From b15ba50885952e960ea01dc74ab47954303e15c3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Syrota Date: Fri, 25 Jul 2003 18:58:24 +0000 Subject: [PATCH] Updated Ukrainian translation --- po/uk.po | 2542 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 1595 insertions(+), 947 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 31f4985d9b..392065e0ab 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n" -"POT-Creation-Date: 2003-03-10 21:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-07-25 20:28+0300\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-10 11:01--500\n" "Last-Translator: Yuriy Syrota \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -13,28 +13,33 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:703 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:712 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:845 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Не вдалось відкрити файл \"%s\": %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:713 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "Файл зображення \"%s\" не містить даних" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:756 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:882 #, c-format -msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "Збій завантаження зображення \"%s\": причина невідома, очевидно файл зіпсований" +msgid "" +"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgstr "" +"Збій завантаження зображення \"%s\": причина невідома, очевидно файл " +"зіпсований" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:225 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226 #, c-format -msgid "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt animation file" -msgstr "Збій завантаження анімації \"%s\": причина невідома, очевидно файл зіпсований" +msgid "" +"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " +"animation file" +msgstr "" +"Збій завантаження анімації \"%s\": причина невідома, очевидно файл зіпсований" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377 #, c-format @@ -43,54 +48,65 @@ msgstr "Неможливо завантажити модуль завантаж #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392 #, c-format -msgid "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's from a different GTK version?" -msgstr "Модуль завантаження зображень %s не експортує відповідний інтерфейс; можливо, модуль лишився від іншої версії GTK?" +msgid "" +"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " +"from a different GTK version?" +msgstr "" +"Модуль завантаження зображень %s не експортує відповідний інтерфейс; " +"можливо, модуль лишився від іншої версії GTK?" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:531 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:539 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:587 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "Тип зображення \"%s\" не підтримується" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:611 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:619 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgstr "Не вдалося розпізнати формат зображення у файлі \"%s\"" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:625 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "Нерозпізнаний формат файлу зображення" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:758 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:767 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "Не вдалося завантажити зображення \"%s\": %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:866 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:993 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" -msgstr "Ця збірка gdk-pixbuf не підтримує збереження зображень в такому форматі: %s" +msgstr "" +"Ця збірка gdk-pixbuf не підтримує збереження зображень в такому форматі: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:971 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1104 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "Не вдалося відкрити \"%s\" для запису: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:992 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1125 #, c-format -msgid "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %s" -msgstr "Збій на закритті \"%s\" під час запису зображення, можливо збережено не всі дані: %s" +msgid "" +"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" +"s" +msgstr "" +"Збій на закритті \"%s\" під час запису зображення, можливо збережено не всі " +"дані: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" msgstr "Інкрементальне завантаження зображення формату \"%s\" не підтримується" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:457 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:458 #, c-format -msgid "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, but didn't give a reason for the failure" -msgstr "Внутрішня помилка: Модуль завантаження зображень \"%s\" зазнав збою на початку завантаження зображення, але не повідомив про причину збою" +msgid "" +"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " +"but didn't give a reason for the failure" +msgstr "" +"Внутрішня помилка: Модуль завантаження зображень \"%s\" зазнав збою на " +"початку завантаження зображення, але не повідомив про причину збою" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145 msgid "Image header corrupt" @@ -100,8 +116,7 @@ msgstr "Заголовок зображення пошкоджений" msgid "Image format unknown" msgstr "Формат зображення невідомий" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456 msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "Пошкоджені дані точок растра зображення" @@ -118,23 +133,16 @@ msgstr "Несподіваний піктограмний фрагмент в а msgid "Unsupported animation type" msgstr "Непідтримуваний тип анімації" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:538 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538 msgid "Invalid header in animation" msgstr "Неправильний заголовок у анімації" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:382 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:441 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:511 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:583 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583 msgid "Not enough memory to load animation" msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження анімації" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:417 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:428 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428 msgid "Malformed chunk in animation" msgstr "Неправильний фрагмент у анімації" @@ -142,8 +150,7 @@ msgstr "Неправильний фрагмент у анімації" msgid "The ANI image format" msgstr "Формат ANI для зображень" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:339 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339 msgid "Not enough memory to load bitmap image" msgstr "Не вистачає пам'яті для завантаження растрового зображення" @@ -151,9 +158,7 @@ msgstr "Не вистачає пам'яті для завантаження ра msgid "BMP image has unsupported header size" msgstr "Зображення BMP має непідтримуваний розмір заголовка" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:371 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371 msgid "BMP image has bogus header data" msgstr "Зображення формату BMP має неправильні дані в заголовку" @@ -161,115 +166,113 @@ msgstr "Зображення формату BMP має неправильні д msgid "The BMP image format" msgstr "Формат BMP для зображень" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:219 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220 #, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "Збій зчитування GIF: %s" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1428 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1589 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "Файл формату GIF містив зіпсовані дані (можливо його було обрізано?)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:500 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501 #, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" msgstr "Внутрішня помилка в завантаженні GIF (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:574 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575 msgid "Stack overflow" msgstr "Стек переповнено" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:634 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635 msgid "GIF image loader can't understand this image." msgstr "Завантажувач зображень у форматі GIF не може зрозуміти це зображення." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:663 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664 msgid "Bad code encountered" msgstr "Виявлено неправильний код" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:673 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674 msgid "Circular table entry in GIF file" msgstr "Циклічний табличний запис у файлі формату GIF" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:806 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1416 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1462 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1577 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591 msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу GIF" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1053 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" msgstr "Зображення GIF зіпсовано (невірне стиснення LZW)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1103 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145 msgid "File does not appear to be a GIF file" msgstr "Файл не схожий на GIF" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1115 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "Формат файлу GIF версії %s не підтримується" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1188 -msgid "GIF image contained a frame with height or width 0." -msgstr "Зображення формату GIF містить кадр з нульовою шириною чи висотою." +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266 +msgid "" +"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " +"colormap." +msgstr "" +"Зображення формату GIF не має глобальної мапи кольорів, і кадр в ньому не " +"має локальної мапи кольорів." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1201 -msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds." -msgstr "Зображення формату GIF містить кадр, що виходить за межі зображення." - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1217 -msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode." -msgstr "Перший кадр зображення формату GIF мав режим розміщення \"повернення до попереднього\"" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1252 -msgid "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local colormap." -msgstr "Зображення формату GIF не має глобальної мапи кольорів, і кадр в ньому не має локальної мапи кольорів." - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1484 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498 msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "Зображення формату GIF обрізане чи незавершене." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650 msgid "The GIF image format" msgstr "Формат GIF для зображень" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:277 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:338 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:418 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:270 gdk-pixbuf/io-ico.c:331 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:394 gdk-pixbuf/io-ico.c:411 msgid "Not enough memory to load icon" msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження піктограми" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:255 msgid "Invalid header in icon" msgstr "Неправильний заголовок у піктограмі" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:299 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:292 msgid "Icon has zero width" msgstr "Піктограма має нульову ширину" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:309 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:302 msgid "Icon has zero height" msgstr "Піктограма має нульову висоту" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:353 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:346 msgid "Compressed icons are not supported" msgstr "Стиснуті піктограми не підтримуються" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:386 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:379 msgid "Unsupported icon type" msgstr "Непідтримуваний тип піктограми" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:466 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:459 msgid "Not enough memory to load ICO file" msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу у форматі ICO" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:871 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:921 +msgid "Image too large to be saved as ICO" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:932 +msgid "Cursor hotspot outside image" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:955 +#, c-format +msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1184 msgid "The ICO image format" msgstr "Формат ICO для зображень" @@ -279,38 +282,105 @@ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "Помилка інтерпретації файлу зображення JPEG (%s)" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349 -msgid "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free memory" -msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження зображення, спробуйте закрити деякі додатки, щоб звільнити пам'ять" +msgid "" +"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " +"memory" +msgstr "" +"Недостатньо пам'яті для завантаження зображення, спробуйте закрити деякі " +"додатки, щоб звільнити пам'ять" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Колірний простір (%s) формату JPEG не підтримується" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Не вдалося виділити пам'ять для завантаження файлу JPEG" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812 #, c-format -msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be parsed." -msgstr "Якість формату JPEG має в діапазоні від 0 до 100; значення \"%s\" неможливо опрацювати." +msgid "" +"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " +"parsed." +msgstr "" +"Якість формату JPEG має в діапазоні від 0 до 100; значення \"%s\" неможливо " +"опрацювати." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827 #, c-format -msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." -msgstr "Якість формату JPEG має в діапазоні від 0 до 100; значення \"%d\" не можна використовувати." +msgid "" +"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +msgstr "" +"Якість формату JPEG має в діапазоні від 0 до 100; значення \"%d\" не можна " +"використовувати." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940 msgid "The JPEG image format" msgstr "Формат JPEG для зображень" +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:190 +#, fuzzy +msgid "Couldn't allocate memory for header" +msgstr "Не вдалося виділити пам'ять для завантаження файлу JPEG" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:205 gdk-pixbuf/io-pcx.c:565 +#, fuzzy +msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" +msgstr "Неможливо виділити пам'ять для структури вмісту формату TGA" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:606 +#, fuzzy +msgid "Image has invalid width and/or height" +msgstr "Зображення має нульову висоту" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:614 gdk-pixbuf/io-pcx.c:675 +#, fuzzy +msgid "Image has unsupported bpp" +msgstr "Зображення BMP має непідтримуваний розмір заголовка" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 +#, fuzzy +msgid "Image has unsupported number of 1-bit planes" +msgstr "Зображення BMP має непідтримуваний розмір заголовка" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:627 +#, fuzzy, c-format +msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" +msgstr "Зображення BMP має непідтримуваний розмір заголовка" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:643 +#, fuzzy +msgid "Couldn't create new pixbuf" +msgstr "Неможливо виділити новий об'єкт Pixbuf" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:651 +#, fuzzy +msgid "Couldn't allocate memory for line data" +msgstr "Неможливо виділити пам'ять для даних IOBuffer" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:658 +#, fuzzy +msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" +msgstr "Неможливо виділити пам'ять для даних IOBuffer" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:705 +msgid "Didn't get all lines of PCX image" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:712 +msgid "No palette found at end of PCX data" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:753 +#, fuzzy +msgid "The PCX image format" +msgstr "Формат BMP для зображень" + #: gdk-pixbuf/io-png.c:55 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -msgstr "Значення кількості бітів на канал для зображення формату PNM неправильне." +msgstr "" +"Значення кількості бітів на канал для зображення формату PNM неправильне." #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 msgid "Transformed PNG has zero width or height." @@ -318,7 +388,8 @@ msgstr "Перетворене зображення формату PNG має н #: gdk-pixbuf/io-png.c:144 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -msgstr "Значення кількості бітів на канал для зображення формату PNM не рівне 8." +msgstr "" +"Значення кількості бітів на канал для зображення формату PNM не рівне 8." #: gdk-pixbuf/io-png.c:153 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." @@ -326,7 +397,9 @@ msgstr "Перетворене зображення формату PNG не ма #: gdk-pixbuf/io-png.c:162 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." -msgstr "Перетворене зображення формату PNG має непідтримувану кількість каналів, їх має бути 3 чи 4." +msgstr "" +"Перетворене зображення формату PNG має непідтримувану кількість каналів, їх " +"має бути 3 чи 4." #: gdk-pixbuf/io-png.c:183 #, c-format @@ -339,8 +412,12 @@ msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження ф #: gdk-pixbuf/io-png.c:605 #, c-format -msgid "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some applications to reduce memory usage" -msgstr "Недостатньо пам'яті для збереження %ld з %ld зображень; спробуйте закрити деякі додатки, щоб зменшити кількість використаної пам'яті" +msgid "" +"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " +"applications to reduce memory usage" +msgstr "" +"Недостатньо пам'яті для збереження %ld з %ld зображень; спробуйте закрити " +"деякі додатки, щоб зменшити кількість використаної пам'яті" #: gdk-pixbuf/io-png.c:656 msgid "Fatal error reading PNG image file" @@ -352,17 +429,25 @@ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "Фатальна помилка зчитування файлу зображення PNG: %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:771 -msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." -msgstr "Ключі для блоків тексту в зображенні формату PNG мають містити не менше 1 і не більше 79 символів." +msgid "" +"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +msgstr "" +"Ключі для блоків тексту в зображенні формату PNG мають містити не менше 1 і " +"не більше 79 символів." #: gdk-pixbuf/io-png.c:779 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -msgstr "Ключі для блоків тексту в зображенні формату PNG мають бути символами з набору ASCII." +msgstr "" +"Ключі для блоків тексту в зображенні формату PNG мають бути символами з " +"набору ASCII." #: gdk-pixbuf/io-png.c:812 #, c-format -msgid "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding." -msgstr "Значення для блоку тексту \"%s\" в зображенні формату PNG не може бути перетворено в кодування ISO-8859-1." +msgid "" +"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding." +msgstr "" +"Значення для блоку тексту \"%s\" в зображенні формату PNG не може бути " +"перетворено в кодування ISO-8859-1." #: gdk-pixbuf/io-png.c:919 msgid "The PNG image format" @@ -370,7 +455,9 @@ msgstr "Формат PNG для зображень" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -msgstr "Завантажувач зображень формату PNM сподівався знайти ціле число, але не знайшов його" +msgstr "" +"Завантажувач зображень формату PNM сподівався знайти ціле число, але не " +"знайшов його" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" @@ -398,16 +485,15 @@ msgstr "Максимальне значення кольору у файлі ф #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255" -msgstr "Неможливо обробити файли формату PNM з максимальним значенням кольору більше, ніж 255" +msgstr "" +"Неможливо обробити файли формату PNM з максимальним значенням кольору " +"більше, ніж 255" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:494 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494 msgid "Raw PNM image type is invalid" msgstr "Неправильний тип зображення формату Raw PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:596 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596 msgid "PNM image format is invalid" msgstr "Неправильний формат зображення PNM" @@ -419,8 +505,7 @@ msgstr "Завантажувач зображень формату PNM не пі msgid "Premature end-of-file encountered" msgstr "Передчасне завершення файла" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:962 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" msgstr "Формат Raw PNM вимагає саме один пропуск перед даними зразка" @@ -456,8 +541,7 @@ msgstr "RAS-зображення має невідомий тип" msgid "unsupported RAS image variation" msgstr "Невідомий тип зображення формату RAS" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:190 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190 msgid "Not enough memory to load RAS image" msgstr "Не вистачає пам'яті для завантаження RAS-зображення" @@ -509,11 +593,8 @@ msgstr "Неправильний розмір зображення у форма msgid "TGA image comment length is too long" msgstr "Довжина коментаря TGA-зображення надто велика" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:772 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:781 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:791 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:801 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:772 gdk-pixbuf/io-tga.c:781 gdk-pixbuf/io-tga.c:791 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:801 gdk-pixbuf/io-tga.c:808 msgid "TGA image type not supported" msgstr "Тип зображення TGA не підтримується" @@ -541,14 +622,11 @@ msgstr "Не вдалось отримати висоту (невірний фа msgid "Width or height of TIFF image is zero" msgstr "Ширина чи висота зображення TIFF рівна нулю" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:224 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224 msgid "Dimensions of TIFF image too large" msgstr "Зображення формату FIFF надто велике" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:553 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" msgstr "Не достатньо пам'яті для відкривання файлу TIFF" @@ -568,8 +646,7 @@ msgstr "Не вдалося відкрити зображення TIFF" msgid "TIFFClose operation failed" msgstr "Збій операції TIFFClose" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:496 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496 msgid "Failed to load TIFF image" msgstr "Не вдалося завантажити зображення TIFF" @@ -607,7 +684,8 @@ msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження ф #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -msgstr "Не вдалося записати тимчасовий файл під час завантаження зображення XBM" +msgstr "" +"Не вдалося записати тимчасовий файл під час завантаження зображення XBM" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474 msgid "The XBM image format" @@ -643,7 +721,8 @@ msgstr "Неможливо виділити пам'ять для заванта #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -msgstr "Не вдалося записати тимчасовий файл під час завантаження зображення XPM" +msgstr "" +"Не вдалося записати тимчасовий файл під час завантаження зображення XPM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543 msgid "The XPM image format" @@ -690,7 +769,8 @@ msgstr "Об'єкт GClosure комбінації клавіш" #: gtk/gtkaccellabel.c:138 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Об'єкт GClosure, що перевірятиметься для виявлення змін комбінації клавіш" +msgstr "" +"Об'єкт GClosure, що перевірятиметься для виявлення змін комбінації клавіш" #: gtk/gtkaccellabel.c:144 msgid "Accelerator Widget" @@ -700,37 +780,93 @@ msgstr "Віджет комбінації клавіш" msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "Віджет, що перевірятиметься для виявлення змін комбінації клавіш" -#: gtk/gtkalignment.c:102 +#: gtk/gtkalignment.c:114 msgid "Horizontal alignment" msgstr "Горизонтальне вирівнювання" -#: gtk/gtkalignment.c:103 -msgid "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is right aligned" -msgstr "Горизонтальне положення вкладеного елемента в доступному просторі. 0.0 — вирівняно по лівому краю, 1.0 — вирівняно по правому краю" +#: gtk/gtkalignment.c:115 +msgid "" +"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " +"right aligned" +msgstr "" +"Горизонтальне положення вкладеного елемента в доступному просторі. 0.0 — " +"вирівняно по лівому краю, 1.0 — вирівняно по правому краю" -#: gtk/gtkalignment.c:112 +#: gtk/gtkalignment.c:124 msgid "Vertical alignment" msgstr "Вертикальне вирівнювання" -#: gtk/gtkalignment.c:113 -msgid "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is bottom aligned" -msgstr "Вертикальне положення вкладеного елемента в доступному просторі. 0.0 — вирівняно по верхньому краю, 1.0 — вирівняно по нижньому краю" +#: gtk/gtkalignment.c:125 +msgid "" +"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " +"bottom aligned" +msgstr "" +"Вертикальне положення вкладеного елемента в доступному просторі. 0.0 — " +"вирівняно по верхньому краю, 1.0 — вирівняно по нижньому краю" -#: gtk/gtkalignment.c:121 +#: gtk/gtkalignment.c:133 msgid "Horizontal scale" msgstr "Горизонтальний масштаб" -#: gtk/gtkalignment.c:122 -msgid "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "Якщо доступний горизонтальний простір більше необхідного для елемента, скільки буде використано цим елементом. 0.0 — нічого, 1.0 — все" +#: gtk/gtkalignment.c:134 +msgid "" +"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " +"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +msgstr "" +"Якщо доступний горизонтальний простір більше необхідного для елемента, " +"скільки буде використано цим елементом. 0.0 — нічого, 1.0 — все" -#: gtk/gtkalignment.c:130 +#: gtk/gtkalignment.c:142 msgid "Vertical scale" msgstr "Вертикальний масштаб" -#: gtk/gtkalignment.c:131 -msgid "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "Якщо доступний вертикальний простір більше необхідного для елемента, скільки буде використано цим елементом. 0.0 — нічого, 1.0 — все" +#: gtk/gtkalignment.c:143 +msgid "" +"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " +"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +msgstr "" +"Якщо доступний вертикальний простір більше необхідного для елемента, скільки " +"буде використано цим елементом. 0.0 — нічого, 1.0 — все" + +#: gtk/gtkalignment.c:160 +#, fuzzy +msgid "Top Padding" +msgstr "Відступ" + +#: gtk/gtkalignment.c:161 +#, fuzzy +msgid "The padding to insert at the top of the widget." +msgstr "Номер стовпчика для долучення верхнього краю вкладеного елемента" + +#: gtk/gtkalignment.c:177 +#, fuzzy +msgid "Bottom Padding" +msgstr "Відступ" + +#: gtk/gtkalignment.c:178 +#, fuzzy +msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." +msgstr "Номер стовпчика для долучення нижнього краю вкладеного елемента" + +#: gtk/gtkalignment.c:194 +#, fuzzy +msgid "Left Padding" +msgstr "Відступ" + +#: gtk/gtkalignment.c:195 +#, fuzzy +msgid "The padding to insert at the left of the widget." +msgstr "Номер стовпчика для долучення лівого краю вкладеного елемента" + +#: gtk/gtkalignment.c:211 +#, fuzzy +msgid "Right Padding" +msgstr "Правий відступ" + +#: gtk/gtkalignment.c:212 +#, fuzzy +msgid "The padding to insert at the right of the widget." +msgstr "Простір, що додається до віджета ліворуч і праворуч, у точках" #: gtk/gtkarrow.c:98 msgid "Arrow direction" @@ -770,7 +906,9 @@ msgstr "Відношення" #: gtk/gtkaspectframe.c:123 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" -msgstr "Коефіцієнт пропорційності, якщо для параметра obey_child вибрано значення \"Хибність\"" +msgstr "" +"Коефіцієнт пропорційності, якщо для параметра obey_child вибрано значення " +"\"Хибність\"" #: gtk/gtkaspectframe.c:129 msgid "Obey child" @@ -778,7 +916,9 @@ msgstr "Підлеглий елемент" #: gtk/gtkaspectframe.c:130 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" -msgstr "Привести коефіцієнт пропорційності у відповідність з вкладений елементом рамки" +msgstr "" +"Привести коефіцієнт пропорційності у відповідність з вкладений елементом " +"рамки" #: gtk/gtkbbox.c:119 msgid "Minimum child width" @@ -817,16 +957,24 @@ msgid "Layout style" msgstr "Стиль розміщення" #: gtk/gtkbbox.c:156 -msgid "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, edge, start and end" -msgstr "Як розміщати кнопки у вікні. Можливі значення: \"типово\", \"розподілити\", \"по краям\", \"на початку\" і \"в кінці\"" +msgid "" +"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " +"edge, start and end" +msgstr "" +"Як розміщати кнопки у вікні. Можливі значення: \"типово\", \"розподілити\", " +"\"по краям\", \"на початку\" і \"в кінці\"" #: gtk/gtkbbox.c:164 msgid "Secondary" msgstr "Вторинний" #: gtk/gtkbbox.c:165 -msgid "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e.g., help buttons" -msgstr "Якщо істинно, то вкладений елемент з'явиться у вторинній групі вкладених елементів; застосовується, наприклад, для кнопок виклику довідки" +msgid "" +"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." +"g., help buttons" +msgstr "" +"Якщо істинно, то вкладений елемент з'явиться у вторинній групі вкладених " +"елементів; застосовується, наприклад, для кнопок виклику довідки" #: gtk/gtkbox.c:128 msgid "Spacing" @@ -836,8 +984,7 @@ msgstr "Проміжок" msgid "The amount of space between children" msgstr "Розмір проміжку між нащадками" -#: gtk/gtkbox.c:138 -#: gtk/gtknotebook.c:444 +#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:398 msgid "Homogeneous" msgstr "Гомогенний" @@ -845,23 +992,28 @@ msgstr "Гомогенний" msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Чи всі нащадки мають мати однаковий розмір" -#: gtk/gtkbox.c:146 -#: gtk/gtkpreview.c:132 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258 +#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:390 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 msgid "Expand" msgstr "Розширювати" #: gtk/gtkbox.c:147 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" -msgstr "Чи всі нащадки мають отримувати додатковий простір, під нас збільшення батьківського віджета" +msgstr "" +"Чи всі нащадки мають отримувати додатковий простір, під нас збільшення " +"батьківського віджета" #: gtk/gtkbox.c:153 msgid "Fill" msgstr "Заповнити" #: gtk/gtkbox.c:154 -msgid "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or used as padding" -msgstr "Чи мають всі вкладені елементи розширюватися разом із збільшенням розмірів батьківського елемента" +msgid "" +"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " +"used as padding" +msgstr "" +"Чи мають всі вкладені елементи розширюватися разом із збільшенням розмірів " +"батьківського елемента" #: gtk/gtkbox.c:160 msgid "Padding" @@ -875,90 +1027,178 @@ msgstr "Додатковий проміжок між вкладеним елем msgid "Pack type" msgstr "Тип вкладання" -#: gtk/gtkbox.c:168 -#: gtk/gtknotebook.c:488 -msgid "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the start or end of the parent" -msgstr "Об'єкт GtkPackType, що визначає, має вкладений об'єкт вкладатися з прив'язкою до початку чи до кінця батьківського об'єкта" +#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:512 +msgid "" +"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " +"start or end of the parent" +msgstr "" +"Об'єкт GtkPackType, що визначає, має вкладений об'єкт вкладатися з " +"прив'язкою до початку чи до кінця батьківського об'єкта" -#: gtk/gtkbox.c:174 -#: gtk/gtknotebook.c:466 -#: gtk/gtkpaned.c:218 +#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:236 #: gtk/gtkruler.c:138 msgid "Position" msgstr "Позиція" -#: gtk/gtkbox.c:175 -#: gtk/gtknotebook.c:467 +#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Індекс вкладеного елемента у батьківському" -#: gtk/gtkbutton.c:189 -#: gtk/gtkframe.c:125 -#: gtk/gtklabel.c:290 +#: gtk/gtkbutton.c:190 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 msgid "Label" msgstr "Позначка" -#: gtk/gtkbutton.c:190 -msgid "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label widget" +#: gtk/gtkbutton.c:191 +msgid "" +"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " +"widget" msgstr "Текст віджета позначки в кнопці, якщо кнопка містить віджет позначки" -#: gtk/gtkbutton.c:197 -#: gtk/gtklabel.c:311 +#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:311 msgid "Use underline" msgstr "Використовувати підкреслення" -#: gtk/gtkbutton.c:198 -#: gtk/gtklabel.c:312 -msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key" -msgstr "Якщо встановлено, то підкреслення в тексті означає, що наступний символ має використовуватися в комбінації клавіш." +#: gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtklabel.c:312 +msgid "" +"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " +"for the mnemonic accelerator key" +msgstr "" +"Якщо встановлено, то підкреслення в тексті означає, що наступний символ має " +"використовуватися в комбінації клавіш." -#: gtk/gtkbutton.c:205 +#: gtk/gtkbutton.c:206 msgid "Use stock" msgstr "Використовувати влаштоване" -#: gtk/gtkbutton.c:206 -msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" -msgstr "Якщо встановлено, позначку буде використано для вибору з влаштованих елементів замість відображення" +#: gtk/gtkbutton.c:207 +msgid "" +"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" +msgstr "" +"Якщо встановлено, позначку буде використано для вибору з влаштованих " +"елементів замість відображення" -#: gtk/gtkbutton.c:213 +#: gtk/gtkbutton.c:214 +msgid "Focus on click" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbutton.c:215 +#, fuzzy +msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" +msgstr "Чи може текст позначки бути вибраним мишею" + +#: gtk/gtkbutton.c:222 msgid "Border relief" msgstr "Рельєф границі" -#: gtk/gtkbutton.c:214 +#: gtk/gtkbutton.c:223 msgid "The border relief style" msgstr "Стиль рельєфу границі" -#: gtk/gtkbutton.c:271 +#: gtk/gtkbutton.c:280 msgid "Default Spacing" msgstr "Типовий проміжок" -#: gtk/gtkbutton.c:272 +#: gtk/gtkbutton.c:281 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" msgstr "Додатковий проміжок для кнопок, що можуть бути типовими" -#: gtk/gtkbutton.c:278 +#: gtk/gtkbutton.c:287 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "Типовий зовнішній проміжок" -#: gtk/gtkbutton.c:279 -msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the border" +#: gtk/gtkbutton.c:288 +msgid "" +"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " +"border" msgstr "Додатковий зовнішній проміжок для кнопок, що можуть бути типовими" -#: gtk/gtkbutton.c:284 +#: gtk/gtkbutton.c:293 msgid "Child X Displacement" msgstr "Розміщення вкладеного елемента по горизонталі" -#: gtk/gtkbutton.c:285 -msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "Наскільки перемістити вкладений елемент по горизонталі, якщо відпущено кнопку" +#: gtk/gtkbutton.c:294 +msgid "" +"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" +msgstr "" +"Наскільки перемістити вкладений елемент по горизонталі, якщо відпущено кнопку" -#: gtk/gtkbutton.c:292 +#: gtk/gtkbutton.c:301 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Розміщення вкладеного елемента по вертикалі" -#: gtk/gtkbutton.c:293 -msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "Наскільки перемістити вкладений елемент по вертикалі, якщо відпущено кнопку" +#: gtk/gtkbutton.c:302 +msgid "" +"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" +msgstr "" +"Наскільки перемістити вкладений елемент по вертикалі, якщо відпущено кнопку" + +#: gtk/gtkcalendar.c:418 +msgid "Year" +msgstr "Рік" + +#: gtk/gtkcalendar.c:419 +msgid "The selected year" +msgstr "Вибраний рік" + +#: gtk/gtkcalendar.c:425 +msgid "Month" +msgstr "Місяць" + +#: gtk/gtkcalendar.c:426 +msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" +msgstr "Вибраний місяць (число від 0 до 11)" + +#: gtk/gtkcalendar.c:432 +msgid "Day" +msgstr "День" + +#: gtk/gtkcalendar.c:433 +msgid "" +"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " +"currently selected day)" +msgstr "" +"Вибраний день (число від 1 до 31, або 0 невизначеного для)" + +#: gtk/gtkcalendar.c:447 +#, fuzzy +msgid "Show Heading" +msgstr "Міжрядковий проміжок" + +#: gtk/gtkcalendar.c:448 +msgid "If TRUE, a heading is displayed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcalendar.c:462 +msgid "Show Day Names" +msgstr "Показувати назви днів" + +#: gtk/gtkcalendar.c:463 +msgid "If TRUE, day names are displayed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcalendar.c:476 +msgid "No Month Change" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcalendar.c:477 +msgid "If TRUE, the selected month can not be changed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcalendar.c:491 +msgid "Show Week Numbers" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcalendar.c:492 +msgid "If TRUE, week numbers are displayed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcalendar.c:506 +msgid "Week Start Monday" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcalendar.c:507 +msgid "If TRUE, Monday is displayed as the first day of the week" +msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderer.c:116 msgid "mode" @@ -1088,8 +1328,7 @@ msgstr "Pixbuf закритого розширювача" msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "Об'єкт Pixbuf для закритого розширювача" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 -#: gtk/gtkimage.c:176 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176 msgid "Stock ID" msgstr "Влаштована піктограма" @@ -1113,9 +1352,7 @@ msgstr "Деталь" msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "Деталь візуалізації для передачі у механізм теми" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 -#: gtk/gtkentry.c:524 -#: gtk/gtkprogressbar.c:218 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218 msgid "Text" msgstr "Текст" @@ -1131,8 +1368,7 @@ msgstr "Розмітка" msgid "Marked up text to render" msgstr "Розмічений текст до візуалізації" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 -#: gtk/gtklabel.c:297 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297 msgid "Attributes" msgstr "Ознаки" @@ -1140,18 +1376,15 @@ msgstr "Ознаки" msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "Список ознак стилю для застосування до візуалізованого тексту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 -#: gtk/gtktexttag.c:205 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205 msgid "Background color name" msgstr "Назва кольору тла" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 -#: gtk/gtktexttag.c:206 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtktexttag.c:206 msgid "Background color as a string" msgstr "Колір тла у вигляді рядка" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 -#: gtk/gtktexttag.c:213 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:213 msgid "Background color" msgstr "Колір тла" @@ -1159,18 +1392,15 @@ msgstr "Колір тла" msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Колір тла у вигляді GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 -#: gtk/gtktexttag.c:239 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239 msgid "Foreground color name" msgstr "Назва кольору переднього плану" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 -#: gtk/gtktexttag.c:240 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Колір переднього плану у вигляді рядка" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 -#: gtk/gtktexttag.c:247 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247 msgid "Foreground color" msgstr "Колір переднього плану" @@ -1178,23 +1408,17 @@ msgstr "Колір переднього плану" msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Колір переднього плану у вигляді GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 -#: gtk/gtkentry.c:456 -#: gtk/gtktexttag.c:273 -#: gtk/gtktextview.c:570 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273 +#: gtk/gtktextview.c:582 msgid "Editable" msgstr "Редагується" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 -#: gtk/gtktexttag.c:274 -#: gtk/gtktextview.c:571 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:583 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Чи може текст модифікуватися користувачем" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 -#: gtk/gtkfontsel.c:217 -#: gtk/gtktexttag.c:281 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248 +#: gtk/gtkfontbutton.c:804 gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 #: gtk/gtktexttag.c:289 msgid "Font" msgstr "Шрифт" @@ -1203,63 +1427,52 @@ msgstr "Шрифт" msgid "Font description as a string" msgstr "Опис шрифту у вигляді рядка" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 -#: gtk/gtktexttag.c:290 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Опис шрифту у вигляді структури PangoFontDescription" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 -#: gtk/gtktexttag.c:298 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298 msgid "Font family" msgstr "Гарнітура" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 -#: gtk/gtktexttag.c:299 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "Назва родини шрифтів, наприклад, Sans, Helvetica, Times, Monospace" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266 #: gtk/gtktexttag.c:306 msgid "Font style" msgstr "Стиль шрифту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275 #: gtk/gtktexttag.c:315 msgid "Font variant" msgstr "Варіант шрифту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284 #: gtk/gtktexttag.c:324 msgid "Font weight" msgstr "Жирність шрифту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294 #: gtk/gtktexttag.c:335 msgid "Font stretch" msgstr "Розтягненість шрифту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303 #: gtk/gtktexttag.c:344 msgid "Font size" msgstr "Розмір шрифту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 -#: gtk/gtktexttag.c:364 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364 msgid "Font points" msgstr "Пункти шрифту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 -#: gtk/gtktexttag.c:365 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365 msgid "Font size in points" msgstr "Розмір шрифту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 -#: gtk/gtktexttag.c:354 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354 msgid "Font scale" msgstr "Масштаб шрифту" @@ -1267,162 +1480,132 @@ msgstr "Масштаб шрифту" msgid "Font scaling factor" msgstr "Коефіцієнт масштабування шрифту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 -#: gtk/gtktexttag.c:423 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423 msgid "Rise" msgstr "Підняти" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:333 -msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" +msgid "" +"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "Зсув тексту на лінією шрифту (під лінію шрифту, для від'ємних значень)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 -#: gtk/gtktexttag.c:463 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463 msgid "Strikethrough" msgstr "Перекреслення" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 -#: gtk/gtktexttag.c:464 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Чи буде текст перекресленим" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 -#: gtk/gtktexttag.c:471 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471 msgid "Underline" msgstr "Підкреслення" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 -#: gtk/gtktexttag.c:472 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:472 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Стиль підкреслення цього тексту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 -#: gtk/gtktexttag.c:508 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:508 msgid "Background set" msgstr "Встановлення тла" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 -#: gtk/gtktexttag.c:509 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:509 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Чи впливає цей тег на колір тла" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 -#: gtk/gtktexttag.c:520 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520 msgid "Foreground set" msgstr "Встановлення переднього плану" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 -#: gtk/gtktexttag.c:521 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "Чи впливатиме цей таг на колір переднього плану" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 -#: gtk/gtktexttag.c:528 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528 msgid "Editability set" msgstr "Встановлення редагованості" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 -#: gtk/gtktexttag.c:529 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "Чи впливає цей тег на редагованість тексту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 -#: gtk/gtktexttag.c:532 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532 msgid "Font family set" msgstr "Встановлення гарнітури шрифту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 -#: gtk/gtktexttag.c:533 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Чи впливає цей тег на гарнітуру шрифту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 -#: gtk/gtktexttag.c:536 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536 msgid "Font style set" msgstr "Встановлення стилю шрифту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 -#: gtk/gtktexttag.c:537 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Чи впливає цей тег на стиль шрифту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 -#: gtk/gtktexttag.c:540 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540 msgid "Font variant set" msgstr "Встановлення варіанту шрифту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 -#: gtk/gtktexttag.c:541 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Чи впливає цей тег на варіант шрифту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 -#: gtk/gtktexttag.c:544 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544 msgid "Font weight set" msgstr "Встановлення жирності шрифту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 -#: gtk/gtktexttag.c:545 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Чи впливає цей тег на жирність шрифту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 -#: gtk/gtktexttag.c:548 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548 msgid "Font stretch set" msgstr "Встановлення ширина шрифту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 -#: gtk/gtktexttag.c:549 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "Чи впливає цей тег на ширину шрифту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 -#: gtk/gtktexttag.c:552 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552 msgid "Font size set" msgstr "Встановлення розміру шрифту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 -#: gtk/gtktexttag.c:553 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Чи впливає цей тег на розмір шрифту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 -#: gtk/gtktexttag.c:556 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556 msgid "Font scale set" msgstr "Встановлення масштабу шрифту" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 -#: gtk/gtktexttag.c:557 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "Чи впливає масштабує цей тег розмір шрифту на коефіцієнт" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 -#: gtk/gtktexttag.c:576 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576 msgid "Rise set" msgstr "Встановлення зміщення" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 -#: gtk/gtktexttag.c:577 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Чи впливає цей тег на зміщення" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 -#: gtk/gtktexttag.c:592 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592 msgid "Strikethrough set" msgstr "Встановлення закреслення" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 -#: gtk/gtktexttag.c:593 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Чи впливає цей тег на закреслення" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 -#: gtk/gtktexttag.c:600 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600 msgid "Underline set" msgstr "Встановлення підкреслення" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 -#: gtk/gtktexttag.c:601 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Чи впливає цей тег на підкреслення" @@ -1458,8 +1641,7 @@ msgstr "Стан перемикача" msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "Намалювати кнопку як перемикача" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 -#: gtk/gtkoptionmenu.c:197 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:197 msgid "Indicator Size" msgstr "Розмір індикатора" @@ -1467,8 +1649,7 @@ msgstr "Розмір індикатора" msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "Розмір індикатора перемикача чи вимикача" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 -#: gtk/gtkoptionmenu.c:203 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203 msgid "Indicator Spacing" msgstr "Проміжок індикатора" @@ -1476,8 +1657,7 @@ msgstr "Проміжок індикатора" msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "Простір навколо вимикача чи перемикача" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 -#: gtk/gtktogglebutton.c:132 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132 msgid "Active" msgstr "Активний" @@ -1485,8 +1665,7 @@ msgstr "Активний" msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "Чи елемент меню ввімкнений" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 -#: gtk/gtktogglebutton.c:140 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140 msgid "Inconsistent" msgstr "Неузгоджений" @@ -1494,138 +1673,211 @@ msgstr "Неузгоджений" msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "Чи відображати \"неузгоджений\" стан" +#: gtk/gtkcolorbutton.c:200 +#, fuzzy +msgid "Use alpha" +msgstr "Використовувати розмітку" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:201 +msgid "Whether or not to give the color an alpha value" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:215 gtk/gtkfontbutton.c:173 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283 +msgid "Title" +msgstr "Заголовок" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 +#, fuzzy +msgid "The title of the color selection dialog" +msgstr "Заголовок вікна" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorbutton.c:569 +msgid "Pick a color" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:230 gtk/gtkcolorsel.c:1766 +msgid "Current Color" +msgstr "Поточний колір" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:231 +#, fuzzy +msgid "The selected color" +msgstr "Поточний колір." + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:245 gtk/gtkcolorsel.c:1773 +msgid "Current Alpha" +msgstr "Поточний Альфа-канал" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:246 +#, fuzzy +msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" +msgstr "" +"Поточне значення непрозорості (\"0\" — абсолютно прозоро, \"65535\" — " +"абсолютно непрозоро)" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:461 +msgid "Received invalid color data\n" +msgstr "" + #: gtk/gtkcolorsel.c:559 -msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "Раніше вибраний колір для порівняння з поточним вибраним кольором. Ви можете перетягти цей колір у палітру чи зробити цей колір поточним, перетягнувши його у розміщений збоку зразок." +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " +"current by dragging it to the other color swatch alongside." +msgstr "" +"Раніше вибраний колір для порівняння з поточним вибраним кольором. Ви можете " +"перетягти цей колір у палітру чи зробити цей колір поточним, перетягнувши " +"його у розміщений збоку зразок." #: gtk/gtkcolorsel.c:564 -msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future." -msgstr "Вибраний вами колір. Можете перетягнути його в палітру, щоб зберегти для подальшого використання." +msgid "" +"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " +"it for use in the future." +msgstr "" +"Вибраний вами колір. Можете перетягнути його в палітру, щоб зберегти для " +"подальшого використання." #: gtk/gtkcolorsel.c:925 msgid "_Save color here" msgstr "З_берегти колір тут" #: gtk/gtkcolorsel.c:1128 -msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" -msgstr "Клацніть по елементу в палітрі, щоб зробити його поточним кольором. Щоб змінити цей елемент, перетягніть сюди зразок кольору, клацніть правою клавішею і виберіть \"Зберегти колір тут\"" +msgid "" +"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " +"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" +msgstr "" +"Клацніть по елементу в палітрі, щоб зробити його поточним кольором. Щоб " +"змінити цей елемент, перетягніть сюди зразок кольору, клацніть правою " +"клавішею і виберіть \"Зберегти колір тут\"" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1742 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1752 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Має керування прозорістю" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1743 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1753 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "Чи має вибір кольору дозволяти встановити прозорість" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1749 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1759 msgid "Has palette" msgstr "Має палітру" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1750 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1760 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Чи має використовуватися палітра" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1756 -msgid "Current Color" -msgstr "Поточний колір" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1757 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1767 msgid "The current color" msgstr "Поточний колір." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1763 -msgid "Current Alpha" -msgstr "Поточний Альфа-канал" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1764 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1774 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "Поточне значення непрозорості (\"0\" — абсолютно прозоро, \"65535\" — абсолютно непрозоро)" +msgstr "" +"Поточне значення непрозорості (\"0\" — абсолютно прозоро, \"65535\" — " +"абсолютно непрозоро)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1778 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1788 msgid "Custom palette" msgstr "Інша палітра" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1779 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1789 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Палітра, що використовуватиметься у діалозі вибору кольору" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1820 -msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "Виберіть бажаний колір на зовнішньому колі. Виберіть темніший чи світліший відтінок, використовуючи внутрішній трикутник." +#: gtk/gtkcolorsel.c:1830 +msgid "" +"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " +"lightness of that color using the inner triangle." +msgstr "" +"Виберіть бажаний колір на зовнішньому колі. Виберіть темніший чи світліший " +"відтінок, використовуючи внутрішній трикутник." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1845 -msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color." -msgstr "Клацніть на піпетці, а потім по кольору в будь-якому місці екрана, щоб вибрати цей колір." +#: gtk/gtkcolorsel.c:1855 +msgid "" +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." +msgstr "" +"Клацніть на піпетці, а потім по кольору в будь-якому місці екрана, щоб " +"вибрати цей колір." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1854 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1864 msgid "_Hue:" msgstr "Відтінок:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1855 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1865 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Позиція у колесі кольорів." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1856 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1867 msgid "_Saturation:" msgstr "Насиченість:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1857 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1868 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "Глибина кольору." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1858 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1869 msgid "_Value:" msgstr "Яскравість:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1859 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1870 msgid "Brightness of the color." msgstr "Яскравість кольору." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1860 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1871 msgid "_Red:" msgstr "Червоний:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1861 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1872 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Кількість червоного в кольорі." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1862 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1873 msgid "_Green:" msgstr "Зелений:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1863 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1874 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Кількість зеленого в кольорі." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1864 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1875 msgid "_Blue:" msgstr "Синій:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1865 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1876 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Кількість синього в кольорі." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1868 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1879 msgid "_Opacity:" msgstr "Щільність:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1876 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1887 msgid "Transparency of the currently-selected color." msgstr "Прозорість вибраного кольору." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1891 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1902 msgid "Color _Name:" msgstr "Назва кольору:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1903 -msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry." -msgstr "Ви можете ввести в цьому рядку або шістнадцяткове значення кольору (в стилі HTML), чи назву кольору англійською. Наприклад, \"orange\"." +#: gtk/gtkcolorsel.c:1917 +msgid "" +"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " +"such as 'orange' in this entry." +msgstr "" +"Ви можете ввести в цьому рядку або шістнадцяткове значення кольору (в стилі " +"HTML), чи назву кольору англійською. Наприклад, \"orange\"." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1922 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1936 msgid "_Palette" msgstr "Палітра" +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:115 +#, fuzzy +msgid "Color Selection" +msgstr "Вибір шрифту" + #: gtk/gtkcombo.c:143 msgid "Enable arrow keys" msgstr "Увімкнути клавіші-стрілки" @@ -1666,29 +1918,30 @@ msgstr "Значення в списку" msgid "Whether entered values must already be present in the list" msgstr "Чи введені дані мають бути присутніми в списку" -#: gtk/gtkcontainer.c:202 +#: gtk/gtkcontainer.c:203 msgid "Resize mode" msgstr "Режим зміни розміру" -#: gtk/gtkcontainer.c:203 +#: gtk/gtkcontainer.c:204 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "Вказати як обробляються події зміни розміру" -#: gtk/gtkcontainer.c:210 +#: gtk/gtkcontainer.c:211 msgid "Border width" msgstr "Ширина поля" -#: gtk/gtkcontainer.c:211 +#: gtk/gtkcontainer.c:212 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "Ширина порожньої границі із зовнішньої сторони нащадків контейнера" -#: gtk/gtkcontainer.c:219 +#: gtk/gtkcontainer.c:220 msgid "Child" msgstr "Вкладений елемент" -#: gtk/gtkcontainer.c:220 +#: gtk/gtkcontainer.c:221 msgid "Can be used to add a new child to the container" -msgstr "Може бути використано для додавання нового вкладеного елемента в контейнер" +msgstr "" +"Може бути використано для додавання нового вкладеного елемента в контейнер" #: gtk/gtkcurve.c:121 msgid "Curve type" @@ -1762,115 +2015,137 @@ msgstr "Межа ділянки дій" msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "Ширина межі навколо ділянки дій" -#: gtk/gtkentry.c:436 -#: gtk/gtklabel.c:368 +#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:368 msgid "Cursor Position" msgstr "Позиція курсора" -#: gtk/gtkentry.c:437 -#: gtk/gtklabel.c:369 +#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:369 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Поточна позиція точки вставляння в символах" -#: gtk/gtkentry.c:446 -#: gtk/gtklabel.c:378 +#: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:378 msgid "Selection Bound" msgstr "Границя виділення" -#: gtk/gtkentry.c:447 -#: gtk/gtklabel.c:379 -msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" +#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:379 +msgid "" +"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "Позиція протилежного кінця вибору від курсора в символах" -#: gtk/gtkentry.c:457 +#: gtk/gtkentry.c:467 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Чи можна змінювати вміст поля" -#: gtk/gtkentry.c:464 +#: gtk/gtkentry.c:474 msgid "Maximum length" msgstr "Максимальна довжина" -#: gtk/gtkentry.c:465 +#: gtk/gtkentry.c:475 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "Максимальна кількість символів у полі. \"0\" — без обмежень." -#: gtk/gtkentry.c:473 +#: gtk/gtkentry.c:483 msgid "Visibility" msgstr "Видимість" -#: gtk/gtkentry.c:474 -msgid "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password mode)" -msgstr "ХИБНІСТЬ вмикає відображення \"невидимих символів\" замість справжнього тексту (режим паролю)" +#: gtk/gtkentry.c:484 +msgid "" +"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " +"mode)" +msgstr "" +"ХИБНІСТЬ вмикає відображення \"невидимих символів\" замість справжнього " +"тексту (режим паролю)" -#: gtk/gtkentry.c:481 +#: gtk/gtkentry.c:491 msgid "Has Frame" msgstr "Має рамку" -#: gtk/gtkentry.c:482 +#: gtk/gtkentry.c:492 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "ХИБНІСТЬ вилучає зовнішню фаску поля" -#: gtk/gtkentry.c:489 +#: gtk/gtkentry.c:499 msgid "Invisible character" msgstr "Невидимий символ" -#: gtk/gtkentry.c:490 +#: gtk/gtkentry.c:500 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" -msgstr "Символ, що використовуватиметься для маскування вмісту поля (в режимі паролю)" +msgstr "" +"Символ, що використовуватиметься для маскування вмісту поля (в режимі паролю)" -#: gtk/gtkentry.c:497 +#: gtk/gtkentry.c:507 msgid "Activates default" msgstr "Активує початковий активний" -#: gtk/gtkentry.c:498 -msgid "Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) when Enter is pressed" -msgstr "Чи активувати початковий активний віджет (наприклад, початкова активна кнопка в діалозі), коли натиснено клавішу Enter" +#: gtk/gtkentry.c:508 +msgid "" +"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " +"dialog) when Enter is pressed" +msgstr "" +"Чи активувати початковий активний віджет (наприклад, початкова активна " +"кнопка в діалозі), коли натиснено клавішу Enter" -#: gtk/gtkentry.c:504 +#: gtk/gtkentry.c:514 msgid "Width in chars" msgstr "Ширина в символах" -#: gtk/gtkentry.c:505 +#: gtk/gtkentry.c:515 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Кількість символів, для яких залишено місто в полі" -#: gtk/gtkentry.c:514 +#: gtk/gtkentry.c:524 msgid "Scroll offset" msgstr "Зміщення прокрутки" -#: gtk/gtkentry.c:515 -msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" -msgstr "Кількість точок поля, що виходитимуть за ліву межу екрана під час прокручування" - #: gtk/gtkentry.c:525 +msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" +msgstr "" +"Кількість точок поля, що виходитимуть за ліву межу екрана під час " +"прокручування" + +#: gtk/gtkentry.c:535 msgid "The contents of the entry" msgstr "Вміст поля" -#: gtk/gtkentry.c:756 +#: gtk/gtkentry.c:766 msgid "Select on focus" msgstr "Вибір на фокусуванні" -#: gtk/gtkentry.c:757 +#: gtk/gtkentry.c:767 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Чи вибирати вміст поля, коли йому передано фокус " -#: gtk/gtkentry.c:3983 -#: gtk/gtktextview.c:6597 +#: gtk/gtkentry.c:4059 gtk/gtktextview.c:6809 msgid "Select _All" msgstr "Вибрати вс_е" -#: gtk/gtkentry.c:3993 -#: gtk/gtktextview.c:6607 +#: gtk/gtkentry.c:4069 gtk/gtktextview.c:6819 msgid "Input _Methods" msgstr "Методи вводу" -#: gtk/gtkentry.c:4003 -#: gtk/gtktextview.c:6616 +#: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6830 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "Вс_тавити керівний символ Унікоду" -#: gtk/gtkfilesel.c:551 -#: gtk/gtkimage.c:167 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:191 +msgid "Completion Model" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:192 +#, fuzzy +msgid "The model to find matches in" +msgstr "Модель для перегляду у вигляді дерева" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:198 +#, fuzzy +msgid "Minimum Key Length" +msgstr "Мінімальна довжина повзунка" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:199 +msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilesel.c:551 gtk/gtkimage.c:167 msgid "Filename" msgstr "Назва файлу" @@ -1910,17 +2185,20 @@ msgstr "Файли" msgid "_Files" msgstr "_Файли" -#: gtk/gtkfilesel.c:845 -#: gtk/gtkfilesel.c:2243 +#: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkfilesel.c:2237 #, c-format msgid "Folder unreadable: %s" msgstr "Неможливо зчитати каталог: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:976 #, c-format -msgid "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be available to this program.\n" +msgid "" +"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " +"available to this program.\n" "Are you sure that you want to select it?" -msgstr "Файл \"%s\" розміщено на іншій машині (з назвою %s) і може бути недоступним цій програмі.\n" +msgstr "" +"Файл \"%s\" розміщено на іншій машині (з назвою %s) і може бути недоступним " +"цій програмі.\n" "Бажаєте вибрати саме його?" #: gtk/gtkfilesel.c:1107 @@ -1935,160 +2213,225 @@ msgstr "_Стерти файл" msgid "_Rename File" msgstr "Пере_йменувати файл" -#: gtk/gtkfilesel.c:1425 +#: gtk/gtkfilesel.c:1429 #, c-format -msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +msgid "" +"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "Назва теки \"%s\" містить символи, що заборонені у назвах файлів" -#: gtk/gtkfilesel.c:1427 +#: gtk/gtkfilesel.c:1431 #, c-format -msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" +msgid "" +"Error creating folder \"%s\": %s\n" "%s" -msgstr "Помилка створення теки \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"Помилка створення теки \"%s\": %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1428 -#: gtk/gtkfilesel.c:1669 +#: gtk/gtkfilesel.c:1432 gtk/gtkfilesel.c:1668 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." msgstr "Очевидно ви використали символи, що заборонені у назвах файлів." -#: gtk/gtkfilesel.c:1436 +#: gtk/gtkfilesel.c:1440 #, c-format msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" msgstr "Помилка створення теки \"%s\": %s\n" -#: gtk/gtkfilesel.c:1470 +#: gtk/gtkfilesel.c:1474 msgid "New Folder" msgstr "Нова тека" -#: gtk/gtkfilesel.c:1485 +#: gtk/gtkfilesel.c:1489 msgid "_Folder name:" msgstr "Назва _теки:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1511 +#: gtk/gtkfilesel.c:1513 msgid "C_reate" msgstr "С_творити" -#: gtk/gtkfilesel.c:1557 +#: gtk/gtkfilesel.c:1556 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "Назва файлу \"%s\" містить символи, що заборонені у назвах файлів" -#: gtk/gtkfilesel.c:1560 +#: gtk/gtkfilesel.c:1559 #, c-format -msgid "Error deleting file \"%s\": %s\n" +msgid "" +"Error deleting file \"%s\": %s\n" "%s" -msgstr "Помилка видалення файлу \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"Помилка видалення файлу \"%s\": %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1562 -#: gtk/gtkfilesel.c:1683 +#: gtk/gtkfilesel.c:1561 gtk/gtkfilesel.c:1682 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." msgstr "Очевидно він містить символи, що не дозволені у назвах файлів." -#: gtk/gtkfilesel.c:1571 +#: gtk/gtkfilesel.c:1570 #, c-format msgid "Error deleting file \"%s\": %s" msgstr "Помилка стирання файлу \"%s\": %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1614 +#: gtk/gtkfilesel.c:1613 #, c-format msgid "Really delete file \"%s\" ?" msgstr "Справді стерти файл \"%s\"?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1619 +#: gtk/gtkfilesel.c:1618 msgid "Delete File" msgstr "Видалити файл" -#: gtk/gtkfilesel.c:1665 -#: gtk/gtkfilesel.c:1679 +#: gtk/gtkfilesel.c:1664 gtk/gtkfilesel.c:1678 #, c-format msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "Назва файлу \"%s\" містить символи, що заборонені у назвах файлів" -#: gtk/gtkfilesel.c:1667 +#: gtk/gtkfilesel.c:1666 #, c-format -msgid "Error renaming file to \"%s\": %s\n" +msgid "" +"Error renaming file to \"%s\": %s\n" "%s" -msgstr "Помилка перейменування файлу в \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"Помилка перейменування файлу в \"%s\": %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1681 +#: gtk/gtkfilesel.c:1680 #, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\": %s\n" +msgid "" +"Error renaming file \"%s\": %s\n" "%s" -msgstr "Помилка перейменування файлу \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"Помилка перейменування файлу \"%s\": %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1691 +#: gtk/gtkfilesel.c:1690 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "Помилка перейменування файлу \"%s\" у \"%s\": %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1738 +#: gtk/gtkfilesel.c:1737 msgid "Rename File" msgstr "Перейменувати файл" -#: gtk/gtkfilesel.c:1753 +#: gtk/gtkfilesel.c:1752 #, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" msgstr "Перейменувати файл \"%s\" на:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1784 +#: gtk/gtkfilesel.c:1781 msgid "_Rename" msgstr "Пере_йменувати" -#: gtk/gtkfilesel.c:2223 +#: gtk/gtkfilesel.c:2217 msgid "_Selection: " msgstr "_Вибір: " -#: gtk/gtkfilesel.c:3117 +#: gtk/gtkfilesel.c:3111 #, c-format -msgid "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s" -msgstr "Назву файла \"%s\" неможливо конвертувати в UTF-8 (спробуйте встановити змінну середовища G_BROKEN_FILENAMES): %s" +msgid "" +"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the " +"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s" +msgstr "" +"Назву файла \"%s\" неможливо конвертувати в UTF-8 (спробуйте встановити " +"змінну середовища G_BROKEN_FILENAMES): %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:3120 -msgid "Invalid Utf-8" +#: gtk/gtkfilesel.c:3114 +#, fuzzy +msgid "Invalid UTF-8" msgstr "Невірний UTF-8" -#: gtk/gtkfilesel.c:3997 +#: gtk/gtkfilesel.c:3991 msgid "Name too long" msgstr "Назва надто довга" -#: gtk/gtkfilesel.c:3999 +#: gtk/gtkfilesel.c:3993 msgid "Couldn't convert filename" msgstr "Не вдалось перетворити назву файлу" -#: gtk/gtkfixed.c:120 -#: gtk/gtklayout.c:611 +#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611 msgid "X position" msgstr "Позиція по X" -#: gtk/gtkfixed.c:121 -#: gtk/gtklayout.c:612 +#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612 msgid "X position of child widget" msgstr "Горизонтальна позиція спадкоємного віджета" -#: gtk/gtkfixed.c:130 -#: gtk/gtklayout.c:621 +#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621 msgid "Y position" msgstr "Позиція по Y" -#: gtk/gtkfixed.c:131 -#: gtk/gtklayout.c:622 +#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622 msgid "Y position of child widget" msgstr "Вертикальна позиція спадкоємного віджета" +#: gtk/gtkfontbutton.c:174 +#, fuzzy +msgid "The title of the font selection dialog" +msgstr "Заголовок вікна вибору шриф" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:175 +msgid "Pick a font" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:189 gtk/gtkfontsel.c:210 +msgid "Font name" +msgstr "Назва шрифту" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:190 +msgid "The name of the selected font" +msgstr "Назва вибраного шрифту" + +#. Initialize fields +#: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontbutton.c:286 +msgid "Sans 12" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:205 +msgid "Use font in label" +msgstr "Використати шрифт у позначці" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:206 +msgid "Whether the label is drawn in the selected font" +msgstr "Чи має текст позначки писатися вибраним шрифтом" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:221 +msgid "Use size in label" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:222 +#, fuzzy +msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" +msgstr "Чи може текст позначки бути вибраним мишею" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:238 +#, fuzzy +msgid "Show style" +msgstr "Тип тіні" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:239 +msgid "Whether the selected font style is shown in the label" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:254 +#, fuzzy +msgid "Show size" +msgstr "Розмір шрифту" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:255 +#, fuzzy +msgid "Whether selected font size is shown in the label" +msgstr "Чи відображати поступ у вигляді тексту" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:292 +msgid "Pick a Font" +msgstr "" + #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. #: gtk/gtkfontsel.c:68 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "абвгґд АБВГҐД abcde ABCDE" -#: gtk/gtkfontsel.c:210 -msgid "Font name" -msgstr "Назва шрифту" - #: gtk/gtkfontsel.c:211 msgid "The X string that represents this font" msgstr "Рядкове представлення шрифту в форматі X Window" @@ -2146,8 +2489,7 @@ msgstr "Вирівнювання по Y" msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "Вертикальне вирівнювання позначки" -#: gtk/gtkframe.c:153 -#: gtk/gtkhandlebox.c:195 +#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" msgstr "Заборонена властивість, використовуйте замість неї shadow_type" @@ -2175,11 +2517,8 @@ msgstr "Гама" msgid "_Gamma value" msgstr "Величина гама" -#: gtk/gtkhandlebox.c:202 -#: gtk/gtkmenubar.c:156 -#: gtk/gtkstatusbar.c:161 -#: gtk/gtktoolbar.c:284 -#: gtk/gtkviewport.c:150 +#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194 +#: gtk/gtktoolbar.c:447 gtk/gtkviewport.c:150 msgid "Shadow type" msgstr "Тип тіні" @@ -2200,25 +2539,37 @@ msgid "Snap edge" msgstr "Вирівнювання країв" #: gtk/gtkhandlebox.c:221 -msgid "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the handlebox" -msgstr "Бік утримувача, вирівняний по точці стикування для стикування утримувача" +msgid "" +"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " +"handlebox" +msgstr "" +"Бік утримувача, вирівняний по точці стикування для стикування утримувача" #: gtk/gtkhandlebox.c:229 msgid "Snap edge set" msgstr "Встановлення вирівнювання країв" #: gtk/gtkhandlebox.c:230 -msgid "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from handle_position" -msgstr "Використовувати значення властивості snap_edge чи значення отримане з handle_position" +msgid "" +"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " +"handle_position" +msgstr "" +"Використовувати значення властивості snap_edge чи значення отримане з " +"handle_position" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1692 +#: gtk/gtkiconfactory.c:1547 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Помилка завантаження піктограми: %s" +#: gtk/gtkicontheme.c:1195 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not present in theme" +msgstr "" + #: gtk/gtkimage.c:135 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" @@ -2299,6 +2650,11 @@ msgstr "Віджет зображення" msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "Спадкоємний віджет, що з'являтиметься за текстом меню" +#: gtk/gtkimmodule.c:419 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "Типова ширина" + #: gtk/gtkinputdialog.c:230 msgid "Input" msgstr "Ввід" @@ -2315,9 +2671,7 @@ msgstr "Пристрій:" msgid "Disabled" msgstr "Вимкнений" -#: gtk/gtkinputdialog.c:275 -#: gtk/gtkinvisible.c:114 -#: gtk/gtkwindow.c:552 +#: gtk/gtkinputdialog.c:275 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:562 msgid "Screen" msgstr "Екран" @@ -2367,8 +2721,7 @@ msgstr "Колесо" msgid "none" msgstr "немає" -#: gtk/gtkinputdialog.c:638 -#: gtk/gtkinputdialog.c:674 +#: gtk/gtkinputdialog.c:638 gtk/gtkinputdialog.c:674 msgid "(disabled)" msgstr "(вимкнений)" @@ -2381,8 +2734,7 @@ msgstr "(невідомий)" msgid "clear" msgstr "очистити" -#: gtk/gtkinvisible.c:115 -#: gtk/gtkwindow.c:553 +#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:563 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "Екран, на якому буде відображено це вікно" @@ -2402,23 +2754,31 @@ msgstr "Використовувати розмітку" msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "Текст позначки включає розмітку XML. Див. pango_parse_markup()" -#: gtk/gtklabel.c:319 -#: gtk/gtktexttag.c:374 -#: gtk/gtktextview.c:587 +#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:599 msgid "Justification" msgstr "Вирівнювання" #: gtk/gtklabel.c:320 -msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that" -msgstr "Вирівнювання рядків тексту позначки відносно один одного. Не впливає на вирівнювання позначки у вказаному для неї місці. Для цього дивіться GtkMisc::xalign" +msgid "" +"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " +"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " +"GtkMisc::xalign for that" +msgstr "" +"Вирівнювання рядків тексту позначки відносно один одного. Не впливає на " +"вирівнювання позначки у вказаному для неї місці. Для цього дивіться GtkMisc::" +"xalign" #: gtk/gtklabel.c:328 msgid "Pattern" msgstr "Візерунок" #: gtk/gtklabel.c:329 -msgid "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text to underline" -msgstr "Рядок із символами підкреслення (_) в позиціях відповідних до позиції символів, які потрібно підкреслити в тексті" +msgid "" +"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " +"to underline" +msgstr "" +"Рядок із символами підкреслення (_) в позиціях відповідних до позиції " +"символів, які потрібно підкреслити в тексті" #: gtk/gtklabel.c:336 msgid "Line wrap" @@ -2450,7 +2810,8 @@ msgstr "Мнемонічний віджет" #: gtk/gtklabel.c:360 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" -msgstr "Віджет, який буде активовано під час натиснення мнемонічної клавіші позначки" +msgstr "" +"Віджет, який буде активовано під час натиснення мнемонічної клавіші позначки" #: gtk/gtklabel.c:3224 msgid "Select All" @@ -2460,28 +2821,23 @@ msgstr "Вибрати все" msgid "Input Methods" msgstr "методи вводу" -#: gtk/gtklayout.c:631 -#: gtk/gtkviewport.c:134 +#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "Горизонтальне вирівнювання" -#: gtk/gtklayout.c:632 -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 +#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "Об'єкт GtkAdjustment для горизонтальної позиції" -#: gtk/gtklayout.c:639 -#: gtk/gtkviewport.c:142 +#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142 msgid "Vertical adjustment" msgstr "Вертикальне вирівнювання" -#: gtk/gtklayout.c:640 -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 +#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "Об'єкт GtkAdjustment для вертикальної позиції" -#: gtk/gtklayout.c:647 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202 +#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:235 msgid "Width" msgstr "Ширина" @@ -2511,39 +2867,81 @@ msgid "Tearoff Title" msgstr "Заголовок від'єднаного меню" #: gtk/gtkmenu.c:264 -msgid "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-off" -msgstr "Заголовок, який менеджер вікон відображатиме для цього меню після його від'єднання" +msgid "" +"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" +"off" +msgstr "" +"Заголовок, який менеджер вікон відображатиме для цього меню після його " +"від'єднання" -#: gtk/gtkmenu.c:379 +#: gtk/gtkmenu.c:270 +#, fuzzy +msgid "Vertical Padding" +msgstr "Вертикальний відступ" + +#: gtk/gtkmenu.c:271 +#, fuzzy +msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" +msgstr "Простір, що додається до віджета зверху і знизу, у точках" + +#: gtk/gtkmenu.c:279 +#, fuzzy +msgid "Vertical Offset" +msgstr "Вертикальний масштаб" + +#: gtk/gtkmenu.c:280 +msgid "" +"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " +"vertically" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:288 +#, fuzzy +msgid "Horizontal Offset" +msgstr "Горизонтальний масштаб" + +#: gtk/gtkmenu.c:289 +msgid "" +"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " +"horizontally" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:406 msgid "Can change accelerators" msgstr "Можна змінювати комбінації клавіш" -#: gtk/gtkmenu.c:380 -msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" -msgstr "Чи можна змінити комбінацію клавіш меню натисненням клавіші на елементі меню" +#: gtk/gtkmenu.c:407 +msgid "" +"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" +msgstr "" +"Чи можна змінити комбінацію клавіш меню натисненням клавіші на елементі меню" -#: gtk/gtkmenu.c:385 +#: gtk/gtkmenu.c:412 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Затримка перед появою підменю" -#: gtk/gtkmenu.c:386 -msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" -msgstr "Мінімальний час, який вказівник має знаходитись над елементом меню, перед тим як з'явиться підменю" +#: gtk/gtkmenu.c:413 +msgid "" +"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" +msgstr "" +"Мінімальний час, який вказівник має знаходитись над елементом меню, перед " +"тим як з'явиться підменю" -#: gtk/gtkmenu.c:393 +#: gtk/gtkmenu.c:420 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Затримка перед зникненням підменю" -#: gtk/gtkmenu.c:394 -msgid "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the submenu" +#: gtk/gtkmenu.c:421 +msgid "" +"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " +"submenu" msgstr "Затримка перед зникненням підменю, коли вказівник рухається по меню" #: gtk/gtkmenubar.c:157 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "Стиль фаски навколо панелі меню" -#: gtk/gtkmenubar.c:164 -#: gtk/gtktoolbar.c:258 +#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:423 msgid "Internal padding" msgstr "Внутрішній відступ" @@ -2604,7 +3002,8 @@ msgid "X pad" msgstr "Заповнення по горизонталі" #: gtk/gtkmisc.c:119 -msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" +msgid "" +"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "Простір, що додається до віджета ліворуч і праворуч, у точках" #: gtk/gtkmisc.c:128 @@ -2612,123 +3011,169 @@ msgid "Y pad" msgstr "Заповнення по вертикалі" #: gtk/gtkmisc.c:129 -msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" +msgid "" +"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "Простір, що додається до віджета зверху і знизу, у точках" -#: gtk/gtknotebook.c:372 +#: gtk/gtknotebook.c:396 msgid "Page" msgstr "Сторінка" -#: gtk/gtknotebook.c:373 +#: gtk/gtknotebook.c:397 msgid "The index of the current page" msgstr "Індекс поточної сторінки" -#: gtk/gtknotebook.c:381 +#: gtk/gtknotebook.c:405 msgid "Tab Position" msgstr "Позиція закладок" -#: gtk/gtknotebook.c:382 +#: gtk/gtknotebook.c:406 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "На якій стороні блокнота містяться вкладки" -#: gtk/gtknotebook.c:389 +#: gtk/gtknotebook.c:413 msgid "Tab Border" msgstr "Поле закладки" -#: gtk/gtknotebook.c:390 +#: gtk/gtknotebook.c:414 msgid "Width of the border around the tab labels" msgstr "Ширина відступу навколо позначок вкладок" -#: gtk/gtknotebook.c:398 +#: gtk/gtknotebook.c:422 msgid "Horizontal Tab Border" msgstr "Горизонтальна межа вкладки" -#: gtk/gtknotebook.c:399 +#: gtk/gtknotebook.c:423 msgid "Width of the horizontal border of tab labels" msgstr "Ширина горизонтальної межі позначок вкладок" -#: gtk/gtknotebook.c:407 +#: gtk/gtknotebook.c:431 msgid "Vertical Tab Border" msgstr "Вертикальна межа вкладки" -#: gtk/gtknotebook.c:408 +#: gtk/gtknotebook.c:432 msgid "Width of the vertical border of tab labels" msgstr "Ширина вертикальної межі позначок вкладок" -#: gtk/gtknotebook.c:416 +#: gtk/gtknotebook.c:440 msgid "Show Tabs" msgstr "Показувати закладки" -#: gtk/gtknotebook.c:417 +#: gtk/gtknotebook.c:441 msgid "Whether tabs should be shown or not" msgstr "Чи потрібно відображати закладки" -#: gtk/gtknotebook.c:423 +#: gtk/gtknotebook.c:447 msgid "Show Border" msgstr "Показувати закладку" -#: gtk/gtknotebook.c:424 +#: gtk/gtknotebook.c:448 msgid "Whether the border should be shown or not" msgstr "Чи відображатиметься границя елемента" -#: gtk/gtknotebook.c:430 +#: gtk/gtknotebook.c:454 msgid "Scrollable" msgstr "Прокручується" -#: gtk/gtknotebook.c:431 +#: gtk/gtknotebook.c:455 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" -msgstr "Якщо істинно, то стрілки прокрутки буде додано, коли з'явиться надто багато вкладок, щоб поміститися у вікні" +msgstr "" +"Якщо істинно, то стрілки прокрутки буде додано, коли з'явиться надто багато " +"вкладок, щоб поміститися у вікні" -#: gtk/gtknotebook.c:437 +#: gtk/gtknotebook.c:461 msgid "Enable Popup" msgstr "Увімкнути меню" -#: gtk/gtknotebook.c:438 -msgid "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that you can use to go to a page" -msgstr "Якщо істинно, то натиснення правої клавіші миші на блокноті, викликатиме меню, яке можна використовувати для переходу по сторінкам" +#: gtk/gtknotebook.c:462 +msgid "" +"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " +"you can use to go to a page" +msgstr "" +"Якщо істинно, то натиснення правої клавіші миші на блокноті, викликатиме " +"меню, яке можна використовувати для переходу по сторінкам" -#: gtk/gtknotebook.c:445 +#: gtk/gtknotebook.c:469 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" msgstr "Чи мають вкладки мати однаковий розмір" -#: gtk/gtknotebook.c:452 +#: gtk/gtknotebook.c:476 msgid "Tab label" msgstr "Позначка вкладки" -#: gtk/gtknotebook.c:453 +#: gtk/gtknotebook.c:477 msgid "The string displayed on the childs tab label" msgstr "Рядок, що відображатиметься в позначці вкладки" -#: gtk/gtknotebook.c:459 +#: gtk/gtknotebook.c:483 msgid "Menu label" msgstr "Позначка меню" -#: gtk/gtknotebook.c:460 +#: gtk/gtknotebook.c:484 msgid "The string displayed in the childs menu entry" msgstr "Рядок, що відображатиметься в елементі меню" -#: gtk/gtknotebook.c:473 +#: gtk/gtknotebook.c:497 msgid "Tab expand" msgstr "Розширювати вкладки" -#: gtk/gtknotebook.c:474 +#: gtk/gtknotebook.c:498 msgid "Whether to expand the childs tab or not" msgstr "Чи розширювати вкладки" -#: gtk/gtknotebook.c:480 +#: gtk/gtknotebook.c:504 msgid "Tab fill" msgstr "Вкладки заповнюють" -#: gtk/gtknotebook.c:481 +#: gtk/gtknotebook.c:505 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not" msgstr "Чи мають вкладки заповнювати виділений простір" -#: gtk/gtknotebook.c:487 +#: gtk/gtknotebook.c:511 msgid "Tab pack type" msgstr "Тип вкладання вкладки" -#: gtk/gtknotebook.c:2449 -#: gtk/gtknotebook.c:4796 +#: gtk/gtknotebook.c:527 gtk/gtkscrollbar.c:113 +msgid "Secondary backward stepper" +msgstr "Додаткова кнопка переміщення назад" + +#: gtk/gtknotebook.c:528 +#, fuzzy +msgid "" +"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgstr "" +"Відображати другу кнопку із стрілкою назад на протилежні стороні смуги " +"прокрутки" + +#: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121 +msgid "Secondary forward stepper" +msgstr "Додаткова кнопка переміщення вперед" + +#: gtk/gtknotebook.c:545 +#, fuzzy +msgid "" +"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgstr "" +"Відображати другу кнопку із стрілкою вперед на протилежні стороні смуги " +"прокрутки" + +#: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97 +msgid "Backward stepper" +msgstr "Кнопка переміщення назад" + +#: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98 +msgid "Display the standard backward arrow button" +msgstr "Відображати стандартну кнопку із стрілкою назад" + +#: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkscrollbar.c:105 +msgid "Forward stepper" +msgstr "Кнопка переміщення вперед" + +#: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106 +msgid "Display the standard forward arrow button" +msgstr "Відображати стандартну кнопку із стрілкою вперед" + +#: gtk/gtknotebook.c:2650 gtk/gtknotebook.c:4976 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Сторінка %u" @@ -2749,65 +3194,97 @@ msgstr "Розмір спадного індикатора" msgid "Spacing around indicator" msgstr "Проміжок навколо індикатора" -#: gtk/gtkpaned.c:219 -msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" -msgstr "Позиція розділювача в точках (\"0\" означає весь простір до лівого верхнього кута)" +#: gtk/gtkpaned.c:237 +msgid "" +"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" +msgstr "" +"Позиція розділювача в точках (\"0\" означає весь простір до лівого верхнього " +"кута)" -#: gtk/gtkpaned.c:227 +#: gtk/gtkpaned.c:245 msgid "Position Set" msgstr "Встановлення позиції" -#: gtk/gtkpaned.c:228 +#: gtk/gtkpaned.c:246 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "Істинно, якщо має використовуватися властивість \"Позиція\"" -#: gtk/gtkpaned.c:234 +#: gtk/gtkpaned.c:252 msgid "Handle Size" msgstr "Розмір держака" -#: gtk/gtkpaned.c:235 +#: gtk/gtkpaned.c:253 msgid "Width of handle" msgstr "Ширина держака" +#: gtk/gtkpaned.c:270 +#, fuzzy +msgid "Resize" +msgstr "Розмір можна змінювати" + +#: gtk/gtkpaned.c:271 +msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpaned.c:286 +#, fuzzy +msgid "Shrink" +msgstr "Дозволити стиснення" + +#: gtk/gtkpaned.c:287 +msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" +msgstr "" + #: gtk/gtkpreview.c:133 -msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" +msgid "" +"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" msgstr "Чи буде елемент перегляду зразка займати весь відведений йому простір" -#: gtk/gtkprogress.c:127 +#: gtk/gtkprogress.c:129 msgid "Activity mode" msgstr "Режим активності" -#: gtk/gtkprogress.c:128 -msgid "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals something is happening, but not how much of the activity is finished. This is used when you're doing something that you don't know how long it will take" -msgstr "Якщо істинно, GtkProgress знаходиться в режимі активності. Це означає, що він повідомляє, що щось відбувається, але але не знає, скільки зроблено. Це використовується коли ви робите щось, що не відомо коли завершиться." +#: gtk/gtkprogress.c:130 +msgid "" +"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " +"something is happening, but not how much of the activity is finished. This " +"is used when you're doing something that you don't know how long it will take" +msgstr "" +"Якщо істинно, GtkProgress знаходиться в режимі активності. Це означає, що " +"він повідомляє, що щось відбувається, але але не знає, скільки зроблено. Це " +"використовується коли ви робите щось, що не відомо коли завершиться." -#: gtk/gtkprogress.c:135 +#: gtk/gtkprogress.c:137 msgid "Show text" msgstr "Показати текст" -#: gtk/gtkprogress.c:136 +#: gtk/gtkprogress.c:138 msgid "Whether the progress is shown as text" msgstr "Чи відображати поступ у вигляді тексту" -#: gtk/gtkprogress.c:143 +#: gtk/gtkprogress.c:145 msgid "Text x alignment" msgstr "Вирівнювання тексту по X" -#: gtk/gtkprogress.c:144 -msgid "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text in the progress widget" -msgstr "Число між 0.0 і 1.0, що визначає горизонтальне вирівнювання тексту у віджеті поступу" +#: gtk/gtkprogress.c:146 +msgid "" +"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " +"in the progress widget" +msgstr "" +"Число між 0.0 і 1.0, що визначає горизонтальне вирівнювання тексту у віджеті " +"поступу" -#: gtk/gtkprogress.c:152 +#: gtk/gtkprogress.c:154 msgid "Text y alignment" msgstr "Вирівнювання тексту по X" -#: gtk/gtkprogress.c:153 -msgid "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text in the progress widget" +#: gtk/gtkprogress.c:155 +msgid "" +"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " +"in the progress widget" msgstr "Вертикальне вирівнювання, від 0 (вгору) до 1 (вниз)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:142 -#: gtk/gtkrange.c:284 -#: gtk/gtkspinbutton.c:240 +#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240 msgid "Adjustment" msgstr "Вирівнювання" @@ -2815,8 +3292,7 @@ msgstr "Вирівнювання" msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" msgstr "Об'єкт GtkAdjustment пов'язаний з панеллю поступу (застаріле)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:150 -#: gtk/gtktoolbar.c:231 +#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:364 msgid "Orientation" msgstr "Орієнтація" @@ -2845,15 +3321,21 @@ msgid "Activity Blocks" msgstr "Блоки активності" #: gtk/gtkprogressbar.c:179 -msgid "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode (Deprecated)" -msgstr "Кількість блоків індикації, що вміщаються в ділянці індикатора поступу в режимі процесу (Застосовувати не рекомендується)" +msgid "" +"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " +"(Deprecated)" +msgstr "" +"Кількість блоків індикації, що вміщаються в ділянці індикатора поступу в " +"режимі процесу (Застосовувати не рекомендується)" #: gtk/gtkprogressbar.c:188 msgid "Discrete Blocks" msgstr "Дискретних блоків" #: gtk/gtkprogressbar.c:189 -msgid "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete style)" +msgid "" +"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " +"style)" msgstr "Кількість дискретних блоків на панелі поступу (в дискретному стилі)" #: gtk/gtkprogressbar.c:198 @@ -2870,7 +3352,9 @@ msgstr "Крок приросту" #: gtk/gtkprogressbar.c:209 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" -msgstr "Частина загального поступу, під час виконання якої відбувається приріст індикатора поступу" +msgstr "" +"Частина загального поступу, під час виконання якої відбувається приріст " +"індикатора поступу" #: gtk/gtkprogressbar.c:219 msgid "Text to be displayed in the progress bar" @@ -2884,72 +3368,77 @@ msgstr "Група" msgid "The radio button whose group this widget belongs." msgstr "Кнопка-перемикач, чия група належить цьому віджету." -#: gtk/gtkrange.c:275 +#: gtk/gtkrange.c:281 msgid "Update policy" msgstr "Правило поновлення" -#: gtk/gtkrange.c:276 +#: gtk/gtkrange.c:282 msgid "How the range should be updated on the screen" msgstr "Як діапазон має поновлюватись на екрані" -#: gtk/gtkrange.c:285 +#: gtk/gtkrange.c:291 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" -msgstr "Об'єкт GtkAdjustment, що містить поточне значення цього діапазонного об'єкта" +msgstr "" +"Об'єкт GtkAdjustment, що містить поточне значення цього діапазонного об'єкта" -#: gtk/gtkrange.c:292 +#: gtk/gtkrange.c:298 msgid "Inverted" msgstr "Зворотній" -#: gtk/gtkrange.c:293 +#: gtk/gtkrange.c:299 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "Зворотній напрямок руху повзунка призводить до збільшення значення" -#: gtk/gtkrange.c:299 +#: gtk/gtkrange.c:305 msgid "Slider Width" msgstr "Ширина повзунка" -#: gtk/gtkrange.c:300 +#: gtk/gtkrange.c:306 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Ширина повзунка чи вказівника" -#: gtk/gtkrange.c:307 +#: gtk/gtkrange.c:313 msgid "Trough Border" msgstr "Границя напрямної" -#: gtk/gtkrange.c:308 +#: gtk/gtkrange.c:314 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" -msgstr "Відстань між вказівником чи кнопками переміщення і зовнішньою границею напрямної" +msgstr "" +"Відстань між вказівником чи кнопками переміщення і зовнішньою границею " +"напрямної" -#: gtk/gtkrange.c:315 +#: gtk/gtkrange.c:321 msgid "Stepper Size" msgstr "Розмір кнопок переміщення" -#: gtk/gtkrange.c:316 +#: gtk/gtkrange.c:322 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Розмір кнопок переміщення по краях" -#: gtk/gtkrange.c:323 +#: gtk/gtkrange.c:329 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Відстань між кнопками переміщення" -#: gtk/gtkrange.c:324 +#: gtk/gtkrange.c:330 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Відстань між кнопками переміщення і вказівником" -#: gtk/gtkrange.c:331 +#: gtk/gtkrange.c:337 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Горизонтальний зсув стрілки" -#: gtk/gtkrange.c:332 -msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" +#: gtk/gtkrange.c:338 +msgid "" +"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "На скільки посувати стрілку по горизонталі, коли натиснуто кнопку" -#: gtk/gtkrange.c:339 +#: gtk/gtkrange.c:345 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Вертикальний зсув стрілки" -#: gtk/gtkrange.c:340 -msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" +#: gtk/gtkrange.c:346 +msgid "" +"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "На скільки посувати стрілку по вертикалі, коли натиснуто кнопку" #: gtk/gtkrc.c:2376 @@ -2957,8 +3446,7 @@ msgstr "На скільки посувати стрілку по вертика msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "Не вдалося знайти файл для включення \"%s\"" -#: gtk/gtkrc.c:3018 -#: gtk/gtkrc.c:3021 +#: gtk/gtkrc.c:3018 gtk/gtkrc.c:3021 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Файл із зображенням не знайдено в pixmap_path: \"%s\"" @@ -2996,8 +3484,7 @@ msgstr "Максимальний розмір" msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "Максимальний розмір лінійки" -#: gtk/gtkscale.c:156 -#: gtk/gtkspinbutton.c:258 +#: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258 msgid "Digits" msgstr "Цифр" @@ -3053,47 +3540,25 @@ msgstr "Фіксований розмір повзунка" msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "Не змінювати розмір повзунка, встановити мінімальну довжину" -#: gtk/gtkscrollbar.c:97 -msgid "Backward stepper" -msgstr "Кнопка переміщення назад" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:98 -msgid "Display the standard backward arrow button" -msgstr "Відображати стандартну кнопку із стрілкою назад" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:105 -msgid "Forward stepper" -msgstr "Кнопка переміщення вперед" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:106 -msgid "Display the standard forward arrow button" -msgstr "Відображати стандартну кнопку із стрілкою вперед" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:113 -msgid "Secondary backward stepper" -msgstr "Додаткова кнопка переміщення назад" - #: gtk/gtkscrollbar.c:114 -msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "Відображати другу кнопку із стрілкою назад на протилежні стороні смуги прокрутки" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:121 -msgid "Secondary forward stepper" -msgstr "Додаткова кнопка переміщення вперед" +msgid "" +"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgstr "" +"Відображати другу кнопку із стрілкою назад на протилежні стороні смуги " +"прокрутки" #: gtk/gtkscrollbar.c:122 -msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "Відображати другу кнопку із стрілкою вперед на протилежні стороні смуги прокрутки" +msgid "" +"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgstr "" +"Відображати другу кнопку із стрілкою вперед на протилежні стороні смуги " +"прокрутки" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 -#: gtk/gtktext.c:601 -#: gtk/gtktreeview.c:527 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:528 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Горизонтальне вирівнювання" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 -#: gtk/gtktext.c:609 -#: gtk/gtktreeview.c:535 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:536 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Вертикальне вирівнювання" @@ -3137,83 +3602,100 @@ msgstr "Відстань до панелей прокрутки" msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "Кількість точок між панелями прокрутки і прокручуваним вікном" -#: gtk/gtksettings.c:168 +#: gtk/gtksettings.c:169 msgid "Double Click Time" msgstr "Час подвійного клацання" -#: gtk/gtksettings.c:169 -msgid "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double click (in milliseconds)" -msgstr "Максимальний час між двома клацаннями, щоб вважати їх одним подвійним клацанням (в мілісекундах)" +#: gtk/gtksettings.c:170 +msgid "" +"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " +"click (in milliseconds)" +msgstr "" +"Максимальний час між двома клацаннями, щоб вважати їх одним подвійним " +"клацанням (в мілісекундах)" -#: gtk/gtksettings.c:176 +#: gtk/gtksettings.c:177 msgid "Cursor Blink" msgstr "Блимання курсора" -#: gtk/gtksettings.c:177 +#: gtk/gtksettings.c:178 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Чи має курсор блимати" -#: gtk/gtksettings.c:184 +#: gtk/gtksettings.c:185 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Період блимання курсора" -#: gtk/gtksettings.c:185 +#: gtk/gtksettings.c:186 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" msgstr "Величина циклу блимання курсора, в мілісекундах" -#: gtk/gtksettings.c:192 +#: gtk/gtksettings.c:193 msgid "Split Cursor" msgstr "Розділити курсор" -#: gtk/gtksettings.c:193 -msgid "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-left text" -msgstr "Чи відображатимуться два курсора для змішаного справа-наліво і зліва-направо тексту" +#: gtk/gtksettings.c:194 +msgid "" +"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" +"left text" +msgstr "" +"Чи відображатимуться два курсора для змішаного справа-наліво і зліва-направо " +"тексту" -#: gtk/gtksettings.c:200 +#: gtk/gtksettings.c:201 msgid "Theme Name" msgstr "Назва теми" -#: gtk/gtksettings.c:201 +#: gtk/gtksettings.c:202 msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "Назва RC-файла з темою, який необхідно завантажити" -#: gtk/gtksettings.c:208 +#: gtk/gtksettings.c:209 +msgid "Icon Theme Name" +msgstr "Назва теми піктограм" + +#: gtk/gtksettings.c:210 +msgid "Name of icon theme to use" +msgstr "Назва теми піктограм" + +#: gtk/gtksettings.c:217 msgid "Key Theme Name" msgstr "Назва ключової теми" -#: gtk/gtksettings.c:209 +#: gtk/gtksettings.c:218 msgid "Name of key theme RC file to load" msgstr "Назва RC-файла з ключовою темою, який необхідно завантажити" -#: gtk/gtksettings.c:217 +#: gtk/gtksettings.c:226 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Клавіша виклику панелі меню" -#: gtk/gtksettings.c:218 +#: gtk/gtksettings.c:227 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Клавіша для активації панелі меню" -#: gtk/gtksettings.c:226 +#: gtk/gtksettings.c:235 msgid "Drag threshold" msgstr "Поріг перетягування" -#: gtk/gtksettings.c:227 +#: gtk/gtksettings.c:236 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" -msgstr "Кількість точок, на які може зміститися курсор до початку перетягування" +msgstr "" +"Кількість точок, на які може зміститися курсор до початку перетягування" -#: gtk/gtksettings.c:235 +#: gtk/gtksettings.c:244 msgid "Font Name" msgstr "Назва шрифту" -#: gtk/gtksettings.c:236 +#: gtk/gtksettings.c:245 msgid "Name of default font to use" msgstr "Назва звичайного шрифту" -#: gtk/gtksettings.c:244 +#: gtk/gtksettings.c:253 msgid "Icon Sizes" msgstr "Розміри піктограм" -#: gtk/gtksettings.c:245 +#: gtk/gtksettings.c:254 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." msgstr "Список розмірів піктограм (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." @@ -3222,8 +3704,12 @@ msgid "Mode" msgstr "Режим" #: gtk/gtksizegroup.c:242 -msgid "The directions in which the size group effects the requested sizes of its component widgets" -msgstr "Напрямки, в яких розмір групи впливає на задані розміри елементів, що входять у віджет" +msgid "" +"The directions in which the size group effects the requested sizes of its " +"component widgets" +msgstr "" +"Напрямки, в яких розмір групи впливає на задані розміри елементів, що " +"входять у віджет" #: gtk/gtkspinbutton.c:241 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" @@ -3246,8 +3732,12 @@ msgid "Snap to Ticks" msgstr "Доводити до найближчих" #: gtk/gtkspinbutton.c:269 -msgid "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest step increment" -msgstr "Чи будуть недозволені значення автоматично замінятися на найближче дозволене значення" +msgid "" +"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " +"nearest step increment" +msgstr "" +"Чи будуть недозволені значення автоматично замінятися на найближче дозволене " +"значення" #: gtk/gtkspinbutton.c:276 msgid "Numeric" @@ -3263,15 +3753,20 @@ msgstr "Перенос" #: gtk/gtkspinbutton.c:285 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" -msgstr "Чи буде лічильник переходити до протилежного кінця шкали під час досягнення максимальних значень" +msgstr "" +"Чи буде лічильник переходити до протилежного кінця шкали під час досягнення " +"максимальних значень" #: gtk/gtkspinbutton.c:292 msgid "Update Policy" msgstr "Правило оновлення" #: gtk/gtkspinbutton.c:293 -msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" -msgstr "Чи має лічильник поновлюватися постійно, чи лише з вказанням дозволених значень" +msgid "" +"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" +msgstr "" +"Чи має лічильник поновлюватися постійно, чи лише з вказанням дозволених " +"значень" #: gtk/gtkspinbutton.c:301 msgid "Value" @@ -3281,7 +3776,21 @@ msgstr "Значення" msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Зчитує поточне чи встановлює нове значення" -#: gtk/gtkstatusbar.c:162 +#: gtk/gtkspinbutton.c:311 +#, fuzzy +msgid "Style of bevel around the spin button" +msgstr "Стиль фаски навколо вмісту" + +#: gtk/gtkstatusbar.c:167 +msgid "Has Resize Grip" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstatusbar.c:168 +#, fuzzy +msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" +msgstr "Чи є віджет віджетом фокусу на найвищому рівні" + +#: gtk/gtkstatusbar.c:195 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Стиль фаски навколо тексту в панелі стану" @@ -3319,11 +3828,11 @@ msgstr "_Жирний" #: gtk/gtkstock.c:278 msgid "_Cancel" -msgstr "Відмінити" +msgstr "_Скасувати" #: gtk/gtkstock.c:279 msgid "_CD-Rom" -msgstr "_CD-ROM" +msgstr "Компакт-_диск" #: gtk/gtkstock.c:280 msgid "_Clear" @@ -3595,7 +4104,9 @@ msgstr "Гомогенна" #: gtk/gtktable.c:195 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height" -msgstr "Якщо істинно, то це означає, що комірки таблиці мають однакову ширину і висоту" +msgstr "" +"Якщо істинно, то це означає, що комірки таблиці мають однакову ширину і " +"висоту" #: gtk/gtktable.c:202 msgid "Left attachment" @@ -3650,16 +4161,24 @@ msgid "Horizontal padding" msgstr "Горизонтальний відступ" #: gtk/gtktable.c:245 -msgid "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in pixels" -msgstr "Додатковий проміжок, в точках, між вкладеним елементом і елементами, що знаходяться лівоч і праворуч від нього" +msgid "" +"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " +"pixels" +msgstr "" +"Додатковий проміжок, в точках, між вкладеним елементом і елементами, що " +"знаходяться лівоч і праворуч від нього" #: gtk/gtktable.c:251 msgid "Vertical padding" msgstr "Вертикальний відступ" #: gtk/gtktable.c:252 -msgid "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in pixels" -msgstr "Додатковий проміжок, в точках, між вкладеним елементом і елементами, що знаходяться під і над ним" +msgid "" +"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " +"pixels" +msgstr "" +"Додатковий проміжок, в точках, між вкладеним елементом і елементами, що " +"знаходяться під і над ним" #: gtk/gtktext.c:602 msgid "Horizontal adjustment for the text widget" @@ -3699,7 +4218,9 @@ msgstr "Назва тега" #: gtk/gtktexttag.c:196 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" -msgstr "Назва, що використовуватиметься для посилань на текстовий тег. NULL для безіменних тегів." +msgstr "" +"Назва, що використовуватиметься для посилань на текстовий тег. NULL для " +"безіменних тегів." #: gtk/gtktexttag.c:214 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" @@ -3710,8 +4231,12 @@ msgid "Background full height" msgstr "Повна висота тла" #: gtk/gtktexttag.c:222 -msgid "Whether the background color fills the entire line height or only the height of the tagged characters" -msgstr "Буде колір тла застосовано на всю висоту, чи лише на висоту символів, відзначених тегами." +msgid "" +"Whether the background color fills the entire line height or only the height " +"of the tagged characters" +msgstr "" +"Буде колір тла застосовано на всю висоту, чи лише на висоту символів, " +"відзначених тегами." #: gtk/gtktexttag.c:230 msgid "Background stipple mask" @@ -3719,7 +4244,8 @@ msgstr "Візерункова маска тла" #: gtk/gtktexttag.c:231 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" -msgstr "Бітова мапа, що буде використана в якості маски під час малювання тла тексту" +msgstr "" +"Бітова мапа, що буде використана в якості маски під час малювання тла тексту" #: gtk/gtktexttag.c:248 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" @@ -3731,7 +4257,9 @@ msgstr "Візерункова мапа тексту" #: gtk/gtktexttag.c:257 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" -msgstr "Бітова мапа, що буде використана в якості маски під час малювання переднього плану тексту" +msgstr "" +"Бітова мапа, що буде використана в якості маски під час малювання переднього " +"плану тексту" #: gtk/gtktexttag.c:264 msgid "Text direction" @@ -3751,26 +4279,38 @@ msgstr "Шрифт у вигляді PangoStyle, наприклад, PANGO_STYLE #: gtk/gtktexttag.c:316 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -msgstr "Варіант шрифту у вигляді PangoVariant, наприклад, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" +msgstr "" +"Варіант шрифту у вигляді PangoVariant, наприклад, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" #: gtk/gtktexttag.c:325 -msgid "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for example, PANGO_WEIGHT_BOLD" -msgstr "Варіант шрифту у вигляді цілого числа, дивіться визначені значення у PangoWeight, наприклад PANGO_WEIGHT_BOLD" +msgid "" +"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " +"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" +msgstr "" +"Варіант шрифту у вигляді цілого числа, дивіться визначені значення у " +"PangoWeight, наприклад PANGO_WEIGHT_BOLD" #: gtk/gtktexttag.c:336 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -msgstr "Розтягненість шрифту у вигляді PangoStretch, наприклад PANGO_STRETCH_CONDENSED" +msgstr "" +"Розтягненість шрифту у вигляді PangoStretch, наприклад " +"PANGO_STRETCH_CONDENSED" #: gtk/gtktexttag.c:345 msgid "Font size in Pango units" msgstr "Розмір шрифту в одиницях Pango" #: gtk/gtktexttag.c:355 -msgid "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales such as PANGO_SCALE_X_LARGE" -msgstr "Розмір шрифту у вигляді множника масштабу відносно звичайного розміру шрифту. Ця властивість до змін у темі, і тому є рекомендованою. Pango визначає декілька масштабів, наприклад, PANGO_SCALE_X_LARGE" +msgid "" +"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " +"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " +"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" +msgstr "" +"Розмір шрифту у вигляді множника масштабу відносно звичайного розміру " +"шрифту. Ця властивість до змін у темі, і тому є рекомендованою. Pango " +"визначає декілька масштабів, наприклад, PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: gtk/gtktexttag.c:375 -#: gtk/gtktextview.c:588 +#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:600 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Ліве, праве чи центральне вирівнювання" @@ -3779,15 +4319,20 @@ msgid "Language" msgstr "Мова" #: gtk/gtktexttag.c:384 -msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If you don't understand this parameter, you probably don't need it" -msgstr "ISO-код мови цього тексту. Pango може використовувати цей код як підказку під час візуалізації тексту. Якщо ви не розумієте цей параметр, то, напевно, він вам не потрібний." +msgid "" +"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " +"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " +"probably don't need it" +msgstr "" +"ISO-код мови цього тексту. Pango може використовувати цей код як підказку " +"під час візуалізації тексту. Якщо ви не розумієте цей параметр, то, напевно, " +"він вам не потрібний." #: gtk/gtktexttag.c:391 msgid "Left margin" msgstr "Лівий відступ" -#: gtk/gtktexttag.c:392 -#: gtk/gtktextview.c:597 +#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:609 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Ширина лівого відступу в точках" @@ -3795,31 +4340,30 @@ msgstr "Ширина лівого відступу в точках" msgid "Right margin" msgstr "Правий відступ" -#: gtk/gtktexttag.c:402 -#: gtk/gtktextview.c:607 +#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:619 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Ширина правого відступу в точках" -#: gtk/gtktexttag.c:412 -#: gtk/gtktextview.c:616 +#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:628 msgid "Indent" msgstr "Відступ" -#: gtk/gtktexttag.c:413 -#: gtk/gtktextview.c:617 +#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:629 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Величина відступу абзацу в точках" #: gtk/gtktexttag.c:424 -msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) in pixels" -msgstr "Зсув тексту над лінією шрифту (під лінією шрифту, для від'ємних значень)" +msgid "" +"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " +"in pixels" +msgstr "" +"Зсув тексту над лінією шрифту (під лінією шрифту, для від'ємних значень)" #: gtk/gtktexttag.c:433 msgid "Pixels above lines" msgstr "Проміжок над рядками" -#: gtk/gtktexttag.c:434 -#: gtk/gtktextview.c:541 +#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:553 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Проміжок, в точках растру, в просторі над абзацами" @@ -3827,8 +4371,7 @@ msgstr "Проміжок, в точках растру, в просторі на msgid "Pixels below lines" msgstr "Проміжок під рядками" -#: gtk/gtktexttag.c:444 -#: gtk/gtktextview.c:551 +#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:563 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Проміжок, в точках растру, в просторі під абзацами" @@ -3836,8 +4379,7 @@ msgstr "Проміжок, в точках растру, в просторі пі msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Проміжок в абзаці" -#: gtk/gtktexttag.c:454 -#: gtk/gtktextview.c:561 +#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:573 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Проміжок, в точках растру, між перенесеними рядками у абзаці" @@ -3845,18 +4387,16 @@ msgstr "Проміжок, в точках растру, між перенесе msgid "Wrap mode" msgstr "Режим переносу" -#: gtk/gtktexttag.c:481 -#: gtk/gtktextview.c:579 -msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" +#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:591 +msgid "" +"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "Ніколи не переносити рядки, чи переносити по межі слів чи по символам" -#: gtk/gtktexttag.c:490 -#: gtk/gtktextview.c:626 +#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:638 msgid "Tabs" msgstr "Табуляції" -#: gtk/gtktexttag.c:491 -#: gtk/gtktextview.c:627 +#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:639 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Нетипові табуляції для цього тексту" @@ -3928,8 +4468,7 @@ msgstr "Чи цей тег впливає на відступи" msgid "Pixels above lines set" msgstr "Встановлення проміжку над рядками" -#: gtk/gtktexttag.c:581 -#: gtk/gtktexttag.c:585 +#: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "Чи впливає цей тег на кількість точок над рядками" @@ -4017,38 +4556,54 @@ msgstr "ZWJ Нульовий _з'єднувач" msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZWNJ Нульовий _роз'єднувач" -#: gtk/gtktextview.c:540 +#: gtk/gtktextview.c:552 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Точок над рядками" -#: gtk/gtktextview.c:550 +#: gtk/gtktextview.c:562 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Точок під рядками" -#: gtk/gtktextview.c:560 +#: gtk/gtktextview.c:572 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Точок в переносі" -#: gtk/gtktextview.c:578 +#: gtk/gtktextview.c:590 msgid "Wrap Mode" msgstr "Режим переносу" -#: gtk/gtktextview.c:596 +#: gtk/gtktextview.c:608 msgid "Left Margin" msgstr "Лівий відступ" -#: gtk/gtktextview.c:606 +#: gtk/gtktextview.c:618 msgid "Right Margin" msgstr "Правий відступ" -#: gtk/gtktextview.c:634 +#: gtk/gtktextview.c:646 msgid "Cursor Visible" msgstr "Видимий курсор" -#: gtk/gtktextview.c:635 +#: gtk/gtktextview.c:647 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Чи показується курсор вставляння" +#: gtk/gtktextview.c:654 +msgid "Buffer" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextview.c:655 +msgid "The buffer which is displayed" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextview.c:662 +msgid "Overwrite mode" +msgstr "Режим заміщення" + +#: gtk/gtktextview.c:663 +msgid "Whether entered text overwrites existing contents" +msgstr "Чи текст, що вводиться заміщує наявний" + #: gtk/gtkthemes.c:69 #, c-format msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," @@ -4074,63 +4629,96 @@ msgstr "Малювати індикатор" msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "Чи показується перемикач кнопки" -#: gtk/gtktoolbar.c:232 +#: gtk/gtktoolbar.c:365 msgid "The orientation of the toolbar" msgstr "Орієнтація пеналу" -#: gtk/gtktoolbar.c:240 +#: gtk/gtktoolbar.c:373 msgid "Toolbar Style" msgstr "Стиль панелі інструментів" -#: gtk/gtktoolbar.c:241 +#: gtk/gtktoolbar.c:374 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Як малювати пенал" -#: gtk/gtktoolbar.c:249 +#: gtk/gtktoolbar.c:381 +#, fuzzy +msgid "Show Arrow" +msgstr "Показувати закладку" + +#: gtk/gtktoolbar.c:382 +msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbar.c:391 +#, fuzzy +msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" +msgstr "" +"Чи всі нащадки мають отримувати додатковий простір, під нас збільшення " +"батьківського віджета" + +#: gtk/gtktoolbar.c:399 +#, fuzzy +msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" +msgstr "Чи всі нащадки мають мати однаковий розмір" + +#: gtk/gtktoolbar.c:406 +msgid "Pack End" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbar.c:407 +#, fuzzy +msgid "Whether the item is positioned at the end of the toolbar" +msgstr "Чи є віджет віджетом фокусу на найвищому рівні" + +#: gtk/gtktoolbar.c:414 msgid "Spacer size" msgstr "Розмір пропуску" -#: gtk/gtktoolbar.c:250 +#: gtk/gtktoolbar.c:415 msgid "Size of spacers" msgstr "Розмір пропусків" -#: gtk/gtktoolbar.c:259 +#: gtk/gtktoolbar.c:424 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "Відстань між тінню пенала і кнопками" -#: gtk/gtktoolbar.c:267 +#: gtk/gtktoolbar.c:432 msgid "Space style" msgstr "Стиль проміжку" -#: gtk/gtktoolbar.c:268 +#: gtk/gtktoolbar.c:433 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "Проміжки мають бути порожніми чи у вигляді вертикальних ліній" -#: gtk/gtktoolbar.c:276 +#: gtk/gtktoolbar.c:440 msgid "Button relief" msgstr "Рельєф кнопки" -#: gtk/gtktoolbar.c:277 +#: gtk/gtktoolbar.c:441 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "Тип фаски навколо кнопок пенала" -#: gtk/gtktoolbar.c:285 +#: gtk/gtktoolbar.c:448 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "Стиль фаски навколо пенала" -#: gtk/gtktoolbar.c:291 +#: gtk/gtktoolbar.c:454 msgid "Toolbar style" msgstr "Стиль панелі інструментів" -#: gtk/gtktoolbar.c:292 -msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." -msgstr "Чи матимуть пенали, початково, лише текст, текст і піктограми, лише піктограми тощо." +#: gtk/gtktoolbar.c:455 +msgid "" +"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." +msgstr "" +"Чи матимуть пенали, початково, лише текст, текст і піктограми, лише " +"піктограми тощо." -#: gtk/gtktoolbar.c:298 +#: gtk/gtktoolbar.c:461 msgid "Toolbar icon size" msgstr "Розмір піктограми на панелі" -#: gtk/gtktoolbar.c:299 +#: gtk/gtktoolbar.c:462 msgid "Size of icons in default toolbars" msgstr "Розмір піктограм в типових пеналах" @@ -4142,567 +4730,644 @@ msgstr "Модель TreeModelSort" msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "Модель для сортування TreeModelSort" -#: gtk/gtktreeview.c:519 +#: gtk/gtktreeview.c:520 msgid "TreeView Model" msgstr "Модель TreeView" -#: gtk/gtktreeview.c:520 +#: gtk/gtktreeview.c:521 msgid "The model for the tree view" msgstr "Модель для перегляду у вигляді дерева" -#: gtk/gtktreeview.c:528 +#: gtk/gtktreeview.c:529 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" msgstr "Горизонтальне вирівнювання віджета" -#: gtk/gtktreeview.c:536 +#: gtk/gtktreeview.c:537 msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "Вертикальне вирівнювання віджета" -#: gtk/gtktreeview.c:543 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 -#: gtk/gtkwidget.c:433 +#: gtk/gtktreeview.c:544 gtk/gtktreeviewcolumn.c:219 gtk/gtkwidget.c:434 msgid "Visible" msgstr "Видимий" -#: gtk/gtktreeview.c:544 +#: gtk/gtktreeview.c:545 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Показувати кнопки заголовків стовпчиків" -#: gtk/gtktreeview.c:551 +#: gtk/gtktreeview.c:552 msgid "Headers Clickable" msgstr "Заголовки натискаються" -#: gtk/gtktreeview.c:552 +#: gtk/gtktreeview.c:553 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Заголовки стовпчиків відповідають на події клацання" -#: gtk/gtktreeview.c:559 +#: gtk/gtktreeview.c:560 msgid "Expander Column" msgstr "Колонка-розширювач" -#: gtk/gtktreeview.c:560 +#: gtk/gtktreeview.c:561 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Встановити колонку для розширювача" -#: gtk/gtktreeview.c:567 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293 +#: gtk/gtktreeview.c:568 gtk/gtktreeviewcolumn.c:326 msgid "Reorderable" msgstr "Дозволено переставляння" -#: gtk/gtktreeview.c:568 +#: gtk/gtktreeview.c:569 msgid "View is reorderable" msgstr "Перегляд можна перегрупувати" -#: gtk/gtktreeview.c:575 +#: gtk/gtktreeview.c:576 msgid "Rules Hint" msgstr "Порада правилам" -#: gtk/gtktreeview.c:576 +#: gtk/gtktreeview.c:577 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "Встановити пораду процесору тем для малювання рядків у різні кольори" -#: gtk/gtktreeview.c:583 +#: gtk/gtktreeview.c:584 msgid "Enable Search" msgstr "Дозволено пошук" -#: gtk/gtktreeview.c:584 +#: gtk/gtktreeview.c:585 msgid "View allows user to search through columns interactively" -msgstr "Перегляд дозволяє користувачу виконувати пошук у стовпчиках в інтерактивному режимі" +msgstr "" +"Перегляд дозволяє користувачу виконувати пошук у стовпчиках в інтерактивному " +"режимі" -#: gtk/gtktreeview.c:591 +#: gtk/gtktreeview.c:592 msgid "Search Column" msgstr "Стовпчик пошуку" -#: gtk/gtktreeview.c:592 +#: gtk/gtktreeview.c:593 msgid "Model column to search through when searching through code" msgstr "Приклад стовпчика для пошуку в коді" -#: gtk/gtktreeview.c:605 +#: gtk/gtktreeview.c:606 msgid "Expander Size" msgstr "Розмір розширювача" -#: gtk/gtktreeview.c:606 +#: gtk/gtktreeview.c:607 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Величина стрілки розширювача" -#: gtk/gtktreeview.c:614 +#: gtk/gtktreeview.c:615 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Вертикальний проміжок між комірками" -#: gtk/gtktreeview.c:615 +#: gtk/gtktreeview.c:616 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Вертикальний проміжок між комірками. Має бути парним числом." -#: gtk/gtktreeview.c:623 +#: gtk/gtktreeview.c:624 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Ширина горизонтального розділювача" -#: gtk/gtktreeview.c:624 +#: gtk/gtktreeview.c:625 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "Горизонтальний проміжок між комірками. Має бути парним числом." -#: gtk/gtktreeview.c:632 +#: gtk/gtktreeview.c:633 msgid "Allow Rules" msgstr "Дозволяючі правила" -#: gtk/gtktreeview.c:633 +#: gtk/gtktreeview.c:634 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Дозволити малювання рядків різними кольорами" -#: gtk/gtktreeview.c:639 +#: gtk/gtktreeview.c:640 msgid "Indent Expanders" msgstr "Відступ розширювачів" -#: gtk/gtktreeview.c:640 +#: gtk/gtktreeview.c:641 msgid "Make the expanders indented" msgstr "Зробити відступ розширювачам" -#: gtk/gtktreeview.c:646 +#: gtk/gtktreeview.c:647 msgid "Even Row Color" msgstr "Колір парних рядків" -#: gtk/gtktreeview.c:647 +#: gtk/gtktreeview.c:648 msgid "Color to use for even rows" msgstr "Колір, що використовуватиметься для парних рядків" -#: gtk/gtktreeview.c:653 +#: gtk/gtktreeview.c:654 msgid "Odd Row Color" msgstr "Колір непарних рядків" -#: gtk/gtktreeview.c:654 +#: gtk/gtktreeview.c:655 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "Колір, що використовуватиметься для непарних рядків" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:187 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220 msgid "Whether to display the column" msgstr "Чи показувати стовпчик" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194 -#: gtk/gtkwindow.c:491 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 gtk/gtkwindow.c:501 msgid "Resizable" msgstr "Розмір можна змінювати" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228 msgid "Column is user-resizable" msgstr "Користувач може змінювати розмір стовпчика" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236 msgid "Current width of the column" msgstr "Поточна ширина стовпчика" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244 msgid "Sizing" msgstr "Зміна розміру" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 msgid "Resize mode of the column" msgstr "Режим зміни розміру стовпчика" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 msgid "Fixed Width" msgstr "Фіксована ширина" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "Поточна фіксована ширина стовпчика" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263 msgid "Minimum Width" msgstr "Мінімальна ширина" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "Мінімальна дозволена ширина стовпчика" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 msgid "Maximum Width" msgstr "Максимальна ширина" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:241 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "Максимальна дозволена ширина стовпчика" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250 -msgid "Title" -msgstr "Заголовок" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 msgid "Title to appear in column header" msgstr "Заголовок стовпчика" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "Стовпчик отримує частину додаткової ширини виділеної віджету" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 msgid "Clickable" msgstr "Натискається" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "Чи чутливий заголовок до натискань" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 msgid "Widget" msgstr "Віджет" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "Віджет для заміни заголовка стовпчика кнопкою" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 msgid "Alignment" msgstr "Вирівнювання" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "Горизонтальне вирівнювання тексту чи віджета в заголовку стовпчика" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "Чи можна переносити стовпчик в інше місце" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:334 msgid "Sort indicator" msgstr "Індикатор сортування" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:335 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "Стан відображення індикатора сортування" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 msgid "Sort order" msgstr "Порядок сортування" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "Напрямок сортування має відображатись індикатором" #: gtk/gtkviewport.c:135 -msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for this viewport" -msgstr "GtkAdjustment, що визначає значення горизонтального положення для порта перегляду" +msgid "" +"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " +"this viewport" +msgstr "" +"GtkAdjustment, що визначає значення горизонтального положення для порта " +"перегляду" #: gtk/gtkviewport.c:143 -msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for this viewport" -msgstr "GtkAdjustment, що визначає значення вертикального положення для порта перегляду" +msgid "" +"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " +"this viewport" +msgstr "" +"GtkAdjustment, що визначає значення вертикального положення для порта " +"перегляду" #: gtk/gtkviewport.c:151 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "Визначає спосіб малювання тіні навколо порта перегляду" -#: gtk/gtkwidget.c:400 +#: gtk/gtkwidget.c:401 msgid "Widget name" msgstr "Назва віджета" -#: gtk/gtkwidget.c:401 +#: gtk/gtkwidget.c:402 msgid "The name of the widget" msgstr "Назва віджета" -#: gtk/gtkwidget.c:407 +#: gtk/gtkwidget.c:408 msgid "Parent widget" msgstr "Батьківський віджет" -#: gtk/gtkwidget.c:408 +#: gtk/gtkwidget.c:409 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "Батьківський віджет для цього віджета. Має бути віджетом-контейнером" -#: gtk/gtkwidget.c:415 +#: gtk/gtkwidget.c:416 msgid "Width request" msgstr "Запит на встановлення ширини" -#: gtk/gtkwidget.c:416 -msgid "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be used" -msgstr "Змінити запит на встановлення ширини цього віджета чи -1, якщо потрібно використати звичайний запит" +#: gtk/gtkwidget.c:417 +msgid "" +"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " +"used" +msgstr "" +"Змінити запит на встановлення ширини цього віджета чи -1, якщо потрібно " +"використати звичайний запит" -#: gtk/gtkwidget.c:424 +#: gtk/gtkwidget.c:425 msgid "Height request" msgstr "Запит на встановлення висоти" -#: gtk/gtkwidget.c:425 -msgid "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be used" -msgstr "Змінити запит на встановлення висоти цього віджета чи -1, якщо потрібно використати звичайний запит" +#: gtk/gtkwidget.c:426 +msgid "" +"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " +"be used" +msgstr "" +"Змінити запит на встановлення висоти цього віджета чи -1, якщо потрібно " +"використати звичайний запит" -#: gtk/gtkwidget.c:434 +#: gtk/gtkwidget.c:435 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Чи віджет видимий" -#: gtk/gtkwidget.c:440 +#: gtk/gtkwidget.c:441 msgid "Sensitive" msgstr "Чутливий" -#: gtk/gtkwidget.c:441 +#: gtk/gtkwidget.c:442 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Стан відповідання віджета на ввід" -#: gtk/gtkwidget.c:447 +#: gtk/gtkwidget.c:448 msgid "Application paintable" msgstr "Малюється додатком" -#: gtk/gtkwidget.c:448 +#: gtk/gtkwidget.c:449 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Чи буде додаток малювати просто у віджеті" -#: gtk/gtkwidget.c:454 +#: gtk/gtkwidget.c:455 msgid "Can focus" msgstr "Може мати фокус" -#: gtk/gtkwidget.c:455 +#: gtk/gtkwidget.c:456 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Чи може віджет мати фокус вводу" -#: gtk/gtkwidget.c:461 +#: gtk/gtkwidget.c:462 msgid "Has focus" msgstr "Має фокус" -#: gtk/gtkwidget.c:462 +#: gtk/gtkwidget.c:463 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Чи має віджет фокус вводу" -#: gtk/gtkwidget.c:468 +#: gtk/gtkwidget.c:469 msgid "Is focus" msgstr "Є фокусом" -#: gtk/gtkwidget.c:469 +#: gtk/gtkwidget.c:470 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Чи є віджет віджетом фокусу на найвищому рівні" -#: gtk/gtkwidget.c:475 +#: gtk/gtkwidget.c:476 msgid "Can default" msgstr "Може бути уставним" -#: gtk/gtkwidget.c:476 +#: gtk/gtkwidget.c:477 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Чим може віджет бути уставним" -#: gtk/gtkwidget.c:482 +#: gtk/gtkwidget.c:483 msgid "Has default" msgstr "Є уставним" -#: gtk/gtkwidget.c:483 +#: gtk/gtkwidget.c:484 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Чи є віджет уставним" -#: gtk/gtkwidget.c:489 +#: gtk/gtkwidget.c:490 msgid "Receives default" msgstr "Отримує уставлення" -#: gtk/gtkwidget.c:490 +#: gtk/gtkwidget.c:491 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "Якщо істинно, то віджет отримуватиме уставлення, коли отримає фокус" -#: gtk/gtkwidget.c:496 +#: gtk/gtkwidget.c:497 msgid "Composite child" msgstr "Складений вкладений елемент" -#: gtk/gtkwidget.c:497 +#: gtk/gtkwidget.c:498 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Чи є елемент керування частиною складеного елемента керування" -#: gtk/gtkwidget.c:503 +#: gtk/gtkwidget.c:504 msgid "Style" msgstr "Стиль" -#: gtk/gtkwidget.c:504 -msgid "The style of the widget, which contains information about how it will look (colors etc)" +#: gtk/gtkwidget.c:505 +msgid "" +"The style of the widget, which contains information about how it will look " +"(colors etc)" msgstr "Стиль віджета, що описує його зовнішній вигляд (кольори тощо)" -#: gtk/gtkwidget.c:510 +#: gtk/gtkwidget.c:511 msgid "Events" msgstr "Події" -#: gtk/gtkwidget.c:511 +#: gtk/gtkwidget.c:512 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" -msgstr "Маска подій, що визначає, які події GdkEvents може отримувати цей віджет" +msgstr "" +"Маска подій, що визначає, які події GdkEvents може отримувати цей віджет" -#: gtk/gtkwidget.c:518 +#: gtk/gtkwidget.c:519 msgid "Extension events" msgstr "Додаткові події" -#: gtk/gtkwidget.c:519 +#: gtk/gtkwidget.c:520 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" msgstr "Маска, що визначає, які додаткові події отримуватиме цей віджет" -#: gtk/gtkwidget.c:1098 +#: gtk/gtkwidget.c:1170 msgid "Interior Focus" msgstr "Внутрішні фокус" -#: gtk/gtkwidget.c:1099 +#: gtk/gtkwidget.c:1171 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Чи відображати індикатор фокусу у віджетах" -#: gtk/gtkwidget.c:1105 +#: gtk/gtkwidget.c:1177 msgid "Focus linewidth" msgstr "Ширина лінії фокуса" -#: gtk/gtkwidget.c:1106 +#: gtk/gtkwidget.c:1178 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Ширина, в точках, лінії індикатора фокуса" -#: gtk/gtkwidget.c:1112 +#: gtk/gtkwidget.c:1184 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Штрих лінії фокуса" -#: gtk/gtkwidget.c:1113 +#: gtk/gtkwidget.c:1185 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "Візерунок, що використовуватиметься для малювання індикатора фокусу" -#: gtk/gtkwidget.c:1118 +#: gtk/gtkwidget.c:1190 msgid "Focus padding" msgstr "Відступ фокуса" -#: gtk/gtkwidget.c:1119 +#: gtk/gtkwidget.c:1191 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "Відстань, в точках, між індикатором фокуса і границею блока віджета" -#: gtk/gtkwidget.c:1124 +#: gtk/gtkwidget.c:1196 msgid "Cursor color" msgstr "Колір курсора" -#: gtk/gtkwidget.c:1125 +#: gtk/gtkwidget.c:1197 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Колір курсора" -#: gtk/gtkwidget.c:1130 +#: gtk/gtkwidget.c:1202 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Вторинний колір курсора" -#: gtk/gtkwidget.c:1131 -msgid "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed right-to-left and left-to-right text" -msgstr "Колір другого курсора, коли використовується змішаний (справа наліво і зліва направо) ввід тексту" +#: gtk/gtkwidget.c:1203 +msgid "" +"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " +"right-to-left and left-to-right text" +msgstr "" +"Колір другого курсора, коли використовується змішаний (справа наліво і зліва " +"направо) ввід тексту" -#: gtk/gtkwidget.c:1136 +#: gtk/gtkwidget.c:1208 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Пропорції курсора" -#: gtk/gtkwidget.c:1137 +#: gtk/gtkwidget.c:1209 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Пропорції курсора" -#: gtk/gtkwindow.c:456 +#: gtk/gtkwindow.c:459 msgid "Window Type" msgstr "Тип вікна" -#: gtk/gtkwindow.c:457 +#: gtk/gtkwindow.c:460 msgid "The type of the window" msgstr "Тип вікна" -#: gtk/gtkwindow.c:466 +#: gtk/gtkwindow.c:468 msgid "Window Title" msgstr "Заголовок вікна" -#: gtk/gtkwindow.c:467 +#: gtk/gtkwindow.c:469 msgid "The title of the window" msgstr "Заголовок вікна" -#: gtk/gtkwindow.c:474 +#: gtk/gtkwindow.c:476 +#, fuzzy +msgid "Window Role" +msgstr "Заголовок вікна" + +#: gtk/gtkwindow.c:477 +msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:484 msgid "Allow Shrink" msgstr "Дозволити стиснення" -#: gtk/gtkwindow.c:476 +#: gtk/gtkwindow.c:486 #, no-c-format -msgid "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the time a bad idea" -msgstr "Якщо істинно, вікно не має мінімального розміру. Встановлення цього значення в 99% випадків є поганою ідеєю" +msgid "" +"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " +"time a bad idea" +msgstr "" +"Якщо істинно, вікно не має мінімального розміру. Встановлення цього значення " +"в 99% випадків є поганою ідеєю" -#: gtk/gtkwindow.c:483 +#: gtk/gtkwindow.c:493 msgid "Allow Grow" msgstr "Дозволити збільшення" -#: gtk/gtkwindow.c:484 +#: gtk/gtkwindow.c:494 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" msgstr "Якщо істинно, то користувач може збільшувати розмір вікна" -#: gtk/gtkwindow.c:492 +#: gtk/gtkwindow.c:502 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Якщо істинно, то користувач може змінювати розмір вікна" -#: gtk/gtkwindow.c:499 +#: gtk/gtkwindow.c:509 msgid "Modal" msgstr "Модальне" -#: gtk/gtkwindow.c:500 -msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)" -msgstr "Якщо істинно, то вікно є модальним (інші вікна не можуть використовуватися, доки це вікно існує)" +#: gtk/gtkwindow.c:510 +msgid "" +"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " +"up)" +msgstr "" +"Якщо істинно, то вікно є модальним (інші вікна не можуть використовуватися, " +"доки це вікно існує)" -#: gtk/gtkwindow.c:507 +#: gtk/gtkwindow.c:517 msgid "Window Position" msgstr "Позиція вікна" -#: gtk/gtkwindow.c:508 +#: gtk/gtkwindow.c:518 msgid "The initial position of the window" msgstr "Початкова позиція вікна" -#: gtk/gtkwindow.c:516 +#: gtk/gtkwindow.c:526 msgid "Default Width" msgstr "Типова ширина" -#: gtk/gtkwindow.c:517 +#: gtk/gtkwindow.c:527 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" -msgstr "Початкова ширина вікна, використовується під час початкового відображення вікна" +msgstr "" +"Початкова ширина вікна, використовується під час початкового відображення " +"вікна" -#: gtk/gtkwindow.c:526 +#: gtk/gtkwindow.c:536 msgid "Default Height" msgstr "Типова висота" -#: gtk/gtkwindow.c:527 -msgid "The default height of the window, used when initially showing the window" -msgstr "Початкова висота вікна, використовується під час початкового відображення вікна" +#: gtk/gtkwindow.c:537 +msgid "" +"The default height of the window, used when initially showing the window" +msgstr "" +"Початкова висота вікна, використовується під час початкового відображення " +"вікна" -#: gtk/gtkwindow.c:536 +#: gtk/gtkwindow.c:546 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Знищувати з батьківським" -#: gtk/gtkwindow.c:537 +#: gtk/gtkwindow.c:547 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "Чи має це вікно знищуватись разом з батьківським" -#: gtk/gtkwindow.c:544 +#: gtk/gtkwindow.c:554 msgid "Icon" msgstr "Піктограма" -#: gtk/gtkwindow.c:545 +#: gtk/gtkwindow.c:555 msgid "Icon for this window" msgstr "піктограма цього вікна" -#: gtk/gtkwindow.c:560 +#: gtk/gtkwindow.c:570 msgid "Is Active" msgstr "Активне" -#: gtk/gtkwindow.c:561 +#: gtk/gtkwindow.c:571 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Чи вікно найвищого рівня є поточним активним вікном" -#: gtk/gtkwindow.c:568 +#: gtk/gtkwindow.c:578 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Фокус у вікні найвищого рівня" -#: gtk/gtkwindow.c:569 +#: gtk/gtkwindow.c:579 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Чи фокус вводу в цьому об'єкті GtkWindow" -#: gtk/gtkwindow.c:576 +#: gtk/gtkwindow.c:586 msgid "Type hint" msgstr "Вказівка типу" -#: gtk/gtkwindow.c:577 -msgid "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is and how to treat it." -msgstr "Вказівка, що допомагає середовищу стільниці зрозуміти якого типу є це вікно і як його необхідно обробляти" +#: gtk/gtkwindow.c:587 +msgid "" +"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " +"and how to treat it." +msgstr "" +"Вказівка, що допомагає середовищу стільниці зрозуміти якого типу є це вікно " +"і як його необхідно обробляти" -#: gtk/gtkwindow.c:585 +#: gtk/gtkwindow.c:595 msgid "Skip taskbar" msgstr "Уникнути панель завдань" -#: gtk/gtkwindow.c:586 +#: gtk/gtkwindow.c:596 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "Істинно, якщо вікно не має потрапити у панель завдань." -#: gtk/gtkwindow.c:593 +#: gtk/gtkwindow.c:603 msgid "Skip pager" msgstr "Уникнути пейджер" -#: gtk/gtkwindow.c:594 +#: gtk/gtkwindow.c:604 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "Істинно, якщо вікно не має потрапити в пейджер" +#: gtk/gtkwindow.c:618 +msgid "Decorated" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:619 +#, fuzzy +msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" +msgstr "Істинно, якщо вікно не має потрапити в пейджер" + +#: gtk/gtkwindow.c:634 +msgid "Gravity" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:635 +#, fuzzy +msgid "The window gravity of the window" +msgstr "Тип вікна" + +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:280 +msgid "IM Preedit style" +msgstr "Стиль передредагування методу вводу" + +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:281 +msgid "How to draw the input method preedit string" +msgstr "Як зображати рядок передредагування методу вводу" + +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:289 +msgid "IM Status style" +msgstr "Стиль стану методу вводу" + +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:290 +msgid "How to draw the input method statusbar" +msgstr "Як зображати панель стану методу вводу" + #. ID #: modules/input/imam-et.c:453 msgid "Amharic (EZ+)" @@ -4747,20 +5412,3 @@ msgstr "В'єтнамська (VIQR)" #: modules/input/imxim.c:27 msgid "X Input Method" msgstr "Метод XInput" - -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:265 -msgid "IM Preedit style" -msgstr "Стиль передредагування методу вводу" - -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:266 -msgid "How to draw the input method preedit string" -msgstr "Як зображати рядок передредагування методу вводу" - -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:274 -msgid "IM Status style" -msgstr "Стиль стану методу вводу" - -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:275 -msgid "How to draw the input method statusbar" -msgstr "Як зображати панель стану методу вводу" -