Updated Spanish translation
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										311
									
								
								po/es.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										311
									
								
								po/es.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -10,14 +10,14 @@ | ||||
| # Juan Manuel García Molina <juanma_gm@wanadoo.es>, 2003. | ||||
| # Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003 - 2006. | ||||
| # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. | ||||
| # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. | ||||
| # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018. | ||||
| # | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+.master\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2017-11-19 20:13+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2017-11-20 09:34+0100\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2018-02-21 14:34+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2018-02-21 17:32+0100\n" | ||||
| "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" | ||||
| "Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n" | ||||
| "Language: es\n" | ||||
| @ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Opciones de depuración GTK+ que establecer" | ||||
| #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #: gdk/gdk.c:244 gdk/gdk.c:247 gtk/gtkmain.c:470 gtk/gtkmain.c:473 | ||||
| #: gdk/gdk.c:244 gdk/gdk.c:247 gtk/gtkmain.c:471 gtk/gtkmain.c:474 | ||||
| msgid "FLAGS" | ||||
| msgstr "OPCIONES" | ||||
|  | ||||
| @ -376,7 +376,6 @@ msgid "AudioMedia" | ||||
| msgstr "Sonido: medio" | ||||
|  | ||||
| #: gdk/keyname-table.h:6897 | ||||
| #| msgid "_Eject" | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Eject" | ||||
| msgstr "Expulsar" | ||||
| @ -402,7 +401,6 @@ msgid "WWW" | ||||
| msgstr "WWW" | ||||
|  | ||||
| #: gdk/keyname-table.h:6902 | ||||
| #| msgid "Search" | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Search" | ||||
| msgstr "Buscar" | ||||
| @ -510,32 +508,32 @@ msgid "Core GL is not available on EGL implementation" | ||||
| msgstr "El núcleo de GL no está disponible en la implementación de EGL" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --sync in --help output | ||||
| #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 | ||||
| #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 | ||||
| msgid "Don't batch GDI requests" | ||||
| msgstr "No poner en lotes las solicitudes GDI" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --no-wintab in --help output | ||||
| #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 | ||||
| #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 | ||||
| msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" | ||||
| msgstr "No usar el API Wintab para el soporte de tablas digitalizadoras" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --ignore-wintab in --help output | ||||
| #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 | ||||
| #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 | ||||
| msgid "Same as --no-wintab" | ||||
| msgstr "Lo mismo que --no-wintab" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --use-wintab in --help output | ||||
| #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 | ||||
| #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 | ||||
| msgid "Do use the Wintab API [default]" | ||||
| msgstr "No usar el API Wintab [predeterminado]" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --max-colors=COLORS in --help output | ||||
| #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 | ||||
| #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 | ||||
| msgid "Size of the palette in 8 bit mode" | ||||
| msgstr "Tamaño de la paleta en modo 8 bits" | ||||
|  | ||||
| #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output | ||||
| #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 | ||||
| #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:65 | ||||
| msgid "COLORS" | ||||
| msgstr "COLORES" | ||||
|  | ||||
| @ -692,18 +690,18 @@ msgctxt "Stock label" | ||||
| msgid "_Close" | ||||
| msgstr "_Cerrar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:411 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:9222 | ||||
| #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:9229 | ||||
| msgid "Minimize" | ||||
| msgstr "Minimizar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:435 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:9231 | ||||
| #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:9238 | ||||
| msgid "Maximize" | ||||
| msgstr "Maximizar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:435 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:9188 | ||||
| #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:9195 | ||||
| msgid "Restore" | ||||
| msgstr "Restaurar" | ||||
|  | ||||
| @ -1257,7 +1255,7 @@ msgstr "" | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 | ||||
| #: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12691 gtk/inspector/css-editor.c:201 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12698 gtk/inspector/css-editor.c:201 | ||||
| #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125 | ||||
| #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 | ||||
| msgid "_Cancel" | ||||
| @ -1308,7 +1306,7 @@ msgid "_Apply" | ||||
| msgstr "_Aplicar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944 | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12692 | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12699 | ||||
| msgid "_OK" | ||||
| msgstr "_Aceptar" | ||||
|  | ||||
| @ -1528,53 +1526,58 @@ msgstr "Licencia Pública General Reducida de GNU, sólo versión 3" | ||||
| msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later" | ||||
| msgstr "Licencia Pública General Affero de GNU, versión 3 o posterior" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:696 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:128 | ||||
| #| msgid "GNU General Public License, version 3 only" | ||||
| msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only" | ||||
| msgstr "Licencia Pública General Affero de GNU, sólo versión 3" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:697 | ||||
| msgid "C_redits" | ||||
| msgstr "C_réditos" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:704 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:705 | ||||
| msgid "_License" | ||||
| msgstr "_Licencia" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:713 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:714 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144 | ||||
| msgid "_Close" | ||||
| msgstr "_Cerrar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:997 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:998 | ||||
| msgid "Could not show link" | ||||
| msgstr "No se pudo mostrar el enlace" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:1034 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:1035 | ||||
| msgid "Website" | ||||
| msgstr "Página web" | ||||
|  | ||||
| #. used for the application menu on MacOS.  %s is replaced with the application name. | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:1084 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:1085 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "About %s" | ||||
| msgstr "Acerca de %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2311 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2312 | ||||
| msgid "Created by" | ||||
| msgstr "Creado por" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2314 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2315 | ||||
| msgid "Documented by" | ||||
| msgstr "Documentado por" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2324 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2325 | ||||
| msgid "Translated by" | ||||
| msgstr "Traducido por" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2329 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2330 | ||||
| msgid "Artwork by" | ||||
| msgstr "Arte por" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is the license preamble; the string at the end | ||||
| #. * contains the name of the license as link text. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2489 | ||||
| #: gtk/gtkaboutdialog.c:2490 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "This program comes with absolutely no warranty.\n" | ||||
| @ -1823,7 +1826,7 @@ msgstr "" | ||||
| #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year | ||||
| #. * will appear to the right of the month. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:800 | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:815 | ||||
| msgid "calendar:MY" | ||||
| msgstr "calendar:MY" | ||||
|  | ||||
| @ -1831,7 +1834,7 @@ msgstr "calendar:MY" | ||||
| #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday | ||||
| #. * to be the first day of the week, and so on. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:838 | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:853 | ||||
| msgid "calendar:week_start:0" | ||||
| msgstr "calendar:week_start:1" | ||||
|  | ||||
| @ -1840,7 +1843,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" | ||||
| #. * | ||||
| #. * If you don't understand this, leave it as "2000" | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:1866 | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:1881 | ||||
| msgctxt "year measurement template" | ||||
| msgid "2000" | ||||
| msgstr "2000" | ||||
| @ -1855,7 +1858,7 @@ msgstr "2000" | ||||
| #. * digits. That needs support from your system and locale definition | ||||
| #. * too. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:1897 gtk/gtkcalendar.c:2593 | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:1912 gtk/gtkcalendar.c:2608 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgctxt "calendar:day:digits" | ||||
| msgid "%d" | ||||
| @ -1871,7 +1874,7 @@ msgstr "%d" | ||||
| #. * digits. That needs support from your system and locale definition | ||||
| #. * too. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:1929 gtk/gtkcalendar.c:2459 | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:1944 gtk/gtkcalendar.c:2474 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgctxt "calendar:week:digits" | ||||
| msgid "%d" | ||||
| @ -1887,7 +1890,7 @@ msgstr "%Id" | ||||
| #. * | ||||
| #. * "%Y" is appropriate for most locales. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:2226 | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:2241 | ||||
| msgctxt "calendar year format" | ||||
| msgid "%Y" | ||||
| msgstr "%Y" | ||||
| @ -2222,52 +2225,52 @@ msgstr "_Derecho:" | ||||
| msgid "Paper Margins" | ||||
| msgstr "Márgenes del papel" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9555 gtk/gtklabel.c:6680 gtk/gtktextview.c:9456 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9564 gtk/gtklabel.c:6680 gtk/gtktextview.c:9491 | ||||
| msgid "Cu_t" | ||||
| msgstr "Cor_tar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9559 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9460 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9568 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9495 | ||||
| msgid "_Copy" | ||||
| msgstr "_Copiar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9563 gtk/gtklabel.c:6682 gtk/gtktextview.c:9462 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9572 gtk/gtklabel.c:6682 gtk/gtktextview.c:9497 | ||||
| msgid "_Paste" | ||||
| msgstr "_Pegar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9566 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9465 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9575 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9500 | ||||
| msgid "_Delete" | ||||
| msgstr "_Eliminar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9577 gtk/gtklabel.c:6693 gtk/gtktextview.c:9479 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9586 gtk/gtklabel.c:6693 gtk/gtktextview.c:9514 | ||||
| msgid "Select _All" | ||||
| msgstr "Seleccionar _todo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9587 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9596 gtk/gtktextview.c:9524 | ||||
| msgid "Insert _Emoji" | ||||
| msgstr "Insertar _emoticono" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9763 gtk/gtktextview.c:9704 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9772 gtk/gtktextview.c:9749 | ||||
| msgid "Select all" | ||||
| msgstr "Seleccionar todo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9766 gtk/gtktextview.c:9707 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9775 gtk/gtktextview.c:9752 | ||||
| msgid "Cut" | ||||
| msgstr "Cortar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9769 gtk/gtktextview.c:9710 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9778 gtk/gtktextview.c:9755 | ||||
| msgid "Copy" | ||||
| msgstr "Copiar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9772 gtk/gtktextview.c:9713 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9781 gtk/gtktextview.c:9758 | ||||
| msgid "Paste" | ||||
| msgstr "Pegar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:10839 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:10851 | ||||
| msgid "Caps Lock is on" | ||||
| msgstr "Bloq Mayús está activado" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:11111 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:11126 | ||||
| msgid "Insert Emoji" | ||||
| msgstr "Insertar emoticono" | ||||
|  | ||||
| @ -2275,7 +2278,7 @@ msgstr "Insertar emoticono" | ||||
| msgid "Select a File" | ||||
| msgstr "Seleccionar un archivo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:1108 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:1109 | ||||
| msgid "Desktop" | ||||
| msgstr "Escritorio" | ||||
|  | ||||
| @ -2284,7 +2287,7 @@ msgstr "Escritorio" | ||||
| msgid "(None)" | ||||
| msgstr "(Ninguno)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2155 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2158 | ||||
| msgid "Other…" | ||||
| msgstr "Otro…" | ||||
|  | ||||
| @ -2294,8 +2297,8 @@ msgstr "_Nombre" | ||||
|  | ||||
| #. Open item is always present | ||||
| #: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:626 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3593 gtk/gtkplacessidebar.c:3661 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1630 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3594 gtk/gtkplacessidebar.c:3662 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1629 | ||||
| msgid "_Open" | ||||
| msgstr "_Abrir" | ||||
|  | ||||
| @ -2465,7 +2468,7 @@ msgstr "Copiar _ubicación" | ||||
| msgid "_Add to Bookmarks" | ||||
| msgstr "_Añadir a los marcadores" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtkplacessidebar.c:2709 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtkplacessidebar.c:2710 | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526 | ||||
| msgid "_Rename" | ||||
| msgstr "_Renombrar" | ||||
| @ -2559,7 +2562,7 @@ msgstr "%-e %b %Y" | ||||
| msgid "Unknown" | ||||
| msgstr "Desconocido" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5097 gtk/gtkplacessidebar.c:1093 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5097 gtk/gtkplacessidebar.c:1094 | ||||
| msgid "Home" | ||||
| msgstr "Carpeta personal" | ||||
|  | ||||
| @ -2604,16 +2607,16 @@ msgstr "Accedido" | ||||
| msgid "File System" | ||||
| msgstr "Sistema de archivos" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:365 gtk/gtkfontbutton.c:493 | ||||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:368 gtk/gtkfontbutton.c:498 | ||||
| msgid "Sans 12" | ||||
| msgstr "Sans 12" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:478 gtk/gtkfontbutton.c:610 | ||||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:481 gtk/gtkfontbutton.c:615 | ||||
| msgid "Pick a Font" | ||||
| msgstr "Escoja una tipografía" | ||||
|  | ||||
| # src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85 | ||||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:1341 | ||||
| #: gtk/gtkfontbutton.c:1355 | ||||
| msgctxt "font" | ||||
| msgid "None" | ||||
| msgstr "Ninguna" | ||||
| @ -2622,11 +2625,11 @@ msgstr "Ninguna" | ||||
| msgid "OpenGL context creation failed" | ||||
| msgstr "Falló al crear el contexto de OpenGL" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkheaderbar.c:387 | ||||
| #: gtk/gtkheaderbar.c:391 | ||||
| msgid "Application menu" | ||||
| msgstr "Menú de la aplicación" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkheaderbar.c:454 gtk/gtkwindow.c:9258 | ||||
| #: gtk/gtkheaderbar.c:458 gtk/gtkwindow.c:9265 | ||||
| msgid "Close" | ||||
| msgstr "Cerrar" | ||||
|  | ||||
| @ -2639,13 +2642,13 @@ msgstr "El icono «%s» no está presente en el tema %s" | ||||
| msgid "Failed to load icon" | ||||
| msgstr "No se pudo cargar el icono" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkimmodule.c:544 | ||||
| #: gtk/gtkimmodule.c:547 | ||||
| msgctxt "input method menu" | ||||
| msgid "Simple" | ||||
| msgstr "Simple" | ||||
|  | ||||
| # src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85 | ||||
| #: gtk/gtkimmodule.c:560 | ||||
| #: gtk/gtkimmodule.c:563 | ||||
| msgctxt "input method menu" | ||||
| msgid "None" | ||||
| msgstr "Ninguno" | ||||
| @ -2661,19 +2664,19 @@ msgctxt "input method menu" | ||||
| msgid "System (%s)" | ||||
| msgstr "Sistema (%s)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinfobar.c:1167 gtk/gtkmessagedialog.c:385 | ||||
| #: gtk/gtkinfobar.c:1168 gtk/gtkmessagedialog.c:385 | ||||
| msgid "Information" | ||||
| msgstr "Información" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinfobar.c:1171 gtk/gtkmessagedialog.c:389 | ||||
| #: gtk/gtkinfobar.c:1172 gtk/gtkmessagedialog.c:389 | ||||
| msgid "Question" | ||||
| msgstr "Pregunta" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinfobar.c:1175 gtk/gtkmessagedialog.c:393 | ||||
| #: gtk/gtkinfobar.c:1176 gtk/gtkmessagedialog.c:393 | ||||
| msgid "Warning" | ||||
| msgstr "Advertencia" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinfobar.c:1179 gtk/gtkmessagedialog.c:397 | ||||
| #: gtk/gtkinfobar.c:1180 gtk/gtkmessagedialog.c:397 | ||||
| msgid "Error" | ||||
| msgstr "Error" | ||||
|  | ||||
| @ -2741,11 +2744,11 @@ msgstr "%s:no existe la aplicación %s" | ||||
| msgid "%s: error launching application: %s\n" | ||||
| msgstr "%s: error al lanzar la aplicación: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklinkbutton.c:370 | ||||
| #: gtk/gtklinkbutton.c:374 | ||||
| msgid "Copy URL" | ||||
| msgstr "Copiar URL" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklinkbutton.c:511 | ||||
| #: gtk/gtklinkbutton.c:522 | ||||
| msgid "Invalid URI" | ||||
| msgstr "URI no válida" | ||||
|  | ||||
| @ -2782,40 +2785,40 @@ msgstr "" | ||||
| "Contacte con el administrador de su sistema" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:463 | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:464 | ||||
| msgid "Load additional GTK+ modules" | ||||
| msgstr "Cargar módulos adicionales GTK+" | ||||
|  | ||||
| #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:464 | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:465 | ||||
| msgid "MODULES" | ||||
| msgstr "MÓDULOS" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --g-fatal-warnings in --help output | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:466 | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:467 | ||||
| msgid "Make all warnings fatal" | ||||
| msgstr "Hacer todas las advertencias fatales" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:469 | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:470 | ||||
| msgid "GTK+ debugging flags to set" | ||||
| msgstr "Opciones de depuración GTK+ a poner" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:472 | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:473 | ||||
| msgid "GTK+ debugging flags to unset" | ||||
| msgstr "Opciones de depuración GTK+ a quitar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:807 gtk/gtkmain.c:1001 | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:808 gtk/gtkmain.c:1002 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Cannot open display: %s" | ||||
| msgstr "No se puede abrir el visor: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:919 | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:920 | ||||
| msgid "GTK+ Options" | ||||
| msgstr "Opciones GTK+" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:919 | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:920 | ||||
| msgid "Show GTK+ Options" | ||||
| msgstr "Mostrar opciones GTK+" | ||||
|  | ||||
| @ -2824,7 +2827,7 @@ msgstr "Mostrar opciones GTK+" | ||||
| #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it | ||||
| #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:1269 | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:1270 | ||||
| msgid "default:LTR" | ||||
| msgstr "default:LTR" | ||||
|  | ||||
| @ -2897,27 +2900,27 @@ msgstr "" | ||||
| "No se puede matar el proceso con PID %d. La operación no está implementada." | ||||
|  | ||||
| #. translators: this string is a name for the 'less' command | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:954 | ||||
| msgid "Terminal Pager" | ||||
| msgstr "Paginador del terminal («less»)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 | ||||
| msgid "Top Command" | ||||
| msgstr "Comando top" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 | ||||
| msgid "Bourne Again Shell" | ||||
| msgstr "Shell Bourne Again" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 | ||||
| msgid "Bourne Shell" | ||||
| msgstr "Shell Bourne" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:959 | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 | ||||
| msgid "Z Shell" | ||||
| msgstr "Shell Z" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1056 | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Cannot end process with PID %d: %s" | ||||
| msgstr "No se puede finalizar el proceso con PID %d: %s" | ||||
| @ -2982,201 +2985,199 @@ msgid "Recent files" | ||||
| msgstr "Archivos recientes" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1082 | ||||
| #| msgid "_Start" | ||||
| msgid "Starred" | ||||
| msgstr "Favoritos" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1084 | ||||
| #| msgctxt "printer option" | ||||
| #| msgid "Printer Profile" | ||||
| #. TODO: Rename to 'Starred files' | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1085 | ||||
| msgid "Favorite files" | ||||
| msgstr "Archivos favoritos" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1095 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1096 | ||||
| msgid "Open your personal folder" | ||||
| msgstr "Abrir su carpeta personal" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1110 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1111 | ||||
| msgid "Open the contents of your desktop in a folder" | ||||
| msgstr "Abrir el contenido de su escritorio en una carpeta" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1124 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1125 | ||||
| msgid "Enter Location" | ||||
| msgstr "Introducir ubicación" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1126 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1127 | ||||
| msgid "Manually enter a location" | ||||
| msgstr "Introducir manualmente una ubicación" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1136 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1137 | ||||
| msgid "Trash" | ||||
| msgstr "Papelera" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1138 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1139 | ||||
| msgid "Open the trash" | ||||
| msgstr "Abrir la papelera" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1247 gtk/gtkplacessidebar.c:1275 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1483 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1248 gtk/gtkplacessidebar.c:1276 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1484 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Mount and open “%s”" | ||||
| msgstr "Montar y abrir «%s»" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1363 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1364 | ||||
| msgid "Open the contents of the file system" | ||||
| msgstr "Abrir el contenido del sistema de archivos" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1447 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1448 | ||||
| msgid "New bookmark" | ||||
| msgstr "Marcador nuevo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1449 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1450 | ||||
| msgid "Add a new bookmark" | ||||
| msgstr "Añadir un marcador nuevo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1462 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1463 | ||||
| msgid "Connect to Server" | ||||
| msgstr "Conectar al servidor" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1464 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1465 | ||||
| msgid "Connect to a network server address" | ||||
| msgstr "Conectar a una dirección de servidor en red" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1526 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1527 | ||||
| msgid "Other Locations" | ||||
| msgstr "Otras ubicaciones" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1527 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1528 | ||||
| msgid "Show other locations" | ||||
| msgstr "Mostrar otras ubicaciones" | ||||
|  | ||||
| #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2323 gtk/gtkplacessidebar.c:3681 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2324 gtk/gtkplacessidebar.c:3682 | ||||
| msgid "_Start" | ||||
| msgstr "_Iniciar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2324 gtk/gtkplacessidebar.c:3682 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2325 gtk/gtkplacessidebar.c:3683 | ||||
| msgid "_Stop" | ||||
| msgstr "_Detener" | ||||
|  | ||||
| #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2331 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2332 | ||||
| msgid "_Power On" | ||||
| msgstr "_Encender" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2332 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2333 | ||||
| msgid "_Safely Remove Drive" | ||||
| msgstr "_Quitar unidad con seguridad" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2336 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2337 | ||||
| msgid "_Connect Drive" | ||||
| msgstr "_Conectar unidad" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2337 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2338 | ||||
| msgid "_Disconnect Drive" | ||||
| msgstr "_Desconectar unidad" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2341 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2342 | ||||
| msgid "_Start Multi-disk Device" | ||||
| msgstr "_Iniciar dispositivo multidisco" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2342 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2343 | ||||
| msgid "_Stop Multi-disk Device" | ||||
| msgstr "_Detener dispositivo multidisco" | ||||
|  | ||||
| #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2347 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2348 | ||||
| msgid "_Unlock Device" | ||||
| msgstr "_Desbloquear dispositivo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2348 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2349 | ||||
| msgid "_Lock Device" | ||||
| msgstr "_Bloquear dispositivo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2386 gtk/gtkplacessidebar.c:3362 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2387 gtk/gtkplacessidebar.c:3363 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to start “%s”" | ||||
| msgstr "No se pudo iniciar «%s»" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2416 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2417 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to access “%s”" | ||||
| msgstr "No se puede acceder a «%s»" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2634 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2635 | ||||
| msgid "This name is already taken" | ||||
| msgstr "Este nombre ya está en uso" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2703 gtk/inspector/actions.ui:43 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2704 gtk/inspector/actions.ui:43 | ||||
| #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110 | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:500 | ||||
| msgid "Name" | ||||
| msgstr "Nombre" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2903 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2904 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to unmount “%s”" | ||||
| msgstr "No se puede desmontar «%s»" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3079 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3080 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to stop “%s”" | ||||
| msgstr "No se pudo detener «%s»" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3108 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3109 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to eject “%s”" | ||||
| msgstr "No se pudo expulsar «%s»" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3137 gtk/gtkplacessidebar.c:3166 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3138 gtk/gtkplacessidebar.c:3167 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to eject %s" | ||||
| msgstr "No se pudo expulsar %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3314 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3315 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to poll “%s” for media changes" | ||||
| msgstr "No se puede consultar a «%s» si hay cambios en el medio" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3598 gtk/gtkplacessidebar.c:3664 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1640 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3599 gtk/gtkplacessidebar.c:3665 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1639 | ||||
| msgid "Open in New _Tab" | ||||
| msgstr "Abrir en una _pestaña nueva" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3604 gtk/gtkplacessidebar.c:3667 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1651 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3605 gtk/gtkplacessidebar.c:3668 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1650 | ||||
| msgid "Open in New _Window" | ||||
| msgstr "Abrir en una _ventana nueva" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3671 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3672 | ||||
| msgid "_Add Bookmark" | ||||
| msgstr "_Añadir marcador" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3672 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3673 | ||||
| msgid "_Remove" | ||||
| msgstr "_Quitar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3673 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3674 | ||||
| msgid "Rename…" | ||||
| msgstr "Renombrar…" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3677 gtk/gtkplacesview.c:1685 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3678 gtk/gtkplacesview.c:1684 | ||||
| msgid "_Mount" | ||||
| msgstr "_Montar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3678 gtk/gtkplacesview.c:1675 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3679 gtk/gtkplacesview.c:1674 | ||||
| msgid "_Unmount" | ||||
| msgstr "_Desmontar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3679 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3680 | ||||
| msgid "_Eject" | ||||
| msgstr "_Expulsar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3680 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3681 | ||||
| msgid "_Detect Media" | ||||
| msgstr "_Detectar medio" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4126 gtk/gtkplacesview.c:1118 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4127 gtk/gtkplacesview.c:1118 | ||||
| msgid "Computer" | ||||
| msgstr "Equipo" | ||||
|  | ||||
| @ -3189,42 +3190,42 @@ msgid "No network locations found" | ||||
| msgstr "No se han encontrado ubicaciones de red" | ||||
|  | ||||
| #. if it wasn't cancelled show a dialog | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1229 gtk/gtkplacesview.c:1304 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1228 gtk/gtkplacesview.c:1303 | ||||
| msgid "Unable to access location" | ||||
| msgstr "No se puede acceder a la ubicación" | ||||
|  | ||||
| #. Restore from Cancel to Connect | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1247 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1246 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449 | ||||
| msgid "Con_nect" | ||||
| msgstr "Co_nectar" | ||||
|  | ||||
| #. if it wasn't cancelled show a dialog | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1367 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1366 | ||||
| msgid "Unable to unmount volume" | ||||
| msgstr "No se puede desmontar del volumen" | ||||
|  | ||||
| #. Allow to cancel the operation | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1467 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1466 | ||||
| msgid "Cance_l" | ||||
| msgstr "Cance_lar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1675 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1674 | ||||
| msgid "_Disconnect" | ||||
| msgstr "_Desconectar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1685 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1684 | ||||
| msgid "_Connect" | ||||
| msgstr "_Conectar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1826 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1825 | ||||
| msgid "Unable to get remote server location" | ||||
| msgstr "No se pudo obtener la ubicación del servidor remoto" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1965 gtk/gtkplacesview.c:1974 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:2013 gtk/gtkplacesview.c:2022 | ||||
| msgid "Networks" | ||||
| msgstr "Redes" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1965 gtk/gtkplacesview.c:1974 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:2013 gtk/gtkplacesview.c:2022 | ||||
| msgid "On This Computer" | ||||
| msgstr "En este equipo" | ||||
|  | ||||
| @ -3864,24 +3865,24 @@ msgctxt "volume percentage" | ||||
| msgid "%d %%" | ||||
| msgstr "%d %%" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:9206 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:9213 | ||||
| msgid "Move" | ||||
| msgstr "Mover" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:9214 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:9221 | ||||
| msgid "Resize" | ||||
| msgstr "Redimensionar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:9245 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:9252 | ||||
| msgid "Always on Top" | ||||
| msgstr "Siempre encima" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12679 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12686 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" | ||||
| msgstr "¿Quiere usar el inspector de GTK+?" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12681 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12688 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " | ||||
| @ -3892,7 +3893,7 @@ msgstr "" | ||||
| "modificar los aspectos internos de cualquier aplicación de GTK+. Al usarlo " | ||||
| "puede hacer que la aplicación falle o se cierre." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12686 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12693 | ||||
| msgid "Don't show this message again" | ||||
| msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo" | ||||
|  | ||||
| @ -5671,15 +5672,15 @@ msgstr "Seleccionar tipografía" | ||||
| msgid "Search font name" | ||||
| msgstr "Buscar nombre de tipografía" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:97 | ||||
| #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:98 | ||||
| msgid "Font Family" | ||||
| msgstr "Familia tipográfica" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:119 | ||||
| #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:120 | ||||
| msgid "Preview text" | ||||
| msgstr "Vista previa del texto" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:186 | ||||
| #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:187 | ||||
| msgid "No Fonts Found" | ||||
| msgstr "No se encontraron tipografías" | ||||
|  | ||||
| @ -6215,6 +6216,12 @@ msgctxt "input method menu" | ||||
| msgid "Vietnamese (VIQR)" | ||||
| msgstr "Vietnamita (VIQR)" | ||||
|  | ||||
| #. ID | ||||
| #: modules/input/imwayland.c:81 | ||||
| msgctxt "input method menu" | ||||
| msgid "Wayland" | ||||
| msgstr "Wayland" | ||||
|  | ||||
| #. ID | ||||
| #: modules/input/imxim.c:26 | ||||
| msgctxt "input method menu" | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Daniel Mustieles
					Daniel Mustieles