Translation updated.
2009-01-19 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> * hu.po: Translation updated. svn path=/trunk/; revision=22142
This commit is contained in:
committed by
Gabor Keleman
parent
ab9348b98c
commit
b10c4cefe4
144
po/hu.po
144
po/hu.po
@ -10,9 +10,9 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+.HEAD.hu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-15 20:12+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-14 16:52+0100\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk+&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-18 18:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-19 11:41+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <gnome@fsf.hu>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -296,8 +296,7 @@ msgstr "A(z) „%s” képfájl nem tartalmaz adatokat"
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1013
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1277 ../tests/testfilechooser.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
|
||||
msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem sikerült betölteni a(z) „%s” képet: ok ismeretlen, valószínűleg sérült a "
|
||||
"képfájl"
|
||||
@ -687,8 +686,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
|
||||
msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A JPEG-minőség értékének 0 és 100 között kell lennie, a(z) „%d” érték nem "
|
||||
"megengedett."
|
||||
@ -792,8 +790,7 @@ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
|
||||
msgstr "Végzetes hiba a PNG képfájl olvasásakor: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:825
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
|
||||
msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A PNG szöveges darabok kulcsainak legalább 1 és legfeljebb 79 karakterből "
|
||||
"kell állniuk."
|
||||
@ -1562,15 +1559,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Color Selection"
|
||||
msgstr "Szín kiválasztása"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:8039 ../gtk/gtktextview.c:7787
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:8041 ../gtk/gtktextview.c:7787
|
||||
msgid "Input _Methods"
|
||||
msgstr "Beviteli mó_dok"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:8053 ../gtk/gtktextview.c:7801
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:8055 ../gtk/gtktextview.c:7801
|
||||
msgid "_Insert Unicode Control Character"
|
||||
msgstr "_Unicode vezérlőkarakter beszúrása"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9416
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9418
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have the Caps Lock key on\n"
|
||||
"and an active input method"
|
||||
@ -1578,11 +1575,11 @@ msgstr ""
|
||||
"A Caps Lock le van nyomva\n"
|
||||
"és egy bemeneti mód aktív"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9418
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9420
|
||||
msgid "You have the Caps Lock key on"
|
||||
msgstr "A Caps Lock le van nyomva"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9420
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9422
|
||||
msgid "You have an active input method"
|
||||
msgstr "Egy bemeneti mód aktív"
|
||||
|
||||
@ -1792,8 +1789,7 @@ msgstr "A(z) „%s” nevű fájl már létezik. Le akarja cserélni?"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8138 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A fájl már létezik a(z) „%s” helyen. Lecserélésével a tartalma felül lesz "
|
||||
"írva."
|
||||
@ -1926,10 +1922,8 @@ msgstr "Fájl át_nevezése"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A(z) „%s” mappanév fájlnevekben meg nem engedett szimbólumokat tartalmaz"
|
||||
msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr "A(z) „%s” mappanév fájlnevekben meg nem engedett szimbólumokat tartalmaz"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1392
|
||||
msgid "New Folder"
|
||||
@ -1946,8 +1940,7 @@ msgstr "Lét_rehozás"
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1474 ../gtk/gtkfilesel.c:1581 ../gtk/gtkfilesel.c:1594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A(z) „%s” fájlnév fájlnevekben meg nem engedett szimbólumokat tartalmaz"
|
||||
msgstr "A(z) „%s” fájlnév fájlnevekben meg nem engedett szimbólumokat tartalmaz"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1477 ../gtk/gtkfilesel.c:1487
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2940,7 +2933,7 @@ msgstr "_Félkövér"
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:300
|
||||
msgctxt "Stock label"
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "_Mégsem"
|
||||
msgstr "Mé_gse"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:301
|
||||
msgctxt "Stock label"
|
||||
@ -3029,50 +3022,65 @@ msgstr "T_eljes képernyő elhagyása"
|
||||
|
||||
#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:319
|
||||
msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "_Bottom"
|
||||
msgctxt "Stock label, navigation"
|
||||
msgid "_Bottom"
|
||||
msgstr "_Lent"
|
||||
msgstr "_Aljára"
|
||||
|
||||
#. This is a navigation label as in "go to the first page"
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:321
|
||||
msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "_First"
|
||||
msgctxt "Stock label, navigation"
|
||||
msgid "_First"
|
||||
msgstr "_Első"
|
||||
|
||||
#. This is a navigation label as in "go to the last page"
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:323
|
||||
msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "_Last"
|
||||
msgctxt "Stock label, navigation"
|
||||
msgid "_Last"
|
||||
msgstr "_Legutóbbi"
|
||||
msgstr "_Utolsó"
|
||||
|
||||
#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:325
|
||||
msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "_Top"
|
||||
msgctxt "Stock label, navigation"
|
||||
msgid "_Top"
|
||||
msgstr "_Fent"
|
||||
msgstr "_Tetejére"
|
||||
|
||||
#. This is a navigation label as in "go back"
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:327
|
||||
msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "_Back"
|
||||
msgctxt "Stock label, navigation"
|
||||
msgid "_Back"
|
||||
msgstr "_Vissza"
|
||||
|
||||
#. This is a navigation label as in "go down"
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:329
|
||||
msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "_Down"
|
||||
msgctxt "Stock label, navigation"
|
||||
msgid "_Down"
|
||||
msgstr "_Le"
|
||||
|
||||
#. This is a navigation label as in "go forward"
|
||||
#. Media label, as in "fast forward"
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:331 ../gtk/gtkstock.c:353
|
||||
msgctxt "Stock label"
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:331
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "_Forward"
|
||||
msgctxt "Stock label, navigation"
|
||||
msgid "_Forward"
|
||||
msgstr "_Előre"
|
||||
msgstr "_Tovább"
|
||||
|
||||
#. This is a navigation label as in "go up"
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:333
|
||||
msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "_Up"
|
||||
msgctxt "Stock label, navigation"
|
||||
msgid "_Up"
|
||||
msgstr "_Fel"
|
||||
|
||||
@ -3145,45 +3153,67 @@ msgctxt "Stock label"
|
||||
msgid "_Right"
|
||||
msgstr "_Jobbra"
|
||||
|
||||
#. Media label, as in "fast forward"
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:353
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "_Forward"
|
||||
msgctxt "Stock label, media"
|
||||
msgid "_Forward"
|
||||
msgstr "_Előre"
|
||||
|
||||
#. Media label, as in "next song"
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:355
|
||||
msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "_Next"
|
||||
msgctxt "Stock label, media"
|
||||
msgid "_Next"
|
||||
msgstr "_Következő"
|
||||
|
||||
#. Media label, as in "pause music"
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:357
|
||||
msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "P_ause"
|
||||
msgctxt "Stock label, media"
|
||||
msgid "P_ause"
|
||||
msgstr "_Szünet"
|
||||
|
||||
#. Media label, as in "play music"
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:359
|
||||
msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "_Play"
|
||||
msgctxt "Stock label, media"
|
||||
msgid "_Play"
|
||||
msgstr "_Lejátszás"
|
||||
|
||||
#. Media label, as in "previous song"
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:361
|
||||
msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "Pre_vious"
|
||||
msgctxt "Stock label, media"
|
||||
msgid "Pre_vious"
|
||||
msgstr "_Előző"
|
||||
|
||||
#. Media label
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:363
|
||||
msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "_Record"
|
||||
msgctxt "Stock label, media"
|
||||
msgid "_Record"
|
||||
msgstr "_Felvétel"
|
||||
|
||||
#. Media label
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:365
|
||||
msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "R_ewind"
|
||||
msgctxt "Stock label, media"
|
||||
msgid "R_ewind"
|
||||
msgstr "_Vissza"
|
||||
|
||||
#. Media label
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:367 ../gtk/gtkstock.c:402
|
||||
msgctxt "Stock label"
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:367
|
||||
#| msgctxt "Stock label"
|
||||
#| msgid "_Stop"
|
||||
msgctxt "Stock label, media"
|
||||
msgid "_Stop"
|
||||
msgstr "_Leállítás"
|
||||
|
||||
@ -3333,6 +3363,11 @@ msgctxt "Stock label"
|
||||
msgid "_Spell Check"
|
||||
msgstr "_Helyesírás-ellenőrzés"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:402
|
||||
msgctxt "Stock label"
|
||||
msgid "_Stop"
|
||||
msgstr "_Leállítás"
|
||||
|
||||
#. Font variant
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:404
|
||||
msgctxt "Stock label"
|
||||
@ -3415,14 +3450,12 @@ msgstr "A(z) <%s> elem nem rendelkezik sem „név” sem „azonosító” attr
|
||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A(z) „%s” attribútum kétszer lett megismételve ugyanazon a(z) <%s> elemen"
|
||||
msgstr "A(z) „%s” attribútum kétszer lett megismételve ugyanazon a(z) <%s> elemen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A(z) „%s” attribútum <%s> elemen érvénytelen ebben a szövegkörnyezetben"
|
||||
msgstr "A(z) „%s” attribútum <%s> elemen érvénytelen ebben a szövegkörnyezetben"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3456,8 +3489,7 @@ msgstr "A(z) „%s” nem érvényes attribútumnév"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
|
||||
msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
|
||||
msgstr "„%s” nem alakítható „%s” típusú értékké „%s” attribútumhoz"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
|
||||
@ -3478,8 +3510,7 @@ msgstr "A(z) „%s” címke prioritása („%s”) érvénytelen"
|
||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A szöveg legkülső elemének <%s> helyett text_view_markup> elemnek kell lennie"
|
||||
msgstr "A szöveg legkülső elemének <%s> helyett text_view_markup> elemnek kell lennie"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3495,8 +3526,7 @@ msgid "Serialized data is malformed"
|
||||
msgstr "A sorba fejtett adatok rosszul formázottak"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
|
||||
msgid ""
|
||||
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
|
||||
msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A sorba fejtett adatok rosszul formázottak. Az első szakasz nem "
|
||||
"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
|
||||
@ -4429,8 +4459,7 @@ msgstr "ROC 8k"
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"eltérő idata található a szimbolikusan linkelt „%s” és „%s” elemekhez\n"
|
||||
msgstr "eltérő idata található a szimbolikusan linkelt „%s” és „%s” elemekhez\n"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/updateiconcache.c:1374
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4909,3 +4938,4 @@ msgstr "Nyomtatás tesztnyomtatóra"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Nem lehet információt szerezni a(z) „%s” fájlról: %s"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user