730
msgid "Files"
msgstr "Файлове"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4672
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4696
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4698
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4709
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4714
msgid "Modified"
msgstr "Променян на"
#. Label
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4930 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4935 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
msgid "_Name:"
msgstr "_Име:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4973
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4978
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "_Отваряне на други папки"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5250
msgid "Type a file name"
msgstr "Въведете име на файл"
#. Create Folder
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5286
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5291
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Създаване на _папка"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5296
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5301
msgid "_Location:"
msgstr "_Местоположение:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5500
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5505
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Запазване в п_апка:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5502
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5507
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Създаване в _папка:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7243
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7249
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Не може да е тази папка, защото тя не е локална"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7868 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7889
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7895
#, c-format
msgid "Shortcut %s already exists"
msgstr "Клавишната комбинация „%s“ вече съществува"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7979
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7985
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "Клавишната комбинация „%s“ не съществува"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8241 gtk/gtkprintunixdialog.c:403
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8247 gtk/gtkprintunixdialog.c:402
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Искате ли да го замените?"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8244 gtk/gtkprintunixdialog.c:407
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8250 gtk/gtkprintunixdialog.c:406
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
@ -1819,15 +1819,15 @@ msgstr ""
"Вече съществува файл с такова име в „%s“. Замяната му ще унищожи старото му "
"съдържание."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8249 gtk/gtkprintunixdialog.c:414
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8255 gtk/gtkprintunixdialog.c:413
msgid "_Replace"
msgstr "_Замяна"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9011
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9017
msgid "Could not start the search process"
msgstr "Търсещият процес не беше стартиран"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9012
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9018
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
@ -1835,35 +1835,35 @@ msgstr ""
"Програмата не успя да създаде връзка към индексиращия демон. Проверете дали "
"той работи."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9026
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9032
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Заявката за търсене не беше изпратена"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9499
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9509
#, fuzzy
msgid "<b>_Search:</b>"
msgstr "_Търсене:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10232
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10245
#, fuzzy
msgid "<b>Recently Used</b>"
msgstr "Скоро отваряни"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10470
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10483
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "„%s“ не може да се монтира"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11323 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11345
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11416
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11335 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11357
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11428
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11363
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11375
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11365
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11377
msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "Вчера в %H:%M"
@ -2321,43 +2321,57 @@ msgstr "Опции за GTK+"
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Показване на опциите за GTK+"
#: gtk/gtkmountoperation.c:468
#: gtk/gtkmountoperation.c:489
msgid "Co_nnect"
msgstr "_Свързване"
#: gtk/gtkmountoperation.c:535
#: gtk/gtkmountoperation.c:556
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "_Анонимно свързване"
#: gtk/gtkmountoperation.c:544
#: gtk/gtkmountoperation.c:565
msgid "Connect as u_ser:"
msgstr "Свързване като п_отребител:"
#: gtk/gtkmountoperation.c:582
#: gtk/gtkmountoperation.c:603
msgid "_Username:"
msgstr "_Потребител:"
#: gtk/gtkmountoperation.c:587
#: gtk/gtkmountoperation.c:608
msgid "_Domain:"
msgstr "_Домейн:"
#: gtk/gtkmountoperation.c:593
#: gtk/gtkmountoperation.c:614
msgid "_Password:"
msgstr "Па_рола:"
#: gtk/gtkmountoperation.c:611
#: gtk/gtkmountoperation.c:632
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "_Незабавно забравяне на паролата"
#: gtk/gtkmountoperation.c:621
#: gtk/gtkmountoperation.c:642
msgid "Remember password until you _logout"
msgstr "Запомняне на паролите до _изход от системата"
#: gtk/gtkmountoperation.c:631
#: gtk/gtkmountoperation.c:652
msgid "Remember _forever"
msgstr "_Запомняне завинаги"
#: gtk/gtknotebook.c:4427 gtk/gtknotebook.c:6949
#: gtk/gtkmountoperation.c:881
#, c-format
msgid "Unknown Application (pid %d)"
msgstr ""
#: gtk/gtkmountoperation.c:1063
#, c-format
msgid "Unable to end process"
msgstr ""
#: gtk/gtkmountoperation.c:1100
msgid "_End Process"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6952
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Страница %u"
@ -2423,7 +2437,7 @@ msgstr "_Размер на листите:"
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Ориентация:"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2809
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2793
msgid "Page Setup"
msgstr "Настройки на листите"
@ -2655,42 +2669,42 @@ msgstr "Неправилен указател за работа с PrintDlgEx"
msgid "Unspecified error"
msgstr "Неуказана грешка"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1817
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1804
msgid "Printer"
msgstr "Принтер"
#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1827
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1814
msgid "Location"
msgstr "Местоположение"
#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1838
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1825
msgid "Status"
msgstr "Състояние"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1864
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1851
msgid "Range"
msgstr "Обхват"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1868
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1855
msgid "_All Pages"
msgstr "_Всички страници"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1875
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
msgid "C_urrent Page"
msgstr "_Текущата страница"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1886
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1872
#, fuzzy
msgid "Se_lection"
msgstr "_Избор: "
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1895
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1881
msgid "Pag_es:"
msgstr "_Страници:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1896
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1882
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1-3,7,11"
@ -2698,28 +2712,28 @@ msgstr ""
"Въведете един или повече обхвати,\n"
"напр. 1-3,7,11,22-28"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1906
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1892
msgid "Pages"
msgstr "Страници:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1919
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1905
msgid "Copies"
msgstr "Разпечатки"
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1924
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1910
msgid "Copie_s:"
msgstr "Раз_печатки:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1942
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1928
msgid "C_ollate"
msgstr "По_следователно подреждане"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1950
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1936
msgid "_Reverse"
msgstr "_Обратен ред"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1970
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1956
msgid "General"
msgstr "Общи"
@ -2729,42 +2743,42 @@ msgstr "Общи"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2503
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Отляво надясно, отгоре надолу"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2503
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Отляво надясно, отдолу нагоре"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2519
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2504
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Отдясно наляво, отгоре надолу"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2519
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2504
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Отдясно наляво, отдолу нагоре"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2520
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2505
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2520
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2505
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Отгоре надолу, отдясно наляво"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2521
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2506
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2521
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2506
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Отдолу нагоре, отдясно наляво"
@ -2772,106 +2786,106 @@ msgstr "Отдолу нагоре, отдясно наляво"
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2525 gtk/gtkprintunixdialog.c:2538
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2510 gtk/gtkprintunixdialog.c:2523
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
msgid "Page Ordering"
msgstr "Ред на страниците"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2554
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2539
msgid "Left to right"
msgstr "Отляво надясно"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2555
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2540
msgid "Right to left"
msgstr "Отдясно наляво"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2567
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2552
#, fuzzy
msgid "Top to bottom"
msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2568
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2553
#, fuzzy
msgid "Bottom to top"
msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2646
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2631
msgid "Layout"
msgstr "Наместване"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2650
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2635
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "_Двустранен печат:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2665
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2650
msgid "Pages per _side:"
msgstr "Страници на _страна:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2683
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2667
msgid "Page or_dering:"
msgstr "_Подредба на страниците:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2699
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2683
msgid "_Only print:"
msgstr "_Обхват на печата:"
#. In enum order
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2714
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2698
msgid "All sheets"
msgstr "Всички страници"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2715
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2699
msgid "Even sheets"
msgstr "Четните страници"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2716
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2700
msgid "Odd sheets"
msgstr "Нечетните страници"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2719
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2703
msgid "Sc_ale:"
msgstr "_Мащабиране:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2746
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2730
msgid "Paper"
msgstr "Хартия"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2750
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2734
msgid "Paper _type:"
msgstr "_Вид хартия:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2765
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2749
msgid "Paper _source:"
msgstr "_Източник на листите:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2780
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2764
msgid "Output t_ray:"
msgstr "_Изходна касета:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2834
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2818
msgid "Job Details"
msgstr "Информация а задачата"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2840
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2824
msgid "Pri_ority:"
msgstr "П_риоритет:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2855
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
msgid "_Billing info:"
msgstr "Информация за _осчетоводяване:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2873
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2857
msgid "Print Document"
msgstr "Отпечатване на документ"
#. Translators: this is one of the choices for the print at option
#. * in the print dialog
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2882
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2866
msgid "_Now"
msgstr "_Сега"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2893
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2877
msgid "A_t:"
msgstr "_Точно в:"
@ -2879,7 +2893,7 @@ msgstr "_Точно в:"
#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
#. * supported.
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2899
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2883
msgid ""
"Specify the time of print,\n"
" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
@ -2887,64 +2901,64 @@ msgstr ""
"Укажете времето на печат, напр.:\n"
"9:30, 17:50, 14:15:20, 11:46:30, 4"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2909
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2893
msgid "Time of print"
msgstr "Време на отпечатване"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2925
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2909
msgid "On _hold"
msgstr "_На пауза"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2926
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2910
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
msgstr "Задържане на печата до изричното му стартиране"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2946
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2930
msgid "Add Cover Page"
msgstr "Със заглавна страница"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2955
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2939
msgid "Be_fore:"
msgstr "_Преди:"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2973
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2957
msgid "_After:"
msgstr "_След:"
#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
#. * job-specific options in the print dialog
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2991
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2975
msgid "Job"
msgstr "Задача"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3057
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3041
msgid "Advanced"
msgstr "Допълнителни"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3092
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3075
msgid "Image Quality"
msgstr "Качество на изображенията"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3078
msgid "Color"
msgstr "Цвят"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3081
msgid "Finishing"
msgstr "Гланц"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3091
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "Някои от настройките в прозореца взаимно си противоречат"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3131
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3114
msgid "Print"
msgstr "Печат"