From ae395158daade6f07fd3a9c73952fc1128a76670 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nikos Charonitakis Date: Mon, 26 Jan 2004 22:05:30 +0000 Subject: [PATCH] Updated Greek translation --- po/ChangeLog | 4 + po/el.po | 508 +++++++++++++++++++++++---------------------------- 2 files changed, 234 insertions(+), 278 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 0185dd71c1..87180b5182 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-01-26 Nikos Charonitakis + + * el.po: Updated Greek translation. + 2004-01-26 Artur Flinta * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team. diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 73093073fa..f5a182ead0 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -1,6 +1,6 @@ # translation of el.po to Greek # gtk+ Greek PO file -# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002,2003 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # # spyros: initial translation, 1999. # simos: 186 messages, 20Apr2002, first log entry. @@ -14,53 +14,50 @@ # ta panta rei: 08Sep2003, one more review # kostas:02Nov2003,1288 messages update for Gnome 2.6 # kostas:22Nov2003,1342 messages +# Nikos: 26Jan2004 fixes 390 messages # ta panta rei # Spiros Papadimitriou , 1999. # Simos Xenitellis , 1999, 2001, 2002. -# Nikos Charonitakis , 2003. +# Nikos Charonitakis , 2003, 2004 . # Nikos Kannelopoulos , 2003. -# Kostas Papadimas , 2002,2003. +# Kostas Papadimas , 2002, 2003. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-01-22 18:01-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2003-11-22 14:28+0200\n" -"Last-Translator: Kostas Papadimas \n" +"POT-Creation-Date: 2004-01-26 23:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-26 23:58-0200\n" +"Last-Translator: Nikos Charonitakis \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869 tests/testfilechooser.c:198 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869 +#: tests/testfilechooser.c:198 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Αποτυχία ανοίγματος αρχείου '%s': %s " -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "Το αρχείο εικόνας '%s' δεν περιέχει δεδομένα" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:780 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906 tests/testfilechooser.c:237 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:780 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906 +#: tests/testfilechooser.c:237 #, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "" -"Αποτυχία φόρτωσης εικόνας '%s': Ο λόγος είναι άγνωστος, πιθανόν πρόκειται " -"για κατεστραμμένο αρχείο εικόνας" +msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgstr "Αποτυχία φόρτωσης εικόνας '%s': Ο λόγος είναι άγνωστος, πιθανόν πρόκειται για κατεστραμμένο αρχείο εικόνας" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226 #, c-format -msgid "" -"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " -"animation file" -msgstr "" -"Αποτυχία φόρτωσης εικόνας '%s': Ο λόγος είναι άγνωστος, πιθανόν πρόκειται " -"για κατεστραμμένο αρχείο κινούμενης εικόνας" +msgid "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt animation file" +msgstr "Αποτυχία φόρτωσης εικόνας '%s': Ο λόγος είναι άγνωστος, πιθανόν πρόκειται για κατεστραμμένο αρχείο κινούμενης εικόνας" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:382 #, c-format @@ -69,14 +66,11 @@ msgstr "Αποτυχία φόρτωσης λειτουργικής μονάδα #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:397 #, c-format -msgid "" -"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " -"from a different GTK version?" -msgstr "" -" Η λειτουργική μονάδα φόρτωσης εικόνας %s δεν έχει εξαγάγει το κατάλληλο " -"interface; Πιθανόν να είναι από μια διαφορετική έκδοση του GTK;" +msgid "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's from a different GTK version?" +msgstr " Η λειτουργική μονάδα φόρτωσης εικόνας %s δεν έχει εξαγάγει το κατάλληλο interface; Πιθανόν να είναι από μια διαφορετική έκδοση του GTK;" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:592 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:592 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "Ο τύπος εικόνας '%s' δεν υποστηρίζεται" @@ -96,16 +90,15 @@ msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "Αποτυχία φόρτωσης εικόνας '%s': %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1095 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error writing to image file: %s" -msgstr "Σφάλμα κατά την ερμηνεία αρχείου εικόνας JPEG (%s)" +msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή εικόνας σε αρχείο: (%s)" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1139 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1255 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1139 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1255 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" -msgstr "" -"Αυτή η έκδοση του gdk-pixbuf δεν υποστηρίζει την αποθήκευση του τύπου " -"εικόνας : %s" +msgstr "Αυτή η έκδοση του gdk-pixbuf δεν υποστηρίζει την αποθήκευση του τύπου εικόνας : %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1168 #, fuzzy @@ -113,14 +106,12 @@ msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση αρχείου εικόνας XBM" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1180 -#, fuzzy msgid "Failed to open temporary file" -msgstr "Αποτυχία ανοίγματος εικόνας TIFF" +msgstr "Αποτυχία ανοίγματος προσωρινού αρχείου" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1199 -#, fuzzy msgid "Failed to read from temporary file" -msgstr "Αποτυχία εγγραφής στο προσωρινό αρχείο κατα τη φόρτωση εικόνας XBM" +msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης από το προσωρινό αρχείο" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379 #, c-format @@ -129,14 +120,11 @@ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του '%s' για εγγραφή: #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1400 #, c-format -msgid "" -"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" -"s" -msgstr "" -"Αδυναμία κλεισίματος του '%s' κατα την εγγραφή εικόνας, μπορεί να μην έχουν " -"αποθηκευτεί όλα τα δεδομένα: % s" +msgid "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %s" +msgstr "Αδυναμία κλεισίματος του '%s' κατα την εγγραφή εικόνας, μπορεί να μην έχουν αποθηκευτεί όλα τα δεδομένα: % s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1586 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1636 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1586 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1636 #, fuzzy msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση αρχείου εικόνας XBM" @@ -146,14 +134,11 @@ msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση αρχεί msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" msgstr "Η αυξητική φόρτωση του τύπου εικόνας '%s' δεν υποστηρίζεται" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:401 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:503 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:401 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:503 #, c-format -msgid "" -"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " -"but didn't give a reason for the failure" -msgstr "" -"Εσωτερικό σφάλμα: Η λειτουργική μονάδα '%s' απέτυχε να ξεκινήσει τη φόρτωση " -"μιας εικόνας αλλά δεν εξήγησε το λόγο της αποτυχίας" +msgid "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, but didn't give a reason for the failure" +msgstr "Εσωτερικό σφάλμα: Η λειτουργική μονάδα '%s' απέτυχε να ξεκινήσει τη φόρτωση μιας εικόνας αλλά δεν εξήγησε το λόγο της αποτυχίας" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145 msgid "Image header corrupt" @@ -163,18 +148,14 @@ msgstr "Κατεστραμμένη κεφαλίδα εικόνας" msgid "Image format unknown" msgstr "'Αγνωστος τύπος αρχείου" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:458 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:458 msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "Κατεστραμμένα δεδομένα εικονοστοιχείων εικόνας" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402 -#, fuzzy, c-format -msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" -msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr[0] "αποτυχία ανάθεσης buffer εικόνας από %u bytes " -msgstr[1] "αποτυχία ανάθεσης buffer εικόνας από %u bytes " - #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 +#, fuzzy, c-format msgid "Unexpected icon chunk in animation" msgstr "Απρόσμενο κομμάτι εικονιδίου στην κινούμενη εικόνα" @@ -182,16 +163,23 @@ msgstr "Απρόσμενο κομμάτι εικονιδίου στην κινο msgid "Unsupported animation type" msgstr "Ο τύπος κινούμενης εικόνας δεν υποστηρίζεται" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:538 msgid "Invalid header in animation" msgstr "Μη έγκυρη κεφαλίδα στην κινούμενη εικόνα" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:382 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:441 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:511 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:583 msgid "Not enough memory to load animation" msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση κινούμενης εικόνας" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:417 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:428 msgid "Malformed chunk in animation" msgstr "Κακοσχηματισμένο κομμάτι στην κινούμενη εικόνα" @@ -199,7 +187,8 @@ msgstr "Κακοσχηματισμένο κομμάτι στην κινούμε msgid "The ANI image format" msgstr "Ο τύπος εικόνας ΑΝΙ" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:224 gdk-pixbuf/io-bmp.c:352 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:224 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:352 msgid "Not enough memory to load bitmap image" msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση εικόνας bitmap" @@ -207,7 +196,9 @@ msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση εικόν msgid "BMP image has unsupported header size" msgstr "Δεν υποστηρίζεται η κεφαλίδα της εικόνας BMP" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:289 gdk-pixbuf/io-bmp.c:312 gdk-pixbuf/io-bmp.c:383 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:289 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:312 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:383 msgid "BMP image has bogus header data" msgstr "Τα δεδομένα κεφαλίδας της εικόνας BMP είναι πλασματικά" @@ -220,11 +211,11 @@ msgstr "Ο τύπος εικόνας BMP" msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης GIF: %s" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1603 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "" -"Λείπουν κάποια δεδομένα από το αρχείο GIF (ίσως να αποκόπηκε με κάποιο " -"τρόπο;)" +msgstr "Λείπουν κάποια δεδομένα από το αρχείο GIF (ίσως να αποκόπηκε με κάποιο τρόπο;)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501 #, c-format @@ -237,7 +228,7 @@ msgstr "Υπερχείλιση στοίβας" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635 msgid "GIF image loader can't understand this image." -msgstr "Η μονάδα φόρτωσης GIF δεν αναγνωρίζει αυτήν την εικόνα" +msgstr "Η μονάδα φόρτωσης GIF δεν αναγνωρίζει αυτήν την εικόνα." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664 msgid "Bad code encountered" @@ -247,7 +238,9 @@ msgstr "Εντοπίστηκε εσφαλμένος κώδικας" msgid "Circular table entry in GIF file" msgstr "Κυκλική καταχώρηση πίνακα στο αρχείο GIF" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1476 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591 msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση του αρχείου GIF" @@ -266,12 +259,8 @@ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "Οι εκδόσεις %s του τύπου αρχείων GIF δεν υποστηρίζονται" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266 -msgid "" -"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " -"colormap." -msgstr "" -"Η εικόνα GIF περιέχει δεν έχει γενικό colormap, και ένα εσωτερικό πλαίσιο " -"δεν έχει τοπικό colormap." +msgid "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local colormap." +msgstr "Η εικόνα GIF περιέχει δεν έχει γενικό colormap, και ένα εσωτερικό πλαίσιο δεν έχει τοπικό colormap." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498 msgid "GIF image was truncated or incomplete." @@ -281,8 +270,11 @@ msgstr "Η εικόνα GIF ήταν είτε κατεστραμμένη είτ msgid "The GIF image format" msgstr "Ο τύπος εικόνας GIF" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:271 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:425 msgid "Not enough memory to load icon" msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση εικονιδίου" @@ -333,39 +325,31 @@ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "Σφάλμα κατά την ερμηνεία αρχείου εικόνας JPEG (%s)" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349 -msgid "" -"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " -"memory" -msgstr "" -"Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση εικόνας, βγείτε από ορισμένες εφαρμογές για " -"να ελευθερώσετε μνήμη" +msgid "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free memory" +msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση εικόνας, βγείτε από ορισμένες εφαρμογές για να ελευθερώσετε μνήμη" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Μη υποστηριζόμενο εύρος χρωμάτων JPEG (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Δεν είναι δυνατή η διάθεση μνήμης για τη φόρτωση αρχείου JPEG" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893 #, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " -"parsed." -msgstr "" -"Η ποιότητα JPEG πρέπει να έχει τιμή μεταξύ 0 και 100; Η τιμή '%s' δε μπορεί " -"να ερμηνευθεί." +msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be parsed." +msgstr "Η ποιότητα JPEG πρέπει να έχει τιμή μεταξύ 0 και 100; Η τιμή '%s' δε μπορεί να ερμηνευθεί." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908 #, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." -msgstr "" -"Η ποιότητα JPEG πρέπει να έχει τιμή μεταξύ 0 και 100; Η τιμή '%d' δεν " -"επιτρέπεται." +msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +msgstr "Η ποιότητα JPEG πρέπει να έχει τιμή μεταξύ 0 και 100; Η τιμή '%d' δεν επιτρέπεται." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069 msgid "The JPEG image format" @@ -375,7 +359,8 @@ msgstr "Ο τύπος εικόνας JPEG" msgid "Couldn't allocate memory for header" msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για κεφαλίδα" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:205 gdk-pixbuf/io-pcx.c:565 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:205 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:565 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για context struct" @@ -383,11 +368,13 @@ msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για context struct" msgid "Image has invalid width and/or height" msgstr "Η εικόνα έχει μη έγκυρο ύψος ή/και πλάτος" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:679 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:679 msgid "Image has unsupported bpp" msgstr "Δεν υποστηρίζεται το bpp της εικόνας" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:623 gdk-pixbuf/io-pcx.c:631 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:623 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:631 #, c-format msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" msgstr "Δεν υποστηρίζεται ο αριθμός των %d-bit planes της εικόνας" @@ -434,9 +421,7 @@ msgstr "Η μεταμορφωμένη PNG δεν είναι RGB ή RGBA." #: gdk-pixbuf/io-png.c:162 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." -msgstr "" -"Η μεταμορφωμένη PNG περιέχει αριθμό καναλιών που δεν υποστηρίζονται, θα " -"πρέπει να είναι 3 ή 4." +msgstr "Η μεταμορφωμένη PNG περιέχει αριθμό καναλιών που δεν υποστηρίζονται, θα πρέπει να είναι 3 ή 4." #: gdk-pixbuf/io-png.c:183 #, c-format @@ -449,12 +434,8 @@ msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση αρχεί #: gdk-pixbuf/io-png.c:618 #, c-format -msgid "" -"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " -"applications to reduce memory usage" -msgstr "" -"Ανεπάρκεια μνήμης για την αποθήκευση %ld από %ld της εικόνας, βγείτε από " -"ορισμένες εφαρμογές για να ελαττώσετε το ποσό μνήμης που χρησιμοποιείται" +msgid "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some applications to reduce memory usage" +msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για την αποθήκευση %ld από %ld της εικόνας, βγείτε από ορισμένες εφαρμογές για να ελαττώσετε το ποσό μνήμης που χρησιμοποιείται" #: gdk-pixbuf/io-png.c:669 msgid "Fatal error reading PNG image file" @@ -466,23 +447,17 @@ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "Μοιραίο σφάλμα στην ανάγνωση αρχείου εικόνας PNG: %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:813 -msgid "" -"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." -msgstr "" -"Τα κλειδιά για PNG tEXt chunks θα πρέπει να έχουν το ελάχιστο 1 και το " -"περισσότερο 79 χαρακτήρες" +msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +msgstr "Τα κλειδιά για PNG text chunks θα πρέπει να έχουν το ελάχιστο 1 και το μέγιστο 79 χαρακτήρες." #: gdk-pixbuf/io-png.c:821 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -msgstr "Τα κλειδιά για PNG text chunks θα πρέπει να είναι χαρακτήρες ASCII" +msgstr "Τα κλειδιά για PNG text chunks θα πρέπει να είναι χαρακτήρες ASCII." #: gdk-pixbuf/io-png.c:854 #, c-format -msgid "" -"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding." -msgstr "" -"Η τιμή για PNG text chunk %s δε μπορεί να μετατραπεί σε κωδικοποίηση ISO-" -"8859-1." +msgid "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding." +msgstr "Η τιμή για PNG text chunk %s δε μπορεί να μετατραπεί σε κωδικοποίηση ISO-8859-1." #: gdk-pixbuf/io-png.c:994 msgid "The PNG image format" @@ -518,15 +493,16 @@ msgstr "Η μέγιστη τιμή χρώματος στο αρχείο PNM εί #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255" -msgstr "" -"Δεν είναι δυνατός ο χειρισμός αρχείων PNM με τιμές μέγιστου χρώματος " -"μεγαλύτερες του 255 " +msgstr "Δεν είναι δυνατός ο χειρισμός αρχείων PNM με τιμές μέγιστου χρώματος μεγαλύτερες του 255 " -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:495 msgid "Raw PNM image type is invalid" msgstr "Μη έγκυρος raw τύπος εικόνας PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:597 msgid "PNM image format is invalid" msgstr "Μη έγκυρος τύπος εικόνας PNM" @@ -538,7 +514,8 @@ msgstr "Ο εκκινητής αρχείου PNM δεν υποστηρίζει msgid "Premature end-of-file encountered" msgstr "Εντοπίστηκε πρόωρος τερματισμός αρχείου" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:974 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" msgstr "Οι τύποι raw PNM απαιτούν ακριβώς ένα whitespace πριν από sample data" @@ -574,7 +551,8 @@ msgstr "Άγνωστος τύπος εικόνας RAS" msgid "unsupported RAS image variation" msgstr "η ποικιλία εικόνας RAS δεν υποστηρίζεται" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:200 msgid "Not enough memory to load RAS image" msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση εικόνας RAS " @@ -622,8 +600,11 @@ msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για κεφαλίδα T msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "Η εικόνα TGA δεν έχει έγκυρες διαστάσεις" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:777 gdk-pixbuf/io-tga.c:786 gdk-pixbuf/io-tga.c:796 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:806 gdk-pixbuf/io-tga.c:813 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:777 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:786 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:796 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:806 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:813 msgid "TGA image type not supported" msgstr "Δεν υποστηρίζεται αυτός ο τύπος της εικόνας TGA" @@ -651,11 +632,14 @@ msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη ύψους εικόνας (ba msgid "Width or height of TIFF image is zero" msgstr "Το ύψος ή το πλάτος της εικόνας TIFF είναι μηδενικό" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:216 gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:216 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 msgid "Dimensions of TIFF image too large" msgstr "Οι διαστάσεις της εικόνας TIFF είναι πολύ μεγάλες" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:244 gdk-pixbuf/io-tiff.c:256 gdk-pixbuf/io-tiff.c:564 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:244 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:256 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:564 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για το άνοιγμα αρχείου TIFF" @@ -675,7 +659,8 @@ msgstr "Αποτυχία ανοίγματος εικόνας TIFF" msgid "TIFFClose operation failed" msgstr "Αποτυχία ενέργειας TIFFClose" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:494 gdk-pixbuf/io-tiff.c:507 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:494 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:507 msgid "Failed to load TIFF image" msgstr "Αποτυχία φόρτωσης εικόνας TIFF" @@ -803,7 +788,8 @@ msgstr "calendar:MY" msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:0" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:573 msgid "Pick a Color" msgstr "Επιλογή χρώματος" @@ -812,59 +798,36 @@ msgid "Received invalid color data\n" msgstr "Λήφθηκαν μη έγκυρα δεδομένα χρώματος\n" #: gtk/gtkcolorsel.c:561 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "" -"Το χρώμα που επιλέχθηκε πριν σε σύγκριση με το χρώμα που επιλέγετε τώρα. " -"Μπορείτε να σύρετε το χρώμα σε μια καταχώριση της παλλέτας ή να επιλέξετε το " -"χρώμα ως το τρέχον με το να το σύρετε στη θέση του άλλου χρώματος." +msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside." +msgstr "Το χρώμα που επιλέχθηκε πριν σε σύγκριση με το χρώμα που επιλέγετε τώρα. Μπορείτε να σύρετε το χρώμα σε μια καταχώριση της παλλέτας ή να επιλέξετε το χρώμα ως το τρέχον με το να το σύρετε στη θέση του άλλου χρώματος." #: gtk/gtkcolorsel.c:566 -msgid "" -"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." -msgstr "" -"Το χρώμα που επιλέξατε. Μπορείτε να σύρετε το χρώμα σε μια καταχώριση της " -"παλέτας για να το αποθηκεύσετε και να το χρησιμοποιείτε στο μέλλον." +msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future." +msgstr "Το χρώμα που επιλέξατε. Μπορείτε να σύρετε το χρώμα σε μια καταχώριση της παλέτας για να το αποθηκεύσετε και να το χρησιμοποιείτε στο μέλλον." #: gtk/gtkcolorsel.c:927 msgid "_Save color here" msgstr "_Αποθήκευση χρώματος εδώ" #: gtk/gtkcolorsel.c:1132 -msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" -msgstr "" -"Πατήστε σε αυτή την καταχώριση της παλέτας για να το επιλέξετε ως το τρέχον " -"χρώμα. Για να αλλάξετε αυτή την καταχώριση σύρετε ένα χρώμα εδώ ή κάντε δεξί " -"κλικ και επιλέξτε \"Αποθήκευση χρώματος εδώ.\"" +msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" +msgstr "Πατήστε σε αυτή την καταχώριση της παλέτας για να το επιλέξετε ως το τρέχον χρώμα. Για να αλλάξετε αυτή την καταχώριση σύρετε ένα χρώμα εδώ ή κάντε δεξί κλικ και επιλέξτε \"Αποθήκευση χρώματος εδώ.\"" #: gtk/gtkcolorsel.c:1839 -msgid "" -"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -"lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "" -"Επιλέξτε το χρώμα που επιθυμείτε από τον εξωτερικό δακτύλιο. Επιλέξτε τη " -"διαβάθμιση φωτεινότητας του χρώματος με τη χρήση του εσωτερικού τριγώνου." +msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle." +msgstr "Επιλέξτε το χρώμα που επιθυμείτε από τον εξωτερικό δακτύλιο. Επιλέξτε τη διαβάθμιση φωτεινότητας του χρώματος με τη χρήση του εσωτερικού τριγώνου." #: gtk/gtkcolorsel.c:1864 -msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." -msgstr "" -"Πατήστε στο eyedropper, και μετά πατήστε σε ένα χρώμα οπουδήποτε στην οθόνη " -"για να επιλέξετε αυτό το χρώμα." +msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color." +msgstr "Πατήστε στο eyedropper, και μετά πατήστε σε ένα χρώμα οπουδήποτε στην οθόνη για να επιλέξετε αυτό το χρώμα." #: gtk/gtkcolorsel.c:1873 msgid "_Hue:" -msgstr "_Απόχρωση" +msgstr "_Απόχρωση:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1874 msgid "Position on the color wheel." -msgstr "Θέση του δρομέα χρώματος" +msgstr "Θέση του δρομέα χρώματος." #: gtk/gtkcolorsel.c:1876 msgid "_Saturation:" @@ -888,7 +851,7 @@ msgstr "_Κόκκινο:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1881 msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "Ποσό κόκκινου φωτός στο χρώμα" +msgstr "Ποσότητα κόκκινου φωτός στο χρώμα." #: gtk/gtkcolorsel.c:1882 msgid "_Green:" @@ -896,7 +859,7 @@ msgstr "_Πράσινο:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1883 msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "Ποσό πράσινου φωτός στο χρώμα" +msgstr "Ποσότητα πράσινου φωτός στο χρώμα." #: gtk/gtkcolorsel.c:1884 msgid "_Blue:" @@ -904,13 +867,14 @@ msgstr "_Μπλε:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1885 msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "Ποσό μπλε φωτός στο χρώμα" +msgstr "Ποσότητα μπλε φωτός στο χρώμα." #: gtk/gtkcolorsel.c:1888 msgid "_Opacity:" msgstr "_Αδιαφάνεια:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1896 gtk/gtkcolorsel.c:1907 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1896 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1907 msgid "Transparency of the color." msgstr "Διαφάνεια του χρώματος." @@ -919,12 +883,8 @@ msgid "Color _Name:" msgstr "Όνομα _Χρώματος:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1929 -msgid "" -"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " -"such as 'orange' in this entry." -msgstr "" -"Μπορείτε να εισάγετε μια τιμή hexadecimal σε στυλ HTML, ή απλά ένα " -"όνομαχρώματος όπως 'orange'." +msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry." +msgstr "Μπορείτε να εισάγετε μια τιμή hexadecimal σε στυλ HTML, ή απλά ένα όνομαχρώματος όπως 'orange'." #: gtk/gtkcolorsel.c:1948 msgid "_Palette" @@ -934,20 +894,25 @@ msgstr "_Παλέτα" msgid "Color Selection" msgstr "Επιλογή χρώματος" -#: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6875 +#: gtk/gtkentry.c:4079 +#: gtk/gtktextview.c:6875 msgid "Select _All" msgstr "Επιλογή ό_λων" -#: gtk/gtkentry.c:4089 gtk/gtktextview.c:6885 +#: gtk/gtkentry.c:4089 +#: gtk/gtktextview.c:6885 msgid "Input _Methods" msgstr "Μέθοδοι _Εισαγωγής" -#: gtk/gtkentry.c:4099 gtk/gtktextview.c:6896 +#: gtk/gtkentry.c:4099 +#: gtk/gtktextview.c:6896 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "Ε_ισαγωγή χαρακτήρα Unicode control" -#: gtk/gtkfilechooser.c:1452 gtk/gtkfilechooser.c:1496 -#: gtk/gtkfilechooser.c:1571 gtk/gtkfilechooser.c:1615 +#: gtk/gtkfilechooser.c:1452 +#: gtk/gtkfilechooser.c:1496 +#: gtk/gtkfilechooser.c:1571 +#: gtk/gtkfilechooser.c:1615 #, c-format msgid "Invalid filename: %s" msgstr "Μη έγκυρο όνομα αρχείου: %s" @@ -960,15 +925,16 @@ msgid "" msgstr "Αδυναμία λήψης πληροφοριών για '%s': %s" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:452 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Could not add a bookmark for %s:\n" "%s" msgstr "" -"Αποτυχία πρόθεσης σελιδοδείκτη για %s:\n" +"Αποτυχία πρoσθήκης σελιδοδείκτη για %s:\n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:465 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2917 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:465 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2937 #, c-format msgid "" "Could not build file name from '%s' and '%s':\n" @@ -978,9 +944,8 @@ msgstr "" "%s" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:621 -#, fuzzy msgid "Home" -msgstr "_Αρχική" +msgstr "Αρχή" #. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory? #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:637 @@ -997,39 +962,35 @@ msgstr "" "%s " #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:925 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Could not create folder %s:\n" "%s" msgstr "" -"Αδυναμία μετάβασης στο μητρικό φάκελο του %s:\n" -"%s " +"Αδυναμία δημιουργίας φακέλου %s:\n" +"%s" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1001 -#, fuzzy msgid "Add" -msgstr "_Προσθήκη" +msgstr "Προσθήκη" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011 -#, fuzzy msgid "Remove" -msgstr "_Απομάκρυνση" +msgstr "Απομάκρυνση" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1021 -#, fuzzy msgid "Up" -msgstr "_Πάνω" +msgstr "Πάνω" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1101 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1456 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1101 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1456 msgid "File name" msgstr "Όνομα αρχείου" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1127 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder." -msgstr "" -"Αποτυχία πρόθεσης σελιδοδείκτη για %s:\n" -"%s" +msgstr "Αποτυχία πρόθεσης σελιδοδείκτη για %s διότι δεν είναι φάκελος." #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1175 #, c-format @@ -1061,9 +1022,8 @@ msgstr "Τροποποιήθηκε" #. Label and entry #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1513 -#, fuzzy msgid "_Filename:" -msgstr "Όνομα αρχείου" +msgstr "_Όνομα αρχείου:" #. Preview #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598 @@ -1071,55 +1031,49 @@ msgid "Preview" msgstr "Προεπισκόπηση" #. Change the current folder label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2118 -#, fuzzy, c-format +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2130 +#, c-format msgid "Current folder: %s" -msgstr "Τρέχον χρώμα" +msgstr "Τρέχον φάκελος: %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2521 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2533 #, c-format msgid "shortcut %s does not exist" msgstr "Η συντόμευση %s δεν υπάρχει." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3063 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3083 msgid "Type name of new folder" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3090 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d byte" -msgid_plural "%d bytes" -msgstr[0] "%d bytes" -msgstr[1] "%d bytes" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3092 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3110 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3112 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3094 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3114 #, c-format msgid "%.1f M" msgstr "%.1f M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3096 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3116 #, c-format msgid "%.1f G" msgstr "%.1f G" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3141 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3161 msgid "Today" msgstr "Σήμερα" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3143 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3163 msgid "Yesterday" msgstr "Χθές" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3151 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3171 msgid "%d/%b/%Y" msgstr "%d/%b/%Y" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3154 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3174 msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" @@ -1139,7 +1093,8 @@ msgstr "Αρχεία" msgid "_Files" msgstr "_Αρχεία" -#: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243 +#: gtk/gtkfilesel.c:853 +#: gtk/gtkfilesel.c:2243 #, c-format msgid "Folder unreadable: %s" msgstr "Μη αναγνώσιμος φάκελος: %s" @@ -1147,12 +1102,10 @@ msgstr "Μη αναγνώσιμος φάκελος: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:984 #, c-format msgid "" -"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " -"available to this program.\n" +"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be available to this program.\n" "Are you sure that you want to select it?" msgstr "" -"Το αρχείο \"%s\" βρίσκεται σε άλλο υπολογιστή (που ονομάζεται %s) και μπορεί " -"να μην είναι διαθέσιμο στο πρόγραμμα.\n" +"Το αρχείο \"%s\" βρίσκεται σε άλλο υπολογιστή (που ονομάζεται %s) και μπορεί να μην είναι διαθέσιμο στο πρόγραμμα.\n" "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το επιλέξετε;" #: gtk/gtkfilesel.c:1115 @@ -1169,11 +1122,8 @@ msgstr "_Μετονομασία Αρχείου" #: gtk/gtkfilesel.c:1439 #, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"Το όνομα αρχείου \"%s\" περιέχει σύμβολα που δεν επιτρέπονται σε ονόματα " -"αρχείου" +msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +msgstr "Το όνομα αρχείου \"%s\" περιέχει σύμβολα που δεν επιτρέπονται σε ονόματα αρχείου" #: gtk/gtkfilesel.c:1441 #, c-format @@ -1184,10 +1134,10 @@ msgstr "" "Σφάλμα δημιουργίας φακέλου \"%s\": %s\n" "\"\"%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678 +#: gtk/gtkfilesel.c:1442 +#: gtk/gtkfilesel.c:1678 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." -msgstr "" -"Πιθανόν να χρησιμοποιήσατε σύμβολα που δεν επιτρέπονται σε ονόματα αρχείων." +msgstr "Πιθανόν να χρησιμοποιήσατε σύμβολα που δεν επιτρέπονται σε ονόματα αρχείων." #: gtk/gtkfilesel.c:1450 #, c-format @@ -1200,7 +1150,7 @@ msgstr "Νέος Φάκελος" #: gtk/gtkfilesel.c:1499 msgid "_Folder name:" -msgstr "Όνομα _φακέλου" +msgstr "Όνομα _φακέλου:" #: gtk/gtkfilesel.c:1523 msgid "C_reate" @@ -1209,9 +1159,7 @@ msgstr "Δη_μιουργία" #: gtk/gtkfilesel.c:1566 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"Το όνομα αρχείου \"%s\" περιέχει σύμβολα που δεν επιτρέπονται σε ονόματα " -"αρχείου" +msgstr "Το όνομα αρχείου \"%s\" περιέχει σύμβολα που δεν επιτρέπονται σε ονόματα αρχείου" #: gtk/gtkfilesel.c:1569 #, c-format @@ -1222,7 +1170,8 @@ msgstr "" "Σφάλμα διαγραφής αρχείου \"%s\": %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692 +#: gtk/gtkfilesel.c:1571 +#: gtk/gtkfilesel.c:1692 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." msgstr "Πιθανόν να περιέχει σύμβολα που δεν επιτρέπονται σε ονόματα αρχείων." @@ -1232,20 +1181,19 @@ msgid "Error deleting file \"%s\": %s" msgstr "Σφάλμα διαγραφής αρχείου \"%s\": %s" #: gtk/gtkfilesel.c:1623 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Really delete file \"%s\"?" -msgstr "Είστε σίγουροι για τη διαγραφή αρχείου \"%s\" ;" +msgstr "Είστε σίγουροι για τη διαγραφή του αρχείου \"%s\" ;" #: gtk/gtkfilesel.c:1628 msgid "Delete File" msgstr "Διαγραφή Αρχείου" -#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688 +#: gtk/gtkfilesel.c:1674 +#: gtk/gtkfilesel.c:1688 #, c-format msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"Το όνομα αρχείου \"%s\" περιέχει σύμβολα που δεν επιτρέπονται σε ονόματα " -"αρχείων" +msgstr "Το όνομα αρχείου \"%s\" περιέχει σύμβολα που δεν επιτρέπονται σε ονόματα αρχείων" #: gtk/gtkfilesel.c:1676 #, c-format @@ -1285,16 +1233,12 @@ msgstr "_Μετονομασία" #: gtk/gtkfilesel.c:2223 msgid "_Selection: " -msgstr "_Επιλογή:" +msgstr "_Επιλογή: " #: gtk/gtkfilesel.c:3139 #, c-format -msgid "" -"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the " -"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s" -msgstr "" -"Το όνομα αρχείου \"%s\" δε μπορεί να μετατραπεί σε UTF-8 (προσπαθήστε να " -"ρυθμίσετε το environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s" +msgid "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s" +msgstr "Το όνομα αρχείου \"%s\" δε μπορεί να μετατραπεί σε UTF-8 (προσπαθήστε να ρυθμίσετε το environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s" #: gtk/gtkfilesel.c:3142 msgid "Invalid UTF-8" @@ -1312,30 +1256,33 @@ msgstr "Αδυναμία μετατροπής ονόματος αρχείου" msgid "(Empty)" msgstr "(Κενό)" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:335 gtk/gtkfilesystemwin32.c:417 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:335 +#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:417 #, c-format msgid "error creating directory '%s': %s" msgstr "Σφάλμα δημιουργίας καταλόγου '%s': %s " -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:378 gtk/gtkfilesystemwin32.c:458 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:378 +#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:458 #, fuzzy msgid "This file system does not support mounting" -msgstr "Το σύστημα αρχείων δεν υποστηρίζει εικονίδια" +msgstr "Το σύστημα αρχείων δεν υποστηρίζει προσάρτηση" #: gtk/gtkfilesystemunix.c:386 -#, fuzzy msgid "Filesystem" -msgstr "Σύστημα αρχείων" +msgstr "Σύστημα Aρχείων" #: gtk/gtkfilesystemunix.c:648 msgid "This file system does not support icons" msgstr "Το σύστημα αρχείων δεν υποστηρίζει εικονίδια" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:661 gtk/gtkfilesystemunix.c:674 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:661 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:674 msgid "This file system does not support bookmarks" msgstr "Το σύστημα αρχείων δεν υποστηρίζει σελιδοδείκτες" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:847 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1197 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:847 +#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1197 #, c-format msgid "error getting information for '%s': %s" msgstr "σφάλμα λήψη πληροφοριών για '%s': %s" @@ -1350,7 +1297,8 @@ msgstr "" msgid "This file system does not support icons for everything" msgstr "Το σύστημα αρχείων δεν υποστηρίζει εικονίδια" -#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294 +#: gtk/gtkfontbutton.c:177 +#: gtk/gtkfontbutton.c:294 msgid "Pick a Font" msgstr "Επιλογή μιας γραμματοσειράς" @@ -1418,7 +1366,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkicontheme.c:1247 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgstr "Το εικονίδιο '%s' δεν βρίσκεται στο θέμα" +msgstr "Το εικονίδιο '%s' δε βρίσκεται στο θέμα" #: gtk/gtkimmodule.c:419 msgid "Default" @@ -1434,7 +1382,7 @@ msgstr "Δεν υπάρχουν εκτεταμένες συσκευές εισό #: gtk/gtkinputdialog.c:254 msgid "_Device:" -msgstr "_Συσκευή" +msgstr "_Συσκευή:" #: gtk/gtkinputdialog.c:271 msgid "Disabled" @@ -1450,7 +1398,7 @@ msgstr "Παράθυρο" #: gtk/gtkinputdialog.c:292 msgid "_Mode: " -msgstr "_Κατάσταση" +msgstr "_Κατάσταση: " #. The axis listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:323 @@ -1490,7 +1438,8 @@ msgstr "Τροχός" msgid "none" msgstr "κανένα" -#: gtk/gtkinputdialog.c:641 gtk/gtkinputdialog.c:677 +#: gtk/gtkinputdialog.c:641 +#: gtk/gtkinputdialog.c:677 msgid "(disabled)" msgstr "(μη ενεργό)" @@ -1505,7 +1454,7 @@ msgstr "εκκαθάριση" #: gtk/gtklabel.c:3225 msgid "Select All" -msgstr "Επιλογή όλων" +msgstr "Επιλογή Όλων" #: gtk/gtklabel.c:3235 msgid "Input Methods" @@ -1520,7 +1469,8 @@ msgstr "Μέθοδοι Εισαγωγής" msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtknotebook.c:2679 gtk/gtknotebook.c:5072 +#: gtk/gtknotebook.c:2679 +#: gtk/gtknotebook.c:5072 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Σελίδα %u" @@ -1530,7 +1480,8 @@ msgstr "Σελίδα %u" msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρχείου include : \"%s\"" -#: gtk/gtkrc.c:3023 gtk/gtkrc.c:3026 +#: gtk/gtkrc.c:3023 +#: gtk/gtkrc.c:3026 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Αδυναμία εντοπισμού εικόνας στο pixmap_path: \"%s\"" @@ -1654,7 +1605,7 @@ msgstr "_Πάνω" #: gtk/gtkstock.c:298 msgid "_Harddisk" -msgstr "" +msgstr "_Σκληρός Δίσκος" #: gtk/gtkstock.c:299 msgid "_Help" @@ -1730,7 +1681,7 @@ msgstr "_Εκτύπωση" #: gtk/gtkstock.c:317 msgid "Print Pre_view" -msgstr "Προεπισκόπηση εκτύπωσης" +msgstr "Προε_πισκόπηση Εκτύπωσης" #: gtk/gtkstock.c:318 msgid "_Properties" @@ -1762,7 +1713,7 @@ msgstr "_Αποθήκευση" #: gtk/gtkstock.c:325 msgid "Save _As" -msgstr "Αποθήκευση ως" +msgstr "Αποθήκευση _Ως" #: gtk/gtkstock.c:326 msgid "_Color" @@ -1814,7 +1765,7 @@ msgstr "Μεγέθυνση _100%" #: gtk/gtkstock.c:338 msgid "Zoom to _Fit" -msgstr "Μεγένθυνση να _Χωράει" +msgstr "Μεγέθυνση να _Χωράει" #: gtk/gtkstock.c:339 msgid "Zoom _In" @@ -1940,9 +1891,10 @@ msgstr "Vietnamese (VIQR)" #. ID #: modules/input/imxim.c:27 msgid "X Input Method" -msgstr "Μέθοδος εισαγωγής Χ" +msgstr "Μέθοδος Eισαγωγής Χ" #: tests/testfilechooser.c:185 #, c-format msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgstr "Αδυναμία λήψης πληροφοριών για το αρχείο '%s': %s" +