Updated German translation.
This commit is contained in:
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2004-03-15 Christian Neumair <chris@gnome-de.org>
|
||||||
|
|
||||||
|
* de.po: Updated German translation.
|
||||||
|
|
||||||
2004-03-15 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
|
2004-03-15 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
|
||||||
|
|
||||||
* cs.po: Updated Czech translation.
|
* cs.po: Updated Czech translation.
|
||||||
|
|||||||
180
po/de.po
180
po/de.po
@ -9,10 +9,10 @@
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: GTK+ 2.3.4\n"
|
"Project-Id-Version: GTK+ 2.3.6\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-03-13 00:21+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-03-15 19:53+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-13 00:21+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-03-15 19:53+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
|
"Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -20,19 +20,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:769
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869 tests/testfilechooser.c:192
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:902 tests/testfilechooser.c:192
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
|
msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:779
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Image file '%s' contains no data"
|
msgid "Image file '%s' contains no data"
|
||||||
msgstr "Bilddatei »%s« enthält keine Daten"
|
msgstr "Bilddatei »%s« enthält keine Daten"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:780
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:813
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906 tests/testfilechooser.c:237
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:939 tests/testfilechooser.c:237
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
|
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
|
||||||
@ -49,12 +49,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Animation »%s« konnte nicht geladen werden: Grund unbekannt, vermutlich eine "
|
"Animation »%s« konnte nicht geladen werden: Grund unbekannt, vermutlich eine "
|
||||||
"defekte Animationsdatei"
|
"defekte Animationsdatei"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:382
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:415
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
|
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
|
||||||
msgstr "Bildlader-Modul konnte nicht geladen werden: %s: %s"
|
msgstr "Bildlader-Modul konnte nicht geladen werden: %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:397
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:430
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
|
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
|
||||||
@ -63,55 +63,55 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Bildlader-Modul %s exportiert nicht die richtige Schnittstelle; vielleicht "
|
"Bildlader-Modul %s exportiert nicht die richtige Schnittstelle; vielleicht "
|
||||||
"stammt es aus einer anderen GTK-Version?"
|
"stammt es aus einer anderen GTK-Version?"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:592
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:577 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:625
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Image type '%s' is not supported"
|
msgid "Image type '%s' is not supported"
|
||||||
msgstr "Bildtyp »%s« wird nicht unterstützt"
|
msgstr "Bildtyp »%s« wird nicht unterstützt"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:624
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:657
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
|
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
|
||||||
msgstr "Das Format der Bilddatei »%s« konnte nicht erkannt werden"
|
msgstr "Das Format der Bilddatei »%s« konnte nicht erkannt werden"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:630
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:663
|
||||||
msgid "Unrecognized image file format"
|
msgid "Unrecognized image file format"
|
||||||
msgstr "Format der Bilddatei unbekannt"
|
msgstr "Format der Bilddatei unbekannt"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:791
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:824
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to load image '%s': %s"
|
msgid "Failed to load image '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Bild »%s« konnte nicht geladen werden: %s"
|
msgstr "Bild »%s« konnte nicht geladen werden: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1094
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1127
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing to image file: %s"
|
msgid "Error writing to image file: %s"
|
||||||
msgstr "Fehler beim Schreiben einer Bilddatei (%s)"
|
msgstr "Fehler beim Schreiben einer Bilddatei (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1138 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1254
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1171 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
|
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Diese Fassung von gdk-pixbuf unterstützt das Speichern in diesem Bildformat "
|
"Diese Fassung von gdk-pixbuf unterstützt das Speichern in diesem Bildformat "
|
||||||
"nicht: %s"
|
"nicht: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1167
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1200
|
||||||
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
|
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
|
||||||
msgstr "Nicht genug Speicher, um Bild in Callback zu speichern"
|
msgstr "Nicht genug Speicher, um Bild in Callback zu speichern"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1179
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1212
|
||||||
msgid "Failed to open temporary file"
|
msgid "Failed to open temporary file"
|
||||||
msgstr "Öffnen von Temporärdatei gescheitert"
|
msgstr "Öffnen von Temporärdatei gescheitert"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1198
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1231
|
||||||
msgid "Failed to read from temporary file"
|
msgid "Failed to read from temporary file"
|
||||||
msgstr "Lesen von Temporärdatei gescheitert"
|
msgstr "Lesen von Temporärdatei gescheitert"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1378
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1411
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
|
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
|
||||||
msgstr "»%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s"
|
msgstr "»%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1399
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1432
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
|
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
|
||||||
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"»%s« konnte nach dem Schreiben des Bildes nicht geschlossen werden, evtl. "
|
"»%s« konnte nach dem Schreiben des Bildes nicht geschlossen werden, evtl. "
|
||||||
"wurden nicht alle Daten gespeichert: %s"
|
"wurden nicht alle Daten gespeichert: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1585 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1635
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1618 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1668
|
||||||
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
|
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
|
||||||
msgstr "Nicht genug Speicher, um Bild in einen Puffer zu speichern"
|
msgstr "Nicht genug Speicher, um Bild in einen Puffer zu speichern"
|
||||||
|
|
||||||
@ -948,7 +948,7 @@ msgstr "_Unicode-Steuerzeichen einfügen"
|
|||||||
msgid "Invalid filename: %s"
|
msgid "Invalid filename: %s"
|
||||||
msgstr "Ungültiger Dateiname: %s"
|
msgstr "Ungültiger Dateiname: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:687
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:713
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not retrieve information about %s:\n"
|
"Could not retrieve information about %s:\n"
|
||||||
@ -957,7 +957,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Es konnten keine Informationen zu %s abgerufen werden:\n"
|
"Es konnten keine Informationen zu %s abgerufen werden:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:698
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:724
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not add a bookmark for %s:\n"
|
"Could not add a bookmark for %s:\n"
|
||||||
@ -966,7 +966,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Es konnte kein Lesezeichen für %s hinzugefügt werden:\n"
|
"Es konnte kein Lesezeichen für %s hinzugefügt werden:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:713 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4799
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:739 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4940
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
|
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
|
||||||
@ -975,7 +975,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Der Dateiname konnte nicht aus »%s« und »%s« konstruiert werden:\n"
|
"Der Dateiname konnte nicht aus »%s« und »%s« konstruiert werden:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:729
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:755
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not change the current folder to %s:\n"
|
"Could not change the current folder to %s:\n"
|
||||||
@ -984,15 +984,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Der momentane Ordner konnte nicht nach %s gewechselt werden:\n"
|
"Der momentane Ordner konnte nicht nach %s gewechselt werden:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:982 gtk/gtkpathbar.c:805
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1037 gtk/gtkpathbar.c:809
|
||||||
msgid "Home"
|
msgid "Home"
|
||||||
msgstr "Persönlicher Ordner"
|
msgstr "Persönlicher Ordner"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1000 gtk/gtkpathbar.c:807
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055 gtk/gtkpathbar.c:811
|
||||||
msgid "Desktop"
|
msgid "Desktop"
|
||||||
msgstr "Desktop"
|
msgstr "Desktop"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1409
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1491
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not create folder %s:\n"
|
"Could not create folder %s:\n"
|
||||||
@ -1001,14 +1001,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Der Ordner %s konnte nicht angelegt werden:\n"
|
"Der Ordner %s konnte nicht angelegt werden:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1566
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1648
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
|
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Es konnte kein Lesezeichen für %s hinzugefügt werden, da dies kein Ordner "
|
"Es konnte kein Lesezeichen für %s hinzugefügt werden, da dies kein Ordner "
|
||||||
"ist."
|
"ist."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1649
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not remove bookmark for %s:\n"
|
"Could not remove bookmark for %s:\n"
|
||||||
@ -1017,115 +1017,121 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Das Lesezeichen für %s konnte nicht entfernt werden:\n"
|
"Das Lesezeichen für %s konnte nicht entfernt werden:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2201
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2297
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
|
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Es konnte kein Lesezeichen für %s hinzugefügt werden, da dies ein ungültiger "
|
"Es konnte kein Lesezeichen für %s hinzugefügt werden, da dies ein ungültiger "
|
||||||
"Pfadname ist."
|
"Pfadname ist."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2389
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2485
|
||||||
msgid "Folder"
|
msgid "Folder"
|
||||||
msgstr "Ordner"
|
msgstr "Ordner"
|
||||||
|
|
||||||
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
|
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
|
||||||
#. * need the mnemonics to be rationalized
|
#. * need the mnemonics to be rationalized
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2436 gtk/gtkstock.c:276
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2532 gtk/gtkstock.c:276
|
||||||
msgid "_Add"
|
msgid "_Add"
|
||||||
msgstr "_Hinzufügen"
|
msgstr "_Hinzufügen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2446 gtk/gtkstock.c:324
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2542 gtk/gtkstock.c:324
|
||||||
msgid "_Remove"
|
msgid "_Remove"
|
||||||
msgstr "_Entfernen"
|
msgstr "_Entfernen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2532
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2628
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "Name"
|
msgstr "Name"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2554
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2650
|
||||||
msgid "Size"
|
msgid "Size"
|
||||||
msgstr "Größe"
|
msgstr "Größe"
|
||||||
|
|
||||||
# CHECK
|
# CHECK
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2566
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2662
|
||||||
msgid "Modified"
|
msgid "Modified"
|
||||||
msgstr "Letzte Änderung"
|
msgstr "Letzte Änderung"
|
||||||
|
|
||||||
#. Create Folder
|
#. Create Folder
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2628
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2724
|
||||||
msgid "Create _Folder"
|
msgid "Create _Folder"
|
||||||
msgstr "_Ordner anlegen"
|
msgstr "_Ordner anlegen"
|
||||||
|
|
||||||
#. Name entry
|
#. Name entry
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2735
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2831
|
||||||
msgid "_Name:"
|
msgid "_Name:"
|
||||||
msgstr "_Name:"
|
msgstr "_Name:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2777
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2873
|
||||||
msgid "_Browse for other folders"
|
msgid "_Browse for other folders"
|
||||||
msgstr "Ordner-_Browser"
|
msgstr "Ordner-_Browser"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3111
|
||||||
msgid "Save in _folder:"
|
msgid "Save in _folder:"
|
||||||
msgstr "In _Ordner speichern:"
|
msgstr "In _Ordner speichern:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2984
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3113
|
||||||
msgid "Create in _folder:"
|
msgid "Create in _folder:"
|
||||||
msgstr "In _Ordner anlegen"
|
msgstr "In _Ordner anlegen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3702
|
||||||
|
msgid "Can't change to folder because it isn't local"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Es konnte nicht in den angegebenen Ordner gewechselt werden, da dieser nicht "
|
||||||
|
"lokal ist."
|
||||||
|
|
||||||
# CHECK - shortcuts == Lesezeichen?
|
# CHECK - shortcuts == Lesezeichen?
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4005
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4146
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "shortcut %s does not exist"
|
msgid "shortcut %s does not exist"
|
||||||
msgstr "Das Lesezeichen %s existiert nicht"
|
msgstr "Das Lesezeichen %s existiert nicht"
|
||||||
|
|
||||||
# CHECK
|
# CHECK
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4622
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4763
|
||||||
msgid "Type name of new folder"
|
msgid "Type name of new folder"
|
||||||
msgstr "Name des anzulegenden Ordners eingeben"
|
msgstr "Name des anzulegenden Ordners eingeben"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4651
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4792
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d byte"
|
msgid "%d byte"
|
||||||
msgid_plural "%d bytes"
|
msgid_plural "%d bytes"
|
||||||
msgstr[0] "%d Byte"
|
msgstr[0] "%d Byte"
|
||||||
msgstr[1] "%d Bytes"
|
msgstr[1] "%d Bytes"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4653
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4794
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f K"
|
msgid "%.1f K"
|
||||||
msgstr "%.1f K"
|
msgstr "%.1f K"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4655
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4796
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f M"
|
msgid "%.1f M"
|
||||||
msgstr "%.1f M"
|
msgstr "%.1f M"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4657
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4798
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f G"
|
msgid "%.1f G"
|
||||||
msgstr "%.1f G"
|
msgstr "%.1f G"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4702
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4843
|
||||||
msgid "Today"
|
msgid "Today"
|
||||||
msgstr "Heute"
|
msgstr "Heute"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4704
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4845
|
||||||
msgid "Yesterday"
|
msgid "Yesterday"
|
||||||
msgstr "Gestern"
|
msgstr "Gestern"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4715
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4856
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Unbekannt"
|
msgstr "Unbekannt"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4760
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4901
|
||||||
msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
|
msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Es konnte kein Lesezeichen für den angegebenen Ordner hinzugefügt werden, da "
|
"Es konnte nicht in den angegebenen Ordner gewechselt werden, da dessen Pfad "
|
||||||
"dessen Pfad ungültige ist."
|
"ungültig ist."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4831
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4972
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not select %s:\n"
|
"Could not select %s:\n"
|
||||||
@ -1134,23 +1140,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s konnte nicht gewählt werden:\n"
|
"%s konnte nicht gewählt werden:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4867
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5012
|
||||||
msgid "Open Location"
|
msgid "Open Location"
|
||||||
msgstr "Ort öffnen"
|
msgstr "Ort öffnen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4882
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5036
|
||||||
msgid "_Location:"
|
msgid "_Location:"
|
||||||
msgstr "_Ort:"
|
msgstr "_Ort:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4935
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Could not go to the parent folder of %s:\n"
|
|
||||||
"%s"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Der Elternordner von %s konnte nicht ermittelt werden:\n"
|
|
||||||
"%s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:730
|
#: gtk/gtkfilesel.c:730
|
||||||
msgid "Folders"
|
msgid "Folders"
|
||||||
msgstr "Ordner"
|
msgstr "Ordner"
|
||||||
@ -1339,30 +1336,40 @@ msgstr "Dateiname konnte nicht umgewandelt werden"
|
|||||||
msgid "(Empty)"
|
msgid "(Empty)"
|
||||||
msgstr "(Leer)"
|
msgstr "(Leer)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:386 gtk/gtkfilesystemwin32.c:376
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:415
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error creating directory '%s': %s"
|
msgid "%s: %s"
|
||||||
msgstr "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses »%s«: %s"
|
msgstr "%s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:447 gtk/gtkfilesystemwin32.c:417
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:422 gtk/gtkfilesystemunix.c:594
|
||||||
msgid "This file system does not support mounting"
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1638 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1176
|
||||||
msgstr "Dieses Dateisystem unterstützt das Einbinden nicht"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:455
|
|
||||||
msgid "Filesystem"
|
|
||||||
msgstr "Dateisystem"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:476 gtk/gtkfilesystemunix.c:1401
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1176
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error getting information for '%s': %s"
|
msgid "error getting information for '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Fehler beim Abrufen der Informationen zu »%s«: %s"
|
msgstr "Fehler beim Abrufen der Informationen zu »%s«: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1082 gtk/gtkfilesystemwin32.c:794
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:486 gtk/gtkfilesystemwin32.c:376
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "error creating directory '%s': %s"
|
||||||
|
msgstr "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses »%s«: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:547 gtk/gtkfilesystemwin32.c:417
|
||||||
|
msgid "This file system does not support mounting"
|
||||||
|
msgstr "Dieses Dateisystem unterstützt das Einbinden nicht"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:555
|
||||||
|
msgid "Filesystem"
|
||||||
|
msgstr "Dateisystem"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1239 gtk/gtkfilesystemwin32.c:794
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bookmark saving failed (%s)"
|
msgid "Bookmark saving failed (%s)"
|
||||||
msgstr "Speichern des Lesezeichens gescheitert (%s)"
|
msgstr "Speichern des Lesezeichens gescheitert (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1534
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "error getting information for '%s'"
|
||||||
|
msgstr "Fehler beim Abrufen der Informationen zu »%s«"
|
||||||
|
|
||||||
# CHECK - klingt dämlich
|
# CHECK - klingt dämlich
|
||||||
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:950
|
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:950
|
||||||
msgid "This file system does not support icons for everything"
|
msgid "This file system does not support icons for everything"
|
||||||
@ -1526,11 +1533,11 @@ msgstr "(unbekannt)"
|
|||||||
msgid "clear"
|
msgid "clear"
|
||||||
msgstr "leeren"
|
msgstr "leeren"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtklabel.c:3285
|
#: gtk/gtklabel.c:3297
|
||||||
msgid "Select All"
|
msgid "Select All"
|
||||||
msgstr "Alles markieren"
|
msgstr "Alles markieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtklabel.c:3295
|
#: gtk/gtklabel.c:3307
|
||||||
msgid "Input Methods"
|
msgid "Input Methods"
|
||||||
msgstr "Eingabemethoden"
|
msgstr "Eingabemethoden"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1973,3 +1980,10 @@ msgstr "X-Eingabemethode"
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
|
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Es konnten keine Informationen zur Datei »%s« abgerufen werden: %s"
|
msgstr "Es konnten keine Informationen zur Datei »%s« abgerufen werden: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Could not go to the parent folder of %s:\n"
|
||||||
|
#~ "%s"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Der Elternordner von %s konnte nicht ermittelt werden:\n"
|
||||||
|
#~ "%s"
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user