Updated Polish translation by GNOME PL Team.

2004-04-15  Artur Flinta  <aflinta@cvs.gnome.org>

	* pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
This commit is contained in:
Artur Flinta
2004-04-15 07:15:14 +00:00
committed by Artur Flinta
parent bfdc743f06
commit b0722b6664
2 changed files with 32 additions and 24 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2004-04-15 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
* pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
2004-04-15 Christian Rose <menthos@menthos.com> 2004-04-15 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* sv.po: Updated Swedish translation. * sv.po: Updated Swedish translation.

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n" "Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-14 09:01+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-04-15 09:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-18 11:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-18 11:32+0100\n"
"Last-Translator: Gnome PL Team <translators@gnome.pl>\n" "Last-Translator: Gnome PL Team <translators@gnome.pl>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@ -790,7 +790,7 @@ msgstr "Wybór koloru"
msgid "Received invalid color data\n" msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Otrzymano niepoprawne dane koloru\n" msgstr "Otrzymano niepoprawne dane koloru\n"
#: gtk/gtkcolorsel.c:562 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
msgid "" msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
@ -800,7 +800,7 @@ msgstr ""
"Możesz przeciągnąć ten kolor na jedną z pozycji palety lub wybrać go " "Możesz przeciągnąć ten kolor na jedną z pozycji palety lub wybrać go "
"bezpośrednio poprzez przeciągnięcie go nad kolor sąsiedni." "bezpośrednio poprzez przeciągnięcie go nad kolor sąsiedni."
#: gtk/gtkcolorsel.c:567 #: gtk/gtkcolorsel.c:572
msgid "" msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future." "it for use in the future."
@ -808,11 +808,11 @@ msgstr ""
"Aktualnie wybrany kolor. Kolor ten możesz przeciągnąć na jedną z pozycji " "Aktualnie wybrany kolor. Kolor ten możesz przeciągnąć na jedną z pozycji "
"palety, aby zachować go na przyszłość." "palety, aby zachować go na przyszłość."
#: gtk/gtkcolorsel.c:928 #: gtk/gtkcolorsel.c:933
msgid "_Save color here" msgid "_Save color here"
msgstr "_Zapisz kolor w tym miejscu" msgstr "_Zapisz kolor w tym miejscu"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1133 #: gtk/gtkcolorsel.c:1138
msgid "" msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@ -821,7 +821,7 @@ msgstr ""
"ten element, przeciągnij tutaj próbkę koloru lub kliknij prawym przyciskiem " "ten element, przeciągnij tutaj próbkę koloru lub kliknij prawym przyciskiem "
"i wybierz \"Zapisz kolor w tym miejscu\"." "i wybierz \"Zapisz kolor w tym miejscu\"."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1840 #: gtk/gtkcolorsel.c:1846
msgid "" msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle." "lightness of that color using the inner triangle."
@ -829,7 +829,7 @@ msgstr ""
"Wybierz pożądany kolor z zewnętrznego pierścienia, przy użyciu trójkąta " "Wybierz pożądany kolor z zewnętrznego pierścienia, przy użyciu trójkąta "
"wewnątrz wybierz jasność tego koloru." "wewnątrz wybierz jasność tego koloru."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1865 #: gtk/gtkcolorsel.c:1871
msgid "" msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color." "that color."
@ -837,67 +837,67 @@ msgstr ""
"Kliknij ten zakraplacz, a następnie dowolny punkt obrazu, aby pobrać z niego " "Kliknij ten zakraplacz, a następnie dowolny punkt obrazu, aby pobrać z niego "
"kolor." "kolor."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1874 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
msgid "_Hue:" msgid "_Hue:"
msgstr "O_dcień:" msgstr "O_dcień:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1875 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
msgid "Position on the color wheel." msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Położenie na kole kolorów." msgstr "Położenie na kole kolorów."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1877 #: gtk/gtkcolorsel.c:1883
msgid "_Saturation:" msgid "_Saturation:"
msgstr "Na_sycenie:" msgstr "Na_sycenie:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1878 #: gtk/gtkcolorsel.c:1884
msgid "\"Deepness\" of the color." msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "\"Głębia\" koloru." msgstr "\"Głębia\" koloru."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1879 #: gtk/gtkcolorsel.c:1885
msgid "_Value:" msgid "_Value:"
msgstr "_Wartość:" msgstr "_Wartość:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1880 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
msgid "Brightness of the color." msgid "Brightness of the color."
msgstr "Jasność koloru." msgstr "Jasność koloru."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1881 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
msgid "_Red:" msgid "_Red:"
msgstr "_Czerwony:" msgstr "_Czerwony:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1882 #: gtk/gtkcolorsel.c:1888
msgid "Amount of red light in the color." msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Ilość czerwonego światła w kolorze." msgstr "Ilość czerwonego światła w kolorze."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1883 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
msgid "_Green:" msgid "_Green:"
msgstr "_Zielony:" msgstr "_Zielony:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1884 #: gtk/gtkcolorsel.c:1890
msgid "Amount of green light in the color." msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Ilość zielonego światła w kolorze." msgstr "Ilość zielonego światła w kolorze."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1885 #: gtk/gtkcolorsel.c:1891
msgid "_Blue:" msgid "_Blue:"
msgstr "_Niebieski:" msgstr "_Niebieski:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1886 #: gtk/gtkcolorsel.c:1892
msgid "Amount of blue light in the color." msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Ilość niebieskiego światła w kolorze." msgstr "Ilość niebieskiego światła w kolorze."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1889 #: gtk/gtkcolorsel.c:1895
msgid "_Opacity:" msgid "_Opacity:"
msgstr "_Nieprzepuszczalność:" msgstr "_Nieprzepuszczalność:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1897 gtk/gtkcolorsel.c:1908 #: gtk/gtkcolorsel.c:1903 gtk/gtkcolorsel.c:1914
msgid "Transparency of the color." msgid "Transparency of the color."
msgstr "Przezroczystość koloru." msgstr "Przezroczystość koloru."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1915 #: gtk/gtkcolorsel.c:1921
msgid "Color _Name:" msgid "Color _Name:"
msgstr "Nazwa _koloru:" msgstr "Nazwa _koloru:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1930 #: gtk/gtkcolorsel.c:1936
msgid "" msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry." "such as 'orange' in this entry."
@ -905,10 +905,14 @@ msgstr ""
"Możesz w tym wejściu podać szesnastkową wartość koloru (jak w HTML-u) lub po " "Możesz w tym wejściu podać szesnastkową wartość koloru (jak w HTML-u) lub po "
"prostu nazwę koloru, np. \"orange\"." "prostu nazwę koloru, np. \"orange\"."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1949 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
msgid "_Palette" msgid "_Palette"
msgstr "Pal_eta" msgstr "Pal_eta"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
msgid "Color Wheel"
msgstr "Koło kolorów"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
msgid "Color Selection" msgid "Color Selection"
msgstr "Wybór koloru" msgstr "Wybór koloru"