Update German translation
This commit is contained in:
		 Mario Blättermann
					Mario Blättermann
				
			
				
					committed by
					
						 GNOME Translation Robot
						GNOME Translation Robot
					
				
			
			
				
	
			
			
			 GNOME Translation Robot
						GNOME Translation Robot
					
				
			
						parent
						
							4c5279c956
						
					
				
				
					commit
					ab4cc2540b
				
			
							
								
								
									
										164
									
								
								po/de.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										164
									
								
								po/de.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -33,16 +33,16 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: GTK+ master\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2017-10-13 09:56+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2017-10-13 23:11+0200\n" | ||||
| "Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2017-11-06 08:10+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2017-11-06 09:34+0100\n" | ||||
| "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n" | ||||
| "Language: de\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | ||||
| "X-Generator: Poedit 2.0.4\n" | ||||
| "X-Generator: Poedit 2.0.3\n" | ||||
|  | ||||
| #: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144 | ||||
| #, c-format | ||||
| @ -493,20 +493,20 @@ msgid "Suspend" | ||||
| msgstr "In Bereitschaft versetzen" | ||||
|  | ||||
| #: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2226 | ||||
| #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:796 | ||||
| #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:814 | ||||
| #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1274 | ||||
| msgid "No GL implementation is available" | ||||
| msgstr "Es ist keine GL-Implementierung verfügbar" | ||||
|  | ||||
| #: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208 | ||||
| #: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:747 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:720 | ||||
| #: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:765 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:720 | ||||
| #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:770 | ||||
| msgid "Unable to create a GL context" | ||||
| msgstr "GL-Kontext kann nicht erstellt werden" | ||||
|  | ||||
| #: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2188 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2198 | ||||
| #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:418 | ||||
| #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:702 | ||||
| #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:719 | ||||
| #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:968 | ||||
| msgid "No available configurations for the given pixel format" | ||||
| msgstr "Es sind keine Einstellungen für das angegebene Pixelformat vorhanden" | ||||
| @ -606,7 +606,7 @@ msgid "Edit" | ||||
| msgstr "Bearbeiten" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 | ||||
| #: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1553 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 | ||||
| #: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1557 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 | ||||
| msgctxt "Action name" | ||||
| msgid "Activate" | ||||
| msgstr "Aktivieren" | ||||
| @ -663,7 +663,7 @@ msgctxt "Action description" | ||||
| msgid "Presses the combobox" | ||||
| msgstr "Klickt das Kombinationsfeld an" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1562 | ||||
| #: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1566 | ||||
| msgctxt "Action description" | ||||
| msgid "Activates the entry" | ||||
| msgstr "Eintrag aktivieren" | ||||
| @ -708,15 +708,15 @@ msgctxt "Stock label" | ||||
| msgid "_Close" | ||||
| msgstr "S_chließen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:411 gtk/gtkwindow.c:9216 | ||||
| #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:411 gtk/gtkwindow.c:9222 | ||||
| msgid "Minimize" | ||||
| msgstr "Minimieren" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9225 | ||||
| #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9231 | ||||
| msgid "Maximize" | ||||
| msgstr "Maximieren" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9182 | ||||
| #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9188 | ||||
| msgid "Restore" | ||||
| msgstr "Wiederherstellen" | ||||
|  | ||||
| @ -1272,7 +1272,7 @@ msgstr "" | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 | ||||
| #: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12685 gtk/inspector/css-editor.c:201 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12691 gtk/inspector/css-editor.c:201 | ||||
| #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125 | ||||
| #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 | ||||
| msgid "_Cancel" | ||||
| @ -1321,7 +1321,7 @@ msgid "_Apply" | ||||
| msgstr "An_wenden" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944 | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12686 | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12692 | ||||
| msgid "_OK" | ||||
| msgstr "_OK" | ||||
|  | ||||
| @ -1711,24 +1711,24 @@ msgstr "Zuordnung aufheben" | ||||
| msgid "Failed to start GNOME Software" | ||||
| msgstr "Starten von GNOME Software schlug fehl" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkappchooserwidget.c:625 | ||||
| #: gtk/gtkappchooserwidget.c:626 | ||||
| msgid "Default Application" | ||||
| msgstr "Standard-Anwendung" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkappchooserwidget.c:675 | ||||
| #: gtk/gtkappchooserwidget.c:676 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "No applications found for “%s”." | ||||
| msgstr "Es wurde keine Anwendung für »%s« gefunden." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkappchooserwidget.c:758 | ||||
| #: gtk/gtkappchooserwidget.c:759 | ||||
| msgid "Recommended Applications" | ||||
| msgstr "Empfohlene Anwendungen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkappchooserwidget.c:773 | ||||
| #: gtk/gtkappchooserwidget.c:774 | ||||
| msgid "Related Applications" | ||||
| msgstr "Zugehörige Anwendungen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkappchooserwidget.c:787 | ||||
| #: gtk/gtkappchooserwidget.c:788 | ||||
| msgid "Other Applications" | ||||
| msgstr "Weitere Anwendungen" | ||||
|  | ||||
| @ -2290,7 +2290,7 @@ msgstr "Emoticon einfügen" | ||||
| msgid "Select a File" | ||||
| msgstr "Datei auswählen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:1061 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:1087 | ||||
| msgid "Desktop" | ||||
| msgstr "Schreibtisch" | ||||
|  | ||||
| @ -2308,7 +2308,7 @@ msgstr "_Name" | ||||
|  | ||||
| #. Open item is always present | ||||
| #: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:626 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3549 gtk/gtkplacessidebar.c:3606 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3585 gtk/gtkplacessidebar.c:3642 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1630 | ||||
| msgid "_Open" | ||||
| msgstr "Ö_ffnen" | ||||
| @ -2481,7 +2481,7 @@ msgstr "O_rt kopieren" | ||||
| msgid "_Add to Bookmarks" | ||||
| msgstr "Zu Lesezeichen _hinzufügen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtkplacessidebar.c:2665 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtkplacessidebar.c:2701 | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526 | ||||
| msgid "_Rename" | ||||
| msgstr "_Umbenennen" | ||||
| @ -2576,7 +2576,7 @@ msgstr "%-e. %b %Y" | ||||
| msgid "Unknown" | ||||
| msgstr "Unbekannt" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5097 gtk/gtkplacessidebar.c:1046 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5097 gtk/gtkplacessidebar.c:1072 | ||||
| msgid "Home" | ||||
| msgstr "Persönlicher Ordner" | ||||
|  | ||||
| @ -2645,7 +2645,7 @@ msgstr "Erstellen des OpenGL-Kontexts ist gescheitert" | ||||
| msgid "Application menu" | ||||
| msgstr "Anwendungsmenü" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkheaderbar.c:454 gtk/gtkwindow.c:9252 | ||||
| #: gtk/gtkheaderbar.c:454 gtk/gtkwindow.c:9258 | ||||
| msgid "Close" | ||||
| msgstr "Schließen" | ||||
|  | ||||
| @ -2987,209 +2987,217 @@ msgstr "Benutzerdefinierte Größen verwalten …" | ||||
| msgid "Page Setup" | ||||
| msgstr "Seite einrichten" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpathbar.c:1497 | ||||
| #: gtk/gtkpathbar.c:1572 | ||||
| msgid "File System Root" | ||||
| msgstr "Dateisystem-Wurzel" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1035 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1049 | ||||
| msgid "Recent" | ||||
| msgstr "Zuletzt verwendet" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1037 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1051 | ||||
| msgid "Recent files" | ||||
| msgstr "Zuletzt verwendete Dateien" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1048 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1061 | ||||
| msgid "Starred" | ||||
| msgstr "Mit Stern markiert" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1063 | ||||
| msgid "Favorite files" | ||||
| msgstr "Als Favoriten markierte Dateien" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1074 | ||||
| msgid "Open your personal folder" | ||||
| msgstr "Ihren persönlichen Ordner öffnen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1063 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1089 | ||||
| msgid "Open the contents of your desktop in a folder" | ||||
| msgstr "Inhalt Ihres Schreibtisch-Ordners in einem Ordner öffnen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1077 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1103 | ||||
| msgid "Enter Location" | ||||
| msgstr "Geben Sie den Ort an" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1079 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1105 | ||||
| msgid "Manually enter a location" | ||||
| msgstr "Geben Sie den Ort manuell an" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1089 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1115 | ||||
| msgid "Trash" | ||||
| msgstr "Papierkorb" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1091 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1117 | ||||
| msgid "Open the trash" | ||||
| msgstr "Den Papierkorb öffnen" | ||||
|  | ||||
| #. translators: %s is the name of a cloud provider for files | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1134 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1160 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Open %s" | ||||
| msgstr "%s öffnen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1213 gtk/gtkplacessidebar.c:1241 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1449 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1239 gtk/gtkplacessidebar.c:1267 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1475 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Mount and open “%s”" | ||||
| msgstr "»%s« einhängen und öffnen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1329 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1355 | ||||
| msgid "Open the contents of the file system" | ||||
| msgstr "Inhalt des Dateisystems öffnen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1413 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1439 | ||||
| msgid "New bookmark" | ||||
| msgstr "Neues Lesezeichen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1415 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1441 | ||||
| msgid "Add a new bookmark" | ||||
| msgstr "Neues Lesezeichen hinzufügen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1428 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1454 | ||||
| msgid "Connect to Server" | ||||
| msgstr "Mit Server verbinden" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1430 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1456 | ||||
| msgid "Connect to a network server address" | ||||
| msgstr "Mit einer Netzwerk-Server-Adresse verbinden" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1492 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1518 | ||||
| msgid "Other Locations" | ||||
| msgstr "Andere Orte" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1493 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1519 | ||||
| msgid "Show other locations" | ||||
| msgstr "Andere Orte anzeigen" | ||||
|  | ||||
| #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2283 gtk/gtkplacessidebar.c:3626 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2315 gtk/gtkplacessidebar.c:3662 | ||||
| msgid "_Start" | ||||
| msgstr "_Starten" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2284 gtk/gtkplacessidebar.c:3627 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2316 gtk/gtkplacessidebar.c:3663 | ||||
| msgid "_Stop" | ||||
| msgstr "_Stopp" | ||||
|  | ||||
| #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2291 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2323 | ||||
| msgid "_Power On" | ||||
| msgstr "An_schalten" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2292 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2324 | ||||
| msgid "_Safely Remove Drive" | ||||
| msgstr "Laufwerk _sicher entfernen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2296 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2328 | ||||
| msgid "_Connect Drive" | ||||
| msgstr "Laufwerk _verbinden" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2297 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2329 | ||||
| msgid "_Disconnect Drive" | ||||
| msgstr "Laufwerk _trennen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2301 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2333 | ||||
| msgid "_Start Multi-disk Device" | ||||
| msgstr "Multimedienlaufwerk _starten" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2302 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2334 | ||||
| msgid "_Stop Multi-disk Device" | ||||
| msgstr "Multimedienlaufwerk _stoppen" | ||||
|  | ||||
| #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2307 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2339 | ||||
| msgid "_Unlock Device" | ||||
| msgstr "Gerät _entsperren" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2308 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2340 | ||||
| msgid "_Lock Device" | ||||
| msgstr "Gerät _sperren" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2346 gtk/gtkplacessidebar.c:3318 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2378 gtk/gtkplacessidebar.c:3354 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to start “%s”" | ||||
| msgstr "Starten von »%s« nicht möglich" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2376 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2408 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to access “%s”" | ||||
| msgstr "Auf »%s« kann nicht zugegriffen werden" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2590 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2626 | ||||
| msgid "This name is already taken" | ||||
| msgstr "Dieser Name ist bereits vergeben" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2659 gtk/inspector/actions.ui:43 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2695 gtk/inspector/actions.ui:43 | ||||
| #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110 | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:500 | ||||
| msgid "Name" | ||||
| msgstr "Name" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2859 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2895 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to unmount “%s”" | ||||
| msgstr "»%s« kann nicht ausgehängt werden" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3035 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3071 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to stop “%s”" | ||||
| msgstr "Stoppen von »%s« nicht möglich" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3064 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3100 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to eject “%s”" | ||||
| msgstr "Auswerfen von »%s« nicht möglich" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3093 gtk/gtkplacessidebar.c:3122 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3129 gtk/gtkplacessidebar.c:3158 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to eject %s" | ||||
| msgstr "Auswerfen von %s nicht möglich" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3270 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3306 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to poll “%s” for media changes" | ||||
| msgstr "»%s« konnte nicht nach Datenträgeränderungen befragt werden" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3552 gtk/gtkplacessidebar.c:3609 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3588 gtk/gtkplacessidebar.c:3645 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1640 | ||||
| msgid "Open in New _Tab" | ||||
| msgstr "In neuem _Reiter öffnen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3555 gtk/gtkplacessidebar.c:3612 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3591 gtk/gtkplacessidebar.c:3648 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1651 | ||||
| msgid "Open in New _Window" | ||||
| msgstr "In neuem _Fenster öffnen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3616 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3652 | ||||
| msgid "_Add Bookmark" | ||||
| msgstr "Lesezeichen _hinzufügen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3617 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3653 | ||||
| msgid "_Remove" | ||||
| msgstr "_Entfernen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3618 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3654 | ||||
| msgid "Rename…" | ||||
| msgstr "Umbenennen …" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3622 gtk/gtkplacesview.c:1685 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3658 gtk/gtkplacesview.c:1685 | ||||
| msgid "_Mount" | ||||
| msgstr "_Einhängen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3623 gtk/gtkplacesview.c:1675 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3659 gtk/gtkplacesview.c:1675 | ||||
| msgid "_Unmount" | ||||
| msgstr "_Aushängen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3624 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3660 | ||||
| msgid "_Eject" | ||||
| msgstr "_Auswerfen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3625 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3661 | ||||
| msgid "_Detect Media" | ||||
| msgstr "Medium _erkennen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4071 gtk/gtkplacesview.c:1118 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:4107 gtk/gtkplacesview.c:1118 | ||||
| msgid "Computer" | ||||
| msgstr "Rechner" | ||||
|  | ||||
| @ -3883,24 +3891,24 @@ msgctxt "volume percentage" | ||||
| msgid "%d %%" | ||||
| msgstr "%d %%" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:9200 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:9206 | ||||
| msgid "Move" | ||||
| msgstr "Bewegen" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:9208 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:9214 | ||||
| msgid "Resize" | ||||
| msgstr "Größe ändern" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:9239 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:9245 | ||||
| msgid "Always on Top" | ||||
| msgstr "Immer im Vordergrund" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12673 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12679 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" | ||||
| msgstr "Wollen Sie den GTK+ Inspektor verwenden?" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12675 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12681 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " | ||||
| @ -3911,7 +3919,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Interna einer beliebigen GTK+-Anwendung zu untersuchen und zu verändern. " | ||||
| "Dabei kann die Anwendung unerwünscht arbeiten oder abstürzen." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12680 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12686 | ||||
| msgid "Don't show this message again" | ||||
| msgstr "Zeige diese Meldung nicht mehr" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user