2.9.2
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										365
									
								
								po/th.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										365
									
								
								po/th.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2006-05-16 15:02-0400\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2006-06-05 14:44-0400\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2006-05-23 15:52+0700\n" | ||||
| "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n" | ||||
| "Language-Team: Thai <L10n@opentle.net>\n" | ||||
| @ -1299,11 +1299,11 @@ msgstr "กำหนดคีย์ด่วนใหม่..." | ||||
| msgid "progress bar label|%d %%" | ||||
| msgstr "%d %%" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:556 | ||||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560 | ||||
| msgid "Pick a Color" | ||||
| msgstr "เลือกสี" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:445 | ||||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:449 | ||||
| msgid "Received invalid color data\n" | ||||
| msgstr "ข้อมูลสีที่ได้รับใช้ไม่ได้\n" | ||||
|  | ||||
| @ -1334,89 +1334,89 @@ msgstr "" | ||||
| "คลิกถ้าจะใช้สีนี้  คุณสามารถบันทึกสีปัจจุบันลงในจานนี้โดยคลิกขวาแล้วเลือก \"บันทึกสีลงที่นี่\" " | ||||
| "หรือลากสีจากกรอบสีปัจจุบันทางด้านซ้ายมาลงที่นี่" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1919 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1930 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " | ||||
| "lightness of that color using the inner triangle." | ||||
| msgstr "เลือกสี่ที่ต้องการจากวงแหวน แล้วเลือกความมืดหรือสว่างจากสามเหลี่ยม" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1944 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1955 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " | ||||
| "that color." | ||||
| msgstr "คลิกที่หลอดดูดสี แล้วคลิกสีที่ใหนก็ได้บนจอเพื่อคัดลอกมาเป็นสีปัจจุบัน" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1953 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1964 | ||||
| msgid "_Hue:" | ||||
| msgstr "ธาตุ_สี:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1954 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1965 | ||||
| msgid "Position on the color wheel." | ||||
| msgstr "ตำแหน่งบนวงสี" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1956 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1967 | ||||
| msgid "_Saturation:" | ||||
| msgstr "ความส_ด:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1957 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1968 | ||||
| msgid "\"Deepness\" of the color." | ||||
| msgstr "สีสดหรือจาง" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1958 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1969 | ||||
| msgid "_Value:" | ||||
| msgstr "ความสว่า_ง:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1959 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1970 | ||||
| msgid "Brightness of the color." | ||||
| msgstr "สีสว่างหรือมืด" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1960 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1971 | ||||
| msgid "_Red:" | ||||
| msgstr "_แดง:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1961 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1972 | ||||
| msgid "Amount of red light in the color." | ||||
| msgstr "ความสว่างของแม่สีแดง" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1962 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1973 | ||||
| msgid "_Green:" | ||||
| msgstr "เ_ขียว:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1963 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1974 | ||||
| msgid "Amount of green light in the color." | ||||
| msgstr "ความสว่างของแม่สีเขียว" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1964 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1975 | ||||
| msgid "_Blue:" | ||||
| msgstr "_น้ำเงิน:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1965 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1976 | ||||
| msgid "Amount of blue light in the color." | ||||
| msgstr "ความสว่างของแม่สีน้ำเงิน" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1968 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1979 | ||||
| msgid "Op_acity:" | ||||
| msgstr "ความ_ทึบแสง:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1987 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1987 gtk/gtkcolorsel.c:1998 | ||||
| msgid "Transparency of the color." | ||||
| msgstr "ความโปร่งแสงของสี" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1994 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:2005 | ||||
| msgid "Color _name:" | ||||
| msgstr "_ชื่อสี:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:2009 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:2020 | ||||
| msgid "" | ||||
| "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " | ||||
| "such as 'orange' in this entry." | ||||
| msgstr "คุณสามารถป้อนค่าสีฐานสิบหกแบบ HTML (เช่น #FFA500) หรือชื่อสี (เช่น orange) ได้" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:2039 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:2050 | ||||
| msgid "_Palette:" | ||||
| msgstr "_จานสี:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:2068 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:2079 | ||||
| msgid "Color Wheel" | ||||
| msgstr "วงสี" | ||||
|  | ||||
| @ -1424,11 +1424,11 @@ msgstr "วงสี" | ||||
| msgid "Color Selection" | ||||
| msgstr "เลือกสี" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:4906 gtk/gtktextview.c:7234 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:4906 gtk/gtktextview.c:7231 | ||||
| msgid "Input _Methods" | ||||
| msgstr "_วิธีป้อนข้อความ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:4920 gtk/gtktextview.c:7248 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:4920 gtk/gtktextview.c:7245 | ||||
| msgid "_Insert Unicode Control Character" | ||||
| msgstr "แ_ทรกอักขระควบคุมของยูนิโค้ด" | ||||
|  | ||||
| @ -1583,7 +1583,7 @@ msgid "Select which types of files are shown" | ||||
| msgstr "เลือกชนิดของแฟ้มที่จะแสดง" | ||||
|  | ||||
| #. Label | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4215 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:537 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4215 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:544 | ||||
| msgid "_Name:" | ||||
| msgstr "_ชื่อ:" | ||||
|  | ||||
| @ -1874,18 +1874,18 @@ msgid "(Empty)" | ||||
| msgstr "(ว่าง)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089 | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:471 | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:484 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1496 | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222 | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error getting information for '%s': %s" | ||||
| msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกข้อมูลสำหรับ '%s': %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:526 | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error creating directory '%s': %s" | ||||
| msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างโฟลเดอร์ '%s': %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:586 | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "This file system does not support mounting" | ||||
| msgstr "ระบบแฟ้มนี้ไม่รองรับการเมานท์" | ||||
| @ -1901,17 +1901,17 @@ msgid "" | ||||
| "Please use a different name." | ||||
| msgstr "ชื่อ \"%s\" ใช้ไม่ได้ เพราะมีอักขระ \"%s\" อยู่  กรุณาใช้ชื่ออื่น" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1036 | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Bookmark saving failed: %s" | ||||
| msgstr "ไม่สามารถบันทึกข้อมูลที่คั่นหน้า: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" | ||||
| msgstr "'%s' มีในรายการที่คั่นหน้าอยู่แล้ว" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" | ||||
| msgstr "'%s' ไม่มีอยู่ในรายการที่คั่นหน้า" | ||||
| @ -1921,26 +1921,31 @@ msgstr "'%s' ไม่มีอยู่ในรายการที่คั | ||||
| msgid "Error getting information for '/': %s" | ||||
| msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกข้อมูลสำหรับ '/': %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:600 | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Path is not a folder: '%s'" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Network Drive (%s)" | ||||
| msgstr "ไดรว์เครือข่าย (%s)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:639 | ||||
| #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s (%s)" | ||||
| msgstr "%s (%s)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:263 | ||||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267 | ||||
| msgid "Pick a Font" | ||||
| msgstr "เลือกแบบอักษร" | ||||
|  | ||||
| #. Initialize fields | ||||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:257 | ||||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:261 | ||||
| msgid "Sans 12" | ||||
| msgstr "Sans 12" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:775 | ||||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:781 | ||||
| msgid "Font" | ||||
| msgstr "แบบอักษร" | ||||
|  | ||||
| @ -1963,11 +1968,11 @@ msgid "Si_ze:" | ||||
| msgstr "_ขนาด:" | ||||
|  | ||||
| #. create the text entry widget | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:517 | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:514 | ||||
| msgid "_Preview:" | ||||
| msgstr "ตัว_อย่าง:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:1351 | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:1348 | ||||
| msgid "Font Selection" | ||||
| msgstr "เลือกแบบอักษร" | ||||
|  | ||||
| @ -1982,7 +1987,7 @@ msgstr "ค่าแ_กมมา" | ||||
| #. Remove this icon source so we don't keep trying to | ||||
| #. * load it. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkiconfactory.c:1370 | ||||
| #: gtk/gtkiconfactory.c:1371 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error loading icon: %s" | ||||
| msgstr "ไม่สามารถโหลดไอคอน: %s" | ||||
| @ -2141,7 +2146,7 @@ msgstr "ช่องไฟของลูกศร" | ||||
| msgid "Scroll arrow spacing" | ||||
| msgstr "ช่องไฟของลูกศรสำหรับเลื่อน" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:4208 gtk/gtknotebook.c:6742 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:4208 gtk/gtknotebook.c:6758 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Page %u" | ||||
| msgstr "หน้า %u" | ||||
| @ -2152,11 +2157,11 @@ msgstr "หน้า %u" | ||||
| #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it | ||||
| #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153 | ||||
| msgid "default:mm" | ||||
| msgstr "default:mm" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:360 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:363 | ||||
| msgid "" | ||||
| "<b>Any Printer</b>\n" | ||||
| "For portable documents" | ||||
| @ -2164,15 +2169,15 @@ msgstr "" | ||||
| "<b>เครื่องพิมพ์ใดๆ</b>\n" | ||||
| "สำหรับ PDF" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:918 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1372 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:928 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1442 | ||||
| msgid "mm" | ||||
| msgstr "มม." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:920 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1370 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:930 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1440 | ||||
| msgid "inch" | ||||
| msgstr "นิ้ว" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:939 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:949 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Margins:\n" | ||||
| @ -2187,348 +2192,373 @@ msgstr "" | ||||
| " บน: %s %s\n" | ||||
| " ล่าง: %s %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:990 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1000 | ||||
| msgid "Manage Custom Sizes..." | ||||
| msgstr "จัดการขนาดกระดาษที่กำหนดเอง..." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1038 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1048 | ||||
| msgid "_Format for:" | ||||
| msgstr "_จัดรูปแบบสำหรับ:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1059 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1069 | ||||
| msgid "_Paper size:" | ||||
| msgstr "_ขนาดกระดาษ:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1095 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1105 | ||||
| msgid "_Orientation:" | ||||
| msgstr "แ_นววาง:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1149 gtk/gtkprintunixdialog.c:2034 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1170 gtk/gtkprintunixdialog.c:2099 | ||||
| msgid "Page Setup" | ||||
| msgstr "ตั้งหน้ากระดาษ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1414 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1487 | ||||
| msgid "Margins from Printer..." | ||||
| msgstr "ขอบกระดาษตามเครื่องพิมพ์..." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1573 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1647 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Custom Size %d" | ||||
| msgstr "ขนาดกำหนดเองชุดที่ %d" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1770 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1875 | ||||
| msgid "Manage Custom Sizes" | ||||
| msgstr "จัดการขนาดกระดาษที่กำหนดเอง" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1863 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1971 | ||||
| msgid "_Width:" | ||||
| msgstr "_กว้าง:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1875 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983 | ||||
| msgid "_Height:" | ||||
| msgstr "_สูง:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1887 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995 | ||||
| msgid "Paper Size" | ||||
| msgstr "ขนาดกระดาษ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1897 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2005 | ||||
| msgid "_Top:" | ||||
| msgstr "_บน:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1909 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2017 | ||||
| msgid "_Bottom:" | ||||
| msgstr "ล่า_ง:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1921 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2029 | ||||
| msgid "_Left:" | ||||
| msgstr "ซ้า_ย:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2041 | ||||
| msgid "_Right:" | ||||
| msgstr "_ขวา:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1974 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2082 | ||||
| msgid "Paper Margins" | ||||
| msgstr "ขอบกระดาษ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:482 | ||||
| #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:489 | ||||
| msgid "Not available" | ||||
| msgstr "ไม่มี" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:534 | ||||
| #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:353 | ||||
| #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:541 | ||||
| #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:340 | ||||
| msgid "Print to PDF" | ||||
| msgstr "พิมพ์เป็น PDF" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:549 | ||||
| #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:556 | ||||
| msgid "_Save in folder:" | ||||
| msgstr "บันทึกในโ_ฟลเดอร์:" | ||||
|  | ||||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first | | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:950 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1458 | ||||
| msgid "print operation status|Initial state" | ||||
| msgstr "ขั้นแรก" | ||||
|  | ||||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first | | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:952 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1460 | ||||
| msgid "print operation status|Preparing to print" | ||||
| msgstr "กำลังเตรียมพิมพ์" | ||||
|  | ||||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first | | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:954 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1462 | ||||
| msgid "print operation status|Generating data" | ||||
| msgstr "กำลังสร้างข้อมูล" | ||||
|  | ||||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first | | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:956 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1464 | ||||
| msgid "print operation status|Sending data" | ||||
| msgstr "กำลังส่งข้อมูล" | ||||
|  | ||||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first | | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:958 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1466 | ||||
| msgid "print operation status|Waiting" | ||||
| msgstr "กำลังรอ" | ||||
|  | ||||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first | | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:960 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1468 | ||||
| msgid "print operation status|Blocking on issue" | ||||
| msgstr "ติดขัดด้วยเหตุขัดข้อง" | ||||
|  | ||||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first | | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:962 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1470 | ||||
| msgid "print operation status|Printing" | ||||
| msgstr "กำลังพิมพ์" | ||||
|  | ||||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first | | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:964 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1472 | ||||
| msgid "print operation status|Finished" | ||||
| msgstr "เสร็จสิ้น" | ||||
|  | ||||
| #. translators, strip the prefix up to and including the first | | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:966 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1474 | ||||
| msgid "print operation status|Finished with error" | ||||
| msgstr "เสร็จสิ้นโดยมีข้อผิดพลาด" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:117 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1965 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Preparing %d" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1967 gtk/gtkprintoperation.c:2215 | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| msgid "Preparing" | ||||
| msgstr "คำเตือน" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1970 | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| msgid "Printing %d" | ||||
| msgstr "พิมพ์" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:204 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error launching preview" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:238 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error printing" | ||||
| msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะพิมพ์" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:545 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:337 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1382 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Application" | ||||
| msgstr "ตำแหน่ง" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:554 | ||||
| msgid "Printer offline" | ||||
| msgstr "เครื่องพิมพ์ไม่ได้เชื่อมต่อ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:547 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:556 | ||||
| msgid "Out of paper" | ||||
| msgstr "กระดาษหมด" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:549 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:558 | ||||
| msgid "Paused" | ||||
| msgstr "หยุดพัก" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:551 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:560 | ||||
| msgid "Need user intervention" | ||||
| msgstr "ต้องการความช่วยเหลือจากผู้ใช้" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:652 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:660 | ||||
| msgid "Custom size" | ||||
| msgstr "ขนาดกำหนดเอง" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1301 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1324 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1362 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1434 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1457 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1505 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Not enough free memory" | ||||
| msgstr "หน่วยความจำที่ว่างไม่พอ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1367 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1510 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" | ||||
| msgstr "อาร์กิวเมนต์ของ PrintDlgEx ผิดพลาด" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1372 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1515 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" | ||||
| msgstr "พอยน์เตอร์ไปยัง PrintDlgEx ผิดพลาด" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1377 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1520 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" | ||||
| msgstr "แฮนเดิลไปยัง PrintDlgEx ผิดพลาด" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1382 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1525 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unspecified error" | ||||
| msgstr "ข้อผิดพลาดไม่ปรากฏสาเหตุ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1421 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error from StartDoc" | ||||
| msgstr "ข้อผิดพลาดจาก StartDoc" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1393 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1442 | ||||
| msgid "Printer" | ||||
| msgstr "เครื่องพิมพ์" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1401 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1450 | ||||
| msgid "Location" | ||||
| msgstr "ตำแหน่ง" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1410 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1459 | ||||
| msgid "Status" | ||||
| msgstr "สถานะ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1434 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1483 | ||||
| msgid "Print Pages" | ||||
| msgstr "หน้าที่พิมพ์" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1438 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487 | ||||
| msgid "_All" | ||||
| msgstr "ทั้งห_มด" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1445 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1494 | ||||
| msgid "C_urrent" | ||||
| msgstr "_ปัจจุบัน" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1454 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1503 | ||||
| msgid "Ra_nge: " | ||||
| msgstr "_ช่วง:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1470 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1521 | ||||
| msgid "Copies" | ||||
| msgstr "สำเนา" | ||||
|  | ||||
| #. FIXMEchpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1475 | ||||
| #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1526 | ||||
| msgid "Copie_s:" | ||||
| msgstr "จำ_นวนสำเนา:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1489 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1542 | ||||
| msgid "C_ollate" | ||||
| msgstr "_ทีละชุด" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1496 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1550 | ||||
| msgid "_Reverse" | ||||
| msgstr "_จากหลังมาหน้า" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1513 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1567 | ||||
| msgid "General" | ||||
| msgstr "ทั่วไป" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1890 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1955 | ||||
| msgid "Layout" | ||||
| msgstr "การจัดเรียง" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1894 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1959 | ||||
| msgid "Pages per _sheet:" | ||||
| msgstr "จำนวนหน้าต่อแ_ผ่น:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1910 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1975 | ||||
| msgid "T_wo-sided:" | ||||
| msgstr "พิมพ์_สองหน้า:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1925 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1990 | ||||
| msgid "_Only print:" | ||||
| msgstr "พิ_มพ์เฉพาะ:" | ||||
|  | ||||
| #. In enum order | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1940 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2005 | ||||
| msgid "All sheets" | ||||
| msgstr "ทุกหน้า" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1941 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2006 | ||||
| msgid "Even sheets" | ||||
| msgstr "หน้าคู่" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1942 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2007 | ||||
| msgid "Odd sheets" | ||||
| msgstr "หน้าคี่" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1945 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2010 | ||||
| msgid "Sc_ale:" | ||||
| msgstr "อัตรา_ขยาย:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1972 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2037 | ||||
| msgid "Paper" | ||||
| msgstr "กระดาษ" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1976 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2041 | ||||
| msgid "Paper _type:" | ||||
| msgstr "_ชนิดกระดาษ:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1991 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2056 | ||||
| msgid "Paper _source:" | ||||
| msgstr "แหล่ง_ป้อนกระดาษ:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2006 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2071 | ||||
| msgid "Output t_ray:" | ||||
| msgstr "ถาดกระดาษ_ออก:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2057 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2122 | ||||
| msgid "Job Details" | ||||
| msgstr "รายละเอียดงานพิมพ์" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2063 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128 | ||||
| msgid "Pri_ority:" | ||||
| msgstr "_ลำดับความสำคัญ:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2078 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2143 | ||||
| msgid "_Billing info:" | ||||
| msgstr "ข้อมูล_สรุป:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2096 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2161 | ||||
| msgid "Print Document" | ||||
| msgstr "พิมพ์เอกสาร" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2102 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2167 | ||||
| msgid "_Now" | ||||
| msgstr "เ_ดี๋ยวนี้" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2109 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2174 | ||||
| msgid "A_t:" | ||||
| msgstr "เ_มื่อ:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2189 | ||||
| msgid "On _hold" | ||||
| msgstr "_รอไว้" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2143 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2208 | ||||
| msgid "Add Cover Page" | ||||
| msgstr "เพิ่มหน้าปก" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2149 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2214 | ||||
| msgid "Be_fore:" | ||||
| msgstr "ปก_หน้า:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2164 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2229 | ||||
| msgid "_After:" | ||||
| msgstr "ปกหลั_ง:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2244 | ||||
| msgid "Job" | ||||
| msgstr "งานพิมพ์" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2245 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2310 | ||||
| msgid "Advanced" | ||||
| msgstr "ขั้นสูง" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2275 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2340 | ||||
| msgid "Image Quality" | ||||
| msgstr "คุณภาพของรูป" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2278 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2343 | ||||
| msgid "Color" | ||||
| msgstr "สี" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2281 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2346 | ||||
| msgid "Finishing" | ||||
| msgstr "กำลังเสร็จสิ้น" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2294 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2359 | ||||
| msgid "Some of the settings in the dialog conflict" | ||||
| msgstr "ค่าตั้งบางค่าในกล่องโต้ตอบขัดแย้งกัน" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2334 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2399 | ||||
| msgid "Print" | ||||
| msgstr "พิมพ์" | ||||
|  | ||||
| @ -2588,17 +2618,13 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "No recently used resource found with URI `%s'" | ||||
| msgstr "ไม่พบทรัพยากรที่ใช้ล่าสุดที่มี URI เป็น `%s'" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683 | ||||
| #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" | ||||
| msgstr "ฟังก์ชันนี้ยังไม่มีสำหรับวิดเจ็ตในคลาส '%s'" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'." | ||||
| msgstr "ฟังก์ชันนี้ยังไม่มีสำหรับวิดเจ็ตในคลาส '%s'" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Open '%s'" | ||||
| @ -3928,97 +3954,97 @@ msgstr "เวียดนาม (VIQR)" | ||||
| msgid "X Input Method" | ||||
| msgstr "X Input Method" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1358 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1360 | ||||
| msgid "Two Sided" | ||||
| msgstr "สองหน้า" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1359 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1361 | ||||
| msgid "Paper Type" | ||||
| msgstr "ชนิดกระดาษ" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1360 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1362 | ||||
| msgid "Paper Source" | ||||
| msgstr "แหล่งป้อนกระดาษ" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1361 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1363 | ||||
| msgid "Output Tray" | ||||
| msgstr "ถาดกระดาษออก" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1370 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372 | ||||
| msgid "One Sided" | ||||
| msgstr "หน้าเดียว" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1371 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1376 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1374 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378 | ||||
| msgid "Auto Select" | ||||
| msgstr "เลือกโดยอัตโนมัติ" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1374 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1762 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1376 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1377 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764 | ||||
| msgid "Printer Default" | ||||
| msgstr "ค่าปริยายเครื่องพิมพ์" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1946 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948 | ||||
| msgid "Urgent" | ||||
| msgstr "ด่วน" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1946 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948 | ||||
| msgid "High" | ||||
| msgstr "สูง" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1946 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948 | ||||
| msgid "Medium" | ||||
| msgstr "ปานกลาง" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1946 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948 | ||||
| msgid "Low" | ||||
| msgstr "ต่ำ" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950 | ||||
| msgid "None" | ||||
| msgstr "ไม่มี" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950 | ||||
| msgid "Classified" | ||||
| msgstr "คัดแยกแล้ว" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950 | ||||
| msgid "Confidential" | ||||
| msgstr "ปกปิด" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950 | ||||
| msgid "Secret" | ||||
| msgstr "ลับ" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950 | ||||
| msgid "Standard" | ||||
| msgstr "มาตรฐาน" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950 | ||||
| msgid "Top Secret" | ||||
| msgstr "ลับสุดยอด" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950 | ||||
| msgid "Unclassified" | ||||
| msgstr "ยังไม่คัดแยก" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:385 | ||||
| #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:372 | ||||
| msgid "Print to LPR" | ||||
| msgstr "พิมพ์ออกทาง LPR" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:414 | ||||
| #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:384 | ||||
| #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:396 | ||||
| #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:366 | ||||
| msgid "Pages Per Sheet" | ||||
| msgstr "จำนวนหน้าต่อแผ่น" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421 | ||||
| #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:403 | ||||
| msgid "Command Line" | ||||
| msgstr "บรรทัดคำสั่ง" | ||||
|  | ||||
| #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:391 | ||||
| #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:373 | ||||
| msgid "File" | ||||
| msgstr "แฟ้ม" | ||||
|  | ||||
| @ -4125,8 +4151,7 @@ msgstr "\"%s\" ไม่ใช่ชื่อแอตทริบิวต์ | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "\"%s\" ไม่สามารถแปลงไปเป็นค่าชนิด \"%s\" สำหรับแอตทริบิวต์ \"%s\" ได้" | ||||
| msgstr "\"%s\" ไม่สามารถแปลงไปเป็นค่าชนิด \"%s\" สำหรับแอตทริบิวต์ \"%s\" ได้" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197 | ||||
| #, c-format | ||||
| @ -4170,7 +4195,8 @@ msgstr "ข้อมูลที่ serialize มา มีรูปแบบไ | ||||
| msgid "" | ||||
| "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "ข้อมูลที่ serialize มา มีรูปแบบไม่ถูกต้อง เนื้อหาส่วนแรกไม่ได้เป็น GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" | ||||
| "ข้อมูลที่ serialize มา มีรูปแบบไม่ถูกต้อง เนื้อหาส่วนแรกไม่ได้เป็น GTKTEXTBUFFERCONTENTS-" | ||||
| "0001" | ||||
|  | ||||
| #. sorted by name, remember to sort when changing | ||||
| #: gtk/paper_names.c:18 | ||||
| @ -4836,6 +4862,9 @@ msgstr "ROC 16k" | ||||
| msgid "ROC 8k" | ||||
| msgstr "ROC 8k" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'." | ||||
| #~ msgstr "ฟังก์ชันนี้ยังไม่มีสำหรับวิดเจ็ตในคลาส '%s'" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255" | ||||
| #~ msgstr "ไม่รองรับแฟ้ม PNM มีค่าจำนวนสีมากสุดเกิน 255" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Matthias Clasen
					Matthias Clasen