diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 7e73e4bd47..cbe4115b9b 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2003-06-10 Pablo Gonzalo del Campo + + * es.po: Updated Spanish translation by + Juan Manuel García Molina . + 2003-06-03 Christian Rose * li.po: Added Limburgish translation by diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 76547ab827..dac11cb7d6 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,3 +1,4 @@ +# translation of gtk+.gtk-2-2.po to Spanish # GTK+'s Spanish translation. # Copyright © 1999-2002 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gtk+ package. @@ -6,37 +7,38 @@ # Carlos Perelló Marín , 2002. # Germán Poo-Caamaño , 2002. # Pablo Gonzalo del Campo , 2002-2003. +# Juan Manuel García Molina , 2003 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.15\n" -"POT-Creation-Date: 2003-03-24 12:38+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-03-24 10:17-0300\n" -"Last-Translator: Pablo Gonzalo del Campo \n" +"Project-Id-Version: gtk+.gtk-2-2\n" +"POT-Creation-Date: 2003-06-09 16:30-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2003-06-10 20:31+0200\n" +"Last-Translator: Juan Manuel García Molina \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:737 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "No se ha podido abrir el archivo «%s»: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "El archivo de imagen «%s» no contiene datos" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:780 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:781 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" "No se ha podido cargar la imagen «%s»: el motivo es desconocido, " "probablemente el archivo gráfico está corrupto" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:225 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226 #, c-format msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " @@ -73,24 +75,24 @@ msgstr "No se ha podido reconocer el formato del archivo de imagen del archivo msgid "Unrecognized image file format" msgstr "El formato del archivo de imagen no es conocido" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:791 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:792 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "No se ha podido cargar la imagen «%s»: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:899 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:900 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "" "Esta compilación de gdk-pixbuf no soporta el almacenamiento de imágenes con " "el formato: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1004 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1008 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "No se ha podido abrir «%s» para escritura: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1029 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" @@ -104,7 +106,7 @@ msgstr "" msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" msgstr "No está implementada la carga incremental de los tipos de imagen «%s»" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:457 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:458 #, c-format msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " @@ -938,7 +940,7 @@ msgstr "Espaciado" msgid "The amount of space between children" msgstr "La cantidad de espacio entre hijos" -#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:444 +#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:450 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogéneo" @@ -978,7 +980,7 @@ msgstr "Espacio extra para colocar entre el hijo y sus vecinos, en píxeles" msgid "Pack type" msgstr "Tipo de empaquetado" -#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:488 +#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:494 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" @@ -986,12 +988,12 @@ msgstr "" "Un GtkPackType que indica si el hijo debería esta empaquetado con referencia " "al inicio o el final del padre" -#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:466 gtk/gtkpaned.c:218 +#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:472 gtk/gtkpaned.c:218 #: gtk/gtkruler.c:138 msgid "Position" msgstr "Posición" -#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:467 +#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:473 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "La posición del hijo en el padre" @@ -1225,7 +1227,7 @@ msgstr "Detalle" msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "Detalle de renderizado a pasar al motor de temas" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:218 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:527 gtk/gtkprogressbar.c:218 msgid "Text" msgstr "Texto" @@ -1281,12 +1283,12 @@ msgstr "Color delantero" msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Color delantero como GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273 -#: gtk/gtktextview.c:570 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:459 gtk/gtktexttag.c:273 +#: gtk/gtktextview.c:576 msgid "Editable" msgstr "Editable" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:571 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:577 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Indica si el texto puede ser modificado por el usuario" @@ -1578,49 +1580,49 @@ msgstr "" "cambiar esta entrada, arrastre un color de muestra aquí o haga clic con el " "botón derecho sobre este y seleccione «Guardar color aquí»." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1742 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1752 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Tiene control de opacidad" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1743 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1753 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "Indica si el selector de color permite seleccionar la opacidad" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1749 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1759 msgid "Has palette" msgstr "Tiene paleta" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1750 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1760 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Indica si debe ser usada una paleta" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1756 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1766 msgid "Current Color" msgstr "Color actual" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1757 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1767 msgid "The current color" msgstr "El color actual" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1763 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1773 msgid "Current Alpha" msgstr "Alfa actual" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1764 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1774 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "El valor de opacidad actual (0 es completamente transparente, 65535 es " "completamente opaco)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1778 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1788 msgid "Custom palette" msgstr "Paleta personalizada" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1779 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1789 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Paleta a usar en el selector de colores" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1820 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1830 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -1628,7 +1630,7 @@ msgstr "" "Seleccione el color que desea desde el anillo exterior. Seleccione la mezcla " "mas oscura o mas luminosa usando el triángulo interior." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1845 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1855 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -1636,67 +1638,67 @@ msgstr "" "Seleccione el gotero, luego haga clic sobre cualquier color que haya en su " "pantalla para seleccionar ese color." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1854 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1864 msgid "_Hue:" msgstr "_Hue:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1855 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1865 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Posición en la rueda de colores." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1856 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1866 msgid "_Saturation:" msgstr "_Saturación:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1857 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1867 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "«Profundidad» del color." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1858 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1868 msgid "_Value:" msgstr "_Valor:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1859 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1869 msgid "Brightness of the color." msgstr "Brillo del color." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1860 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1870 msgid "_Red:" msgstr "_Rojo:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1861 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1871 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Cantidad de luz roja en el color." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1862 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1872 msgid "_Green:" msgstr "_Verde:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1863 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1873 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Cantidad de luz verde en el color." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1864 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1874 msgid "_Blue:" msgstr "_Azul:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1865 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1875 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Cantidad de luz azul en en color." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1868 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1878 msgid "_Opacity:" msgstr "_Opacidad:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1876 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1886 msgid "Transparency of the currently-selected color." msgstr "Transparencia del color actualmente seleccionado." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1891 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1901 msgid "Color _Name:" msgstr "_Nombre del color:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1903 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1916 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -1704,7 +1706,7 @@ msgstr "" "Puede ingresar en esta entrada un valor de color en estilo HTML hexadecimal, " "o simplemente un nombre de color como «orange»." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1922 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1935 msgid "_Palette" msgstr "_Paleta" @@ -1848,39 +1850,39 @@ msgstr "" "Ancho del borde alrededor del área del botón en la parte inferior de la " "ventana" -#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:368 +#: gtk/gtkentry.c:439 gtk/gtklabel.c:368 msgid "Cursor Position" msgstr "Posición del cursor" -#: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:369 +#: gtk/gtkentry.c:440 gtk/gtklabel.c:369 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "La posición actual del cursor de inserción en caracteres" -#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:378 +#: gtk/gtkentry.c:449 gtk/gtklabel.c:378 msgid "Selection Bound" msgstr "Límite de selección" -#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:379 +#: gtk/gtkentry.c:450 gtk/gtklabel.c:379 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "La posición en caracteres del extremo opuesto de la selección desde el cursor" -#: gtk/gtkentry.c:457 +#: gtk/gtkentry.c:460 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Indica si los contenidos de la ventana pueden ser editados" -#: gtk/gtkentry.c:464 +#: gtk/gtkentry.c:467 msgid "Maximum length" msgstr "Largo máximo" -#: gtk/gtkentry.c:465 +#: gtk/gtkentry.c:468 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "Cantidad máxima de caracteres para esta entrada. Cero si no hay máximo" -#: gtk/gtkentry.c:473 +#: gtk/gtkentry.c:476 msgid "Visibility" msgstr "Visibilidad" -#: gtk/gtkentry.c:474 +#: gtk/gtkentry.c:477 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" @@ -1888,29 +1890,29 @@ msgstr "" "FALSE muestra el «caracter invisible» en lugar del texto actual (modo " "contraseña)" -#: gtk/gtkentry.c:481 +#: gtk/gtkentry.c:484 msgid "Has Frame" msgstr "Tiene marco" -#: gtk/gtkentry.c:482 +#: gtk/gtkentry.c:485 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "FALSE quita el bisel exterior de la entrada" -#: gtk/gtkentry.c:489 +#: gtk/gtkentry.c:492 msgid "Invisible character" msgstr "Caracter invisible" -#: gtk/gtkentry.c:490 +#: gtk/gtkentry.c:493 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" "El caracter a usar cuando se oculte los contenidos de la entrada (en «modo " "contraseña»)" -#: gtk/gtkentry.c:497 +#: gtk/gtkentry.c:500 msgid "Activates default" msgstr "Activar por omisión" -#: gtk/gtkentry.c:498 +#: gtk/gtkentry.c:501 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -1918,47 +1920,47 @@ msgstr "" "Indica si se debe activar el widget predeterminado (como el botón " "predeterminado en una ventana) cuando se presione INTRO" -#: gtk/gtkentry.c:504 +#: gtk/gtkentry.c:507 msgid "Width in chars" msgstr "Ancho en caracteres" -#: gtk/gtkentry.c:505 +#: gtk/gtkentry.c:508 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Cantidad de caracteres para dejar de espacio para esta entrada" -#: gtk/gtkentry.c:514 +#: gtk/gtkentry.c:517 msgid "Scroll offset" msgstr "Compensación del desplazamiento" -#: gtk/gtkentry.c:515 +#: gtk/gtkentry.c:518 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "" "Cantidad de píxeles de la entrada desplazados fuera de la pantalla hacia la " "izquierda" -#: gtk/gtkentry.c:525 +#: gtk/gtkentry.c:528 msgid "The contents of the entry" msgstr "El contenido de la entrada" -#: gtk/gtkentry.c:756 +#: gtk/gtkentry.c:759 msgid "Select on focus" msgstr "Seleccionar en el foco" -#: gtk/gtkentry.c:757 +#: gtk/gtkentry.c:760 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "" "Indica si se deben seleccionar los contenidos de una entrada cuando obtiene " "el foco" -#: gtk/gtkentry.c:3980 gtk/gtklabel.c:3222 gtk/gtktextview.c:6574 +#: gtk/gtkentry.c:3993 gtk/gtklabel.c:3222 gtk/gtktextview.c:6621 msgid "Select All" msgstr "Seleccionar todo" -#: gtk/gtkentry.c:3990 gtk/gtklabel.c:3232 +#: gtk/gtkentry.c:4003 gtk/gtklabel.c:3232 msgid "Input Methods" msgstr "Métodos de entrada" -#: gtk/gtkentry.c:4000 gtk/gtktextview.c:6593 +#: gtk/gtkentry.c:4013 gtk/gtktextview.c:6640 msgid "_Insert Unicode control character" msgstr "_Insertar caracter de control unicode" @@ -2004,7 +2006,7 @@ msgstr "Archivos" msgid "_Files" msgstr "_Archivos" -#: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkfilesel.c:2243 +#: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkfilesel.c:2237 #, c-format msgid "Folder unreadable: %s" msgstr "Directorio ilegible: %s" @@ -2032,14 +2034,14 @@ msgstr "_Borrar archivo" msgid "_Rename File" msgstr "_Renombrar archivo" -#: gtk/gtkfilesel.c:1425 +#: gtk/gtkfilesel.c:1429 #, c-format msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" "El nombre de la carpeta «%s» contiene símbolos que no están permitidos en " "los nombres de archivos" -#: gtk/gtkfilesel.c:1427 +#: gtk/gtkfilesel.c:1431 #, c-format msgid "" "Error creating folder \"%s\": %s\n" @@ -2048,35 +2050,35 @@ msgstr "" "Ha ocurrido un error al crear la carpeta «%s» : %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1428 gtk/gtkfilesel.c:1669 +#: gtk/gtkfilesel.c:1432 gtk/gtkfilesel.c:1668 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." msgstr "Probablemente ha empleado símbolos no permitidos en nombres de archivo." -#: gtk/gtkfilesel.c:1436 +#: gtk/gtkfilesel.c:1440 #, c-format msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" msgstr "Error al crear la carpeta «%s» : %s\n" -#: gtk/gtkfilesel.c:1470 +#: gtk/gtkfilesel.c:1474 msgid "New Folder" msgstr "Nueva carpeta" -#: gtk/gtkfilesel.c:1485 +#: gtk/gtkfilesel.c:1489 msgid "_Folder name:" msgstr "_Nombre del la carpeta:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1511 +#: gtk/gtkfilesel.c:1513 msgid "C_reate" msgstr "C_rear" -#: gtk/gtkfilesel.c:1557 +#: gtk/gtkfilesel.c:1556 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" "El nombre «%s» contiene símbolos que no están permitidos en nombres de " "archivos." -#: gtk/gtkfilesel.c:1560 +#: gtk/gtkfilesel.c:1559 #, c-format msgid "" "Error deleting file \"%s\": %s\n" @@ -2085,34 +2087,34 @@ msgstr "" "Error al borrar el archivo «%s»: %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1562 gtk/gtkfilesel.c:1683 +#: gtk/gtkfilesel.c:1561 gtk/gtkfilesel.c:1682 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." msgstr "" "Probablemente contenga símbolos que no están permitidos en los nombres de " "archivo." -#: gtk/gtkfilesel.c:1571 +#: gtk/gtkfilesel.c:1570 #, c-format msgid "Error deleting file \"%s\": %s" msgstr "Error al borrar el archivo «%s»: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1614 +#: gtk/gtkfilesel.c:1613 #, c-format msgid "Really delete file \"%s\" ?" msgstr "¿Realmente desea eliminar el archivo «%s»?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1619 +#: gtk/gtkfilesel.c:1618 msgid "Delete File" msgstr "Borrar archivo" -#: gtk/gtkfilesel.c:1665 gtk/gtkfilesel.c:1679 +#: gtk/gtkfilesel.c:1664 gtk/gtkfilesel.c:1678 #, c-format msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" "El nombre «%s» contiene símbolos que no están permitidos en nombres de " "archivos" -#: gtk/gtkfilesel.c:1667 +#: gtk/gtkfilesel.c:1666 #, c-format msgid "" "Error renaming file to \"%s\": %s\n" @@ -2121,7 +2123,7 @@ msgstr "" "Error al renombrar el archivo como «%s»: %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1681 +#: gtk/gtkfilesel.c:1680 #, c-format msgid "" "Error renaming file \"%s\": %s\n" @@ -2130,29 +2132,29 @@ msgstr "" "Error al renombrar el archivo «%s»: %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1691 +#: gtk/gtkfilesel.c:1690 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "Error al renombrar el archivo «%s» como «%s»: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1738 +#: gtk/gtkfilesel.c:1737 msgid "Rename File" msgstr "Renombrar archivo" -#: gtk/gtkfilesel.c:1753 +#: gtk/gtkfilesel.c:1752 #, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" msgstr "Renombrar archivo «%s» como:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1784 +#: gtk/gtkfilesel.c:1781 msgid "_Rename" msgstr "_Renombrar" -#: gtk/gtkfilesel.c:2223 +#: gtk/gtkfilesel.c:2217 msgid "_Selection: " msgstr "_Selección: " -#: gtk/gtkfilesel.c:3117 +#: gtk/gtkfilesel.c:3111 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the " @@ -2161,15 +2163,15 @@ msgstr "" "El nombre de archivo «%s» no ha podido ser convertido en UTF-8 (intente " "definir la variable de entorno G_BROKEN_FILENAMES): %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:3120 +#: gtk/gtkfilesel.c:3114 msgid "Invalid Utf-8" msgstr "UTF-8 inválido" -#: gtk/gtkfilesel.c:3997 +#: gtk/gtkfilesel.c:3991 msgid "Name too long" msgstr "El nombre es muy largo" -#: gtk/gtkfilesel.c:3999 +#: gtk/gtkfilesel.c:3993 msgid "Couldn't convert filename" msgstr "No se ha podido convertir el nombre del archivo" @@ -2328,7 +2330,7 @@ msgstr "" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1692 +#: gtk/gtkiconfactory.c:1693 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Ocurrió un error al cargar el icono: %s" @@ -2413,6 +2415,10 @@ msgstr "Widget imagen" msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "Widget hijo que aparecerá al lado del texto del menú" +#: gtk/gtkimmodule.c:419 +msgid "Default" +msgstr "Predeterminado" + #: gtk/gtkinputdialog.c:230 msgid "Input" msgstr "Entrada" @@ -2514,7 +2520,7 @@ msgstr "Usar marcado" msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "El texto de la etiqueta incluye marcas XML. Ver pango_parse_markup()" -#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:587 +#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:593 msgid "Justification" msgstr "Justificación" @@ -2741,77 +2747,77 @@ msgstr "" "La cantidad de espacio a agregar por encima y por debajo de un widget, " "medido en píxeles" -#: gtk/gtknotebook.c:372 +#: gtk/gtknotebook.c:378 msgid "Page" msgstr "Página" -#: gtk/gtknotebook.c:373 +#: gtk/gtknotebook.c:379 msgid "The index of the current page" msgstr "La posición de la página actual" -#: gtk/gtknotebook.c:381 +#: gtk/gtknotebook.c:387 msgid "Tab Position" msgstr "Posición del tabulador" -#: gtk/gtknotebook.c:382 +#: gtk/gtknotebook.c:388 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "Que lado del block de notas contiene las pestañas" -#: gtk/gtknotebook.c:389 +#: gtk/gtknotebook.c:395 msgid "Tab Border" msgstr "Borde de la pestaña" -#: gtk/gtknotebook.c:390 +#: gtk/gtknotebook.c:396 msgid "Width of the border around the tab labels" msgstr "Ancho del borde alrededor de la etiqueta de la pestaña" -#: gtk/gtknotebook.c:398 +#: gtk/gtknotebook.c:404 msgid "Horizontal Tab Border" msgstr "Borde de la pestaña horizontal" -#: gtk/gtknotebook.c:399 +#: gtk/gtknotebook.c:405 msgid "Width of the horizontal border of tab labels" msgstr "Ancho del borde horizontal de las etiquetas de las pestañas" -#: gtk/gtknotebook.c:407 +#: gtk/gtknotebook.c:413 msgid "Vertical Tab Border" msgstr "Borde de la pestaña vertical" -#: gtk/gtknotebook.c:408 +#: gtk/gtknotebook.c:414 msgid "Width of the vertical border of tab labels" msgstr "Ancho del borde vertical de las etiquetas de las pestañas" -#: gtk/gtknotebook.c:416 +#: gtk/gtknotebook.c:422 msgid "Show Tabs" msgstr "Mostrar pestañas" -#: gtk/gtknotebook.c:417 +#: gtk/gtknotebook.c:423 msgid "Whether tabs should be shown or not" msgstr "Indica si las pestañas deben ser mostradas o no" -#: gtk/gtknotebook.c:423 +#: gtk/gtknotebook.c:429 msgid "Show Border" msgstr "Mostrar borde" -#: gtk/gtknotebook.c:424 +#: gtk/gtknotebook.c:430 msgid "Whether the border should be shown or not" msgstr "Indica si el borde debe ser mostrado o no" -#: gtk/gtknotebook.c:430 +#: gtk/gtknotebook.c:436 msgid "Scrollable" msgstr "Desplazable" -#: gtk/gtknotebook.c:431 +#: gtk/gtknotebook.c:437 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" "Si es TRUE, se agregan flechas de desplazamiento si hay demasiadas pestañas " "para entrar" -#: gtk/gtknotebook.c:437 +#: gtk/gtknotebook.c:443 msgid "Enable Popup" msgstr "Activar Emergente" -#: gtk/gtknotebook.c:438 +#: gtk/gtknotebook.c:444 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" @@ -2819,47 +2825,47 @@ msgstr "" "Si es TRUE, presionando el botón derecho del ratón en el block de notas " "emerge un menú que puede usar para ir a una página" -#: gtk/gtknotebook.c:445 +#: gtk/gtknotebook.c:451 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" msgstr "Indica si las pestañas deben tener tamaños homogéneos" -#: gtk/gtknotebook.c:452 +#: gtk/gtknotebook.c:458 msgid "Tab label" msgstr "Etiqueta de la pestaña" -#: gtk/gtknotebook.c:453 +#: gtk/gtknotebook.c:459 msgid "The string displayed on the childs tab label" msgstr "La cadena mostrada en la etiqueta de la pestaña hija" -#: gtk/gtknotebook.c:459 +#: gtk/gtknotebook.c:465 msgid "Menu label" msgstr "Etiqueta de menú" -#: gtk/gtknotebook.c:460 +#: gtk/gtknotebook.c:466 msgid "The string displayed in the childs menu entry" msgstr "La cadena mostrada en la entrada de menú hija" -#: gtk/gtknotebook.c:473 +#: gtk/gtknotebook.c:479 msgid "Tab expand" msgstr "Expansión del tabulador" -#: gtk/gtknotebook.c:474 +#: gtk/gtknotebook.c:480 msgid "Whether to expand the childs tab or not" msgstr "Indica si se deben expandir las pestañas hijas o no" -#: gtk/gtknotebook.c:480 +#: gtk/gtknotebook.c:486 msgid "Tab fill" msgstr "Relleno de la pestaña" -#: gtk/gtknotebook.c:481 +#: gtk/gtknotebook.c:487 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not" msgstr "Indica si los tabuladores hijos deberían rellenar el área asignada o no" -#: gtk/gtknotebook.c:487 +#: gtk/gtknotebook.c:493 msgid "Tab pack type" msgstr "Tipo de empaquetado de la pestaña" -#: gtk/gtknotebook.c:2440 gtk/gtknotebook.c:4787 +#: gtk/gtknotebook.c:2473 gtk/gtknotebook.c:4820 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Página %u" @@ -2908,11 +2914,11 @@ msgstr "" "Indica si el widget de vista previa debe tomar el espacio entero adonde se " "encuentra asignado" -#: gtk/gtkprogress.c:127 +#: gtk/gtkprogress.c:129 msgid "Activity mode" msgstr "Modo de actividad" -#: gtk/gtkprogress.c:128 +#: gtk/gtkprogress.c:130 msgid "" "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " "something is happening, but not how much of the activity is finished. This " @@ -2922,19 +2928,19 @@ msgstr "" "algo ha pasado, pero no cuanto de la actividad esta terminada. Esto es usado " "cuando esta haciendo algo que no sabe cuanto tiempo puede tomar finalizarlo." -#: gtk/gtkprogress.c:135 +#: gtk/gtkprogress.c:137 msgid "Show text" msgstr "Mostrar texto" -#: gtk/gtkprogress.c:136 +#: gtk/gtkprogress.c:138 msgid "Whether the progress is shown as text" msgstr "Indica si el avance debe ser mostrado como texto" -#: gtk/gtkprogress.c:143 +#: gtk/gtkprogress.c:145 msgid "Text x alignment" msgstr "Alineación x del texto" -#: gtk/gtkprogress.c:144 +#: gtk/gtkprogress.c:146 msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " "in the progress widget" @@ -2942,11 +2948,11 @@ msgstr "" "Un número entre 0.0 y 1.0 que especifica la alineación horizontal del texto " "en el widget de progreso" -#: gtk/gtkprogress.c:152 +#: gtk/gtkprogress.c:154 msgid "Text y alignment" msgstr "Texto y alineación" -#: gtk/gtkprogress.c:153 +#: gtk/gtkprogress.c:155 msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " "in the progress widget" @@ -2954,7 +2960,7 @@ msgstr "" "Un número entre 0.0 y 1.0 que especifica la alineación vertical del texto en " "el widget de progreso" -#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:284 gtk/gtkspinbutton.c:240 +#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240 msgid "Adjustment" msgstr "Ajuste" @@ -3040,73 +3046,73 @@ msgstr "Grupo" msgid "The radio button whose group this widget belongs." msgstr "El botón de radio del grupo al que pertenece este widget." -#: gtk/gtkrange.c:275 +#: gtk/gtkrange.c:281 msgid "Update policy" msgstr "Política de actualización" -#: gtk/gtkrange.c:276 +#: gtk/gtkrange.c:282 msgid "How the range should be updated on the screen" msgstr "Cómo se debe actualizar el rango en la pantalla" -#: gtk/gtkrange.c:285 +#: gtk/gtkrange.c:291 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "El GtkAdjustment que contiene el valor actual de este rango de objetos." -#: gtk/gtkrange.c:292 +#: gtk/gtkrange.c:298 msgid "Inverted" msgstr "Invertido" -#: gtk/gtkrange.c:293 +#: gtk/gtkrange.c:299 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "" "Invierte la dirección en que se mueve el divisor para incrementar el valor " "del rango" -#: gtk/gtkrange.c:299 +#: gtk/gtkrange.c:305 msgid "Slider Width" msgstr "Ancho del divisor" -#: gtk/gtkrange.c:300 +#: gtk/gtkrange.c:306 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Ancho de la barra de desplazamiento o escala de huella" -#: gtk/gtkrange.c:307 +#: gtk/gtkrange.c:313 msgid "Trough Border" msgstr "Borde del canal" -#: gtk/gtkrange.c:308 +#: gtk/gtkrange.c:314 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "Espaciado entre la huella/separadores y los biseles exteriores" -#: gtk/gtkrange.c:315 +#: gtk/gtkrange.c:321 msgid "Stepper Size" msgstr "Tamaño del separador" -#: gtk/gtkrange.c:316 +#: gtk/gtkrange.c:322 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Largo de los botones de paso al final" -#: gtk/gtkrange.c:323 +#: gtk/gtkrange.c:329 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Espaciado del separador" -#: gtk/gtkrange.c:324 +#: gtk/gtkrange.c:330 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Espaciado entre los botones de separación y la huella" -#: gtk/gtkrange.c:331 +#: gtk/gtkrange.c:337 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Elevación de la flecha X" -#: gtk/gtkrange.c:332 +#: gtk/gtkrange.c:338 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Cuan lejos en la dirección «X» mover la flecha cuando un botón es soltado" -#: gtk/gtkrange.c:339 +#: gtk/gtkrange.c:345 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Elevación de la flecha Y" -#: gtk/gtkrange.c:340 +#: gtk/gtkrange.c:346 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Cuan lejos en la dirección «Y» mover la flecha cuando un botón es soltado" @@ -3245,11 +3251,11 @@ msgstr "" "Mostrar un botón secundario de avance en el extremo opuesto de la barra de " "desplazamiento" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:527 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:528 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Ajuste horizontal" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:535 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:536 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Ajuste vertical" @@ -3987,7 +3993,7 @@ msgstr "" "tema, etc. por lo cual es recomendada. Pango define previamente algunas " "escalas tales como PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:588 +#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:594 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Justificación a la izquierda, derecha o centro" @@ -4009,7 +4015,7 @@ msgstr "" msgid "Left margin" msgstr "Margen izquierdo" -#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:597 +#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:603 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Ancho del margen izquierdo en píxeles" @@ -4017,15 +4023,15 @@ msgstr "Ancho del margen izquierdo en píxeles" msgid "Right margin" msgstr "Margen derecho" -#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:607 +#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:613 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Ancho del margen derecho en píxeles" -#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:616 +#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:622 msgid "Indent" msgstr "Indentar" -#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:617 +#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:623 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Cantidad de píxeles para indentar el párrafo" @@ -4041,7 +4047,7 @@ msgstr "" msgid "Pixels above lines" msgstr "Píxeles encima de las líneas" -#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:541 +#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:547 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Píxeles de espacio en blanco encima de los párrafos" @@ -4049,7 +4055,7 @@ msgstr "Píxeles de espacio en blanco encima de los párrafos" msgid "Pixels below lines" msgstr "Píxeles debajo de las líneas" -#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:551 +#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:557 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Píxeles de espacio en blanco debajo de los párrafos" @@ -4057,7 +4063,7 @@ msgstr "Píxeles de espacio en blanco debajo de los párrafos" msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Píxeles dentro del ajuste" -#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:561 +#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:567 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Píxeles de espacio en blanco entre las líneas ajustadas en un párrafo" @@ -4065,17 +4071,17 @@ msgstr "Píxeles de espacio en blanco entre las líneas ajustadas en un párrafo msgid "Wrap mode" msgstr "Modo de ajuste" -#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:579 +#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:585 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" "Indica si nunca deben ajustarse las líneas, a los límites de las palabras o " "a los límites de los caracteres" -#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:626 +#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:632 msgid "Tabs" msgstr "Solapas" -#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:627 +#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:633 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Pestañas personalizadas para este texto" @@ -4235,39 +4241,39 @@ msgstr "ZWJ En_samblador de ancho cero" msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZWNJ No-ens_amblador de ancho cero" -#: gtk/gtktextview.c:540 +#: gtk/gtktextview.c:546 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Píxeles sobre las líneas" -#: gtk/gtktextview.c:550 +#: gtk/gtktextview.c:556 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Píxeles por debajo de las líneas" -#: gtk/gtktextview.c:560 +#: gtk/gtktextview.c:566 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Píxeles dentro del ajuste" -#: gtk/gtktextview.c:578 +#: gtk/gtktextview.c:584 msgid "Wrap Mode" msgstr "Modo ajuste" -#: gtk/gtktextview.c:596 +#: gtk/gtktextview.c:602 msgid "Left Margin" msgstr "Margen izquierdo" -#: gtk/gtktextview.c:606 +#: gtk/gtktextview.c:612 msgid "Right Margin" msgstr "Margen derecho" -#: gtk/gtktextview.c:634 +#: gtk/gtktextview.c:640 msgid "Cursor Visible" msgstr "Cursor visible" -#: gtk/gtktextview.c:635 +#: gtk/gtktextview.c:641 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Si se muestra el cursor de inserción" -#: gtk/gtktextview.c:6584 +#: gtk/gtktextview.c:6631 msgid "Input _Methods" msgstr "_Métodos de entrada" @@ -4368,137 +4374,137 @@ msgstr "Modelo TreeModelSort" msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "El modelo para el TreeModelSort a ordenar" -#: gtk/gtktreeview.c:519 +#: gtk/gtktreeview.c:520 msgid "TreeView Model" msgstr "Modelo TreeView" -#: gtk/gtktreeview.c:520 +#: gtk/gtktreeview.c:521 msgid "The model for the tree view" msgstr "El modelo para la vista de árbol" -#: gtk/gtktreeview.c:528 +#: gtk/gtktreeview.c:529 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" msgstr "Ajuste horizontal para el widget" -#: gtk/gtktreeview.c:536 +#: gtk/gtktreeview.c:537 msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "Ajuste vertical para el widget" -#: gtk/gtktreeview.c:543 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:433 +#: gtk/gtktreeview.c:544 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:433 msgid "Visible" msgstr "Visible" -#: gtk/gtktreeview.c:544 +#: gtk/gtktreeview.c:545 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Mostrar botones en los encabezados de columna" -#: gtk/gtktreeview.c:551 +#: gtk/gtktreeview.c:552 msgid "Headers Clickable" msgstr "Cabeceras cliqueables" -#: gtk/gtktreeview.c:552 +#: gtk/gtktreeview.c:553 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Las cabeceras de las columnas responden a los eventos de click" -#: gtk/gtktreeview.c:559 +#: gtk/gtktreeview.c:560 msgid "Expander Column" msgstr "Columna extensora" -#: gtk/gtktreeview.c:560 +#: gtk/gtktreeview.c:561 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Define la columna para la columna extensora" -#: gtk/gtktreeview.c:567 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 +#: gtk/gtktreeview.c:568 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 msgid "Reorderable" msgstr "Reordenable" -#: gtk/gtktreeview.c:568 +#: gtk/gtktreeview.c:569 msgid "View is reorderable" msgstr "Vista es reordenable" -#: gtk/gtktreeview.c:575 +#: gtk/gtktreeview.c:576 msgid "Rules Hint" msgstr "Consejo de las reglas" -#: gtk/gtktreeview.c:576 +#: gtk/gtktreeview.c:577 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" "Define un consejo para el motor del tema para dibujar las filas con colores " "alternativos" -#: gtk/gtktreeview.c:583 +#: gtk/gtktreeview.c:584 msgid "Enable Search" msgstr "Habilitar búsqueda" -#: gtk/gtktreeview.c:584 +#: gtk/gtktreeview.c:585 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" "La vista permite a los usuarios buscar en forma interactiva a través de las " "columnas" -#: gtk/gtktreeview.c:591 +#: gtk/gtktreeview.c:592 msgid "Search Column" msgstr "Columna de búsqueda" -#: gtk/gtktreeview.c:592 +#: gtk/gtktreeview.c:593 msgid "Model column to search through when searching through code" msgstr "" "Columna modelo para buscar dentro cuando se esta buscando código por medio " "de ella" -#: gtk/gtktreeview.c:605 +#: gtk/gtktreeview.c:606 msgid "Expander Size" msgstr "Tamaño del extensor" -#: gtk/gtktreeview.c:606 +#: gtk/gtktreeview.c:607 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Tamaño de la flecha del extensor" -#: gtk/gtktreeview.c:614 +#: gtk/gtktreeview.c:615 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Ancho del separador vertical" -#: gtk/gtktreeview.c:615 +#: gtk/gtktreeview.c:616 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Espacio vertical entre celdas. Debe ser un número par" -#: gtk/gtktreeview.c:623 +#: gtk/gtktreeview.c:624 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Ancho del separador horizontal" -#: gtk/gtktreeview.c:624 +#: gtk/gtktreeview.c:625 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "Espacio horizontal entre celdas. Debe ser un número par" -#: gtk/gtktreeview.c:632 +#: gtk/gtktreeview.c:633 msgid "Allow Rules" msgstr "Permitir reglas" -#: gtk/gtktreeview.c:633 +#: gtk/gtktreeview.c:634 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Permitir el dibujado de filas con colores alternativos" -#: gtk/gtktreeview.c:639 +#: gtk/gtktreeview.c:640 msgid "Indent Expanders" msgstr "Indentar extensores" -#: gtk/gtktreeview.c:640 +#: gtk/gtktreeview.c:641 msgid "Make the expanders indented" msgstr "Crea los extensores indentados" -#: gtk/gtktreeview.c:646 +#: gtk/gtktreeview.c:647 msgid "Even Row Color" msgstr "Color de la fila par" -#: gtk/gtktreeview.c:647 +#: gtk/gtktreeview.c:648 msgid "Color to use for even rows" msgstr "Color a usar para las filas pares" -#: gtk/gtktreeview.c:653 +#: gtk/gtktreeview.c:654 msgid "Odd Row Color" msgstr "Color de la fila impar" -#: gtk/gtktreeview.c:654 +#: gtk/gtktreeview.c:655 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "Color a usar para las filas impares" @@ -5021,19 +5027,19 @@ msgstr "Vietnamita (VIQR)" msgid "X Input Method" msgstr "Método de la Entrada X" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:265 +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:263 msgid "IM Preedit style" msgstr "IM estilo Preedit" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:266 +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:264 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Como dibujar la cadena del método de entrada de preedit" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:274 +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:272 msgid "IM Status style" msgstr "Estilo del estado IM" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:275 +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:273 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Como dibujar el método de entrada de la barra de estado"