Updated Slovenian translation
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										292
									
								
								po/sl.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										292
									
								
								po/sl.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -9,8 +9,8 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: GTK+\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk+&component=general\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2009-09-29 05:50+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2009-09-29 09:50+0100\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2009-10-15 01:57+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2009-10-15 09:00+0100\n" | ||||
| "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" | ||||
| "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| @ -24,12 +24,12 @@ msgstr "" | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:103 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error parsing option --gdk-debug" | ||||
| msgstr "Napaka pri razčlenjevanju --gdk-debug" | ||||
| msgstr "Napaka med razčlenjevanjem --gdk-debug" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:123 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" | ||||
| msgstr "Napaka pri razčlenjevanju --gdk-no-debug" | ||||
| msgstr "Napaka med razčlenjevanjem --gdk-no-debug" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --class=CLASS in --help output | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:151 | ||||
| @ -335,10 +335,10 @@ msgid "Failed to load image '%s': %s" | ||||
| msgstr "Nalaganje slike '%s' ni bilo uspešno: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1666 | ||||
| #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:953 | ||||
| #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error writing to image file: %s" | ||||
| msgstr "Napaka pri pisanju v slikovno datoteko: %s" | ||||
| msgstr "Napaka med pisanjem v slikovno datoteko: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1711 | ||||
| #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1841 | ||||
| @ -375,12 +375,12 @@ msgstr "Ni dovolj pomnilnika za hrambo slike v medpomnilnik" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2360 | ||||
| msgid "Error writing to image stream" | ||||
| msgstr "Napaka pri pisanju v slikovni pretok" | ||||
| msgstr "Napaka med pisanjem v slikovni pretok" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, but didn't give a reason for the failure" | ||||
| msgstr "Notranja napaka: Modul nalagalnika slik '%s' ni uspel končati operacije, vendar ni podal razloga za neuspeh" | ||||
| msgstr "Notranja napaka: Modul nalagalnika slik '%s' ni uspel končati opravila, vendar ni podal razloga za neuspeh" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372 | ||||
| #, c-format | ||||
| @ -465,7 +465,7 @@ msgstr "Naletel sem na predčasni konec datoteke" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329 | ||||
| msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" | ||||
| msgstr "Ni mogoče dodeliti spomina za shranjevanje datoteke BMP" | ||||
| msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za shranjevanje datoteke BMP" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370 | ||||
| msgid "Couldn't write to BMP file" | ||||
| @ -635,7 +635,7 @@ msgstr "Ni mogoče rezervirati pomnilnika za nalaganje barvnega profila" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:183 | ||||
| msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" | ||||
| msgstr "Premalo spomina za odprtje datoteke JPEG 2000" | ||||
| msgstr "Premalo pomnilnika za odprtje datoteke JPEG 2000" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:262 | ||||
| msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" | ||||
| @ -988,7 +988,7 @@ msgstr "Odpiranje slike TIFF ni bilo uspešno" | ||||
| #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 | ||||
| #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:722 | ||||
| msgid "TIFFClose operation failed" | ||||
| msgstr "Operacija TIFFClose ni uspela" | ||||
| msgstr "Opravilo TIFFClose ni uspelo" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 | ||||
| #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:486 | ||||
| @ -1093,42 +1093,42 @@ msgstr "Vrsta zapisa slike XPM" | ||||
| msgid "The EMF image format" | ||||
| msgstr "Vrsta zapisa slike EMF" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220 | ||||
| #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not allocate memory: %s" | ||||
| msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 | ||||
| #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:359 | ||||
| #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:395 | ||||
| #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 | ||||
| #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371 | ||||
| #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not create stream: %s" | ||||
| msgstr "Ni mogoče ustvariti pretoka: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259 | ||||
| #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not seek stream: %s" | ||||
| msgstr "Ni mogoče iskati po pretoku: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271 | ||||
| #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not read from stream: %s" | ||||
| msgstr "Ni mogoče prebrati pretoka: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:684 | ||||
| #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:816 | ||||
| #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 | ||||
| #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825 | ||||
| msgid "Couldn't load bitmap" | ||||
| msgstr "Ni mogoče naložiti slike" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:839 | ||||
| #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847 | ||||
| msgid "Couldn't load metafile" | ||||
| msgstr "Ni mogoče naložiti metadatoteke" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:998 | ||||
| #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006 | ||||
| msgid "Unsupported image format for GDI+" | ||||
| msgstr "Nepodprta različica slike za GDI+" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1005 | ||||
| #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013 | ||||
| msgid "Couldn't save" | ||||
| msgstr "Ni mogoče shraniti" | ||||
|  | ||||
| @ -1181,51 +1181,51 @@ msgstr "Zaganjanje %s" | ||||
| msgid "Opening %s" | ||||
| msgstr "Odpiranje %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:183 | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:244 | ||||
| msgid "Could not show link" | ||||
| msgstr "Ni mogoče pokazati povezave" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306 | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2200 | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:367 | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2261 | ||||
| msgid "License" | ||||
| msgstr "Licenca" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307 | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:368 | ||||
| msgid "The license of the program" | ||||
| msgstr "Licenca programa" | ||||
|  | ||||
| #. Add the credits button | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:545 | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:606 | ||||
| msgid "C_redits" | ||||
| msgstr "_Zasluge" | ||||
|  | ||||
| #. Add the license button | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:559 | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:620 | ||||
| msgid "_License" | ||||
| msgstr "_Licenca" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:827 | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:888 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "About %s" | ||||
| msgstr "O programu %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2123 | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2184 | ||||
| msgid "Credits" | ||||
| msgstr "Zasluge" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2152 | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2213 | ||||
| msgid "Written by" | ||||
| msgstr "Pisci programa" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2155 | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2216 | ||||
| msgid "Documented by" | ||||
| msgstr "Pisci dokumentacije" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2167 | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2228 | ||||
| msgid "Translated by" | ||||
| msgstr "Prevajalci" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2171 | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2232 | ||||
| msgid "Artwork by" | ||||
| msgstr "Ustvarjalci" | ||||
|  | ||||
| @ -1950,7 +1950,7 @@ msgstr "Pot ne obstaja" | ||||
| #: ../gtk/gtkfilesel.c:1360 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error creating folder '%s': %s" | ||||
| msgstr "Napaka pri ustvarjanju mape '%s': %s" | ||||
| msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape '%s': %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilesel.c:694 | ||||
| msgid "Folders" | ||||
| @ -2019,12 +2019,12 @@ msgstr "Ime datoteke \"%s\" vsebuje simbole, ki v imenih datotek niso dovoljeni" | ||||
| #: ../gtk/gtkfilesel.c:1491 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error deleting file '%s': %s" | ||||
| msgstr "Napaka pri brisanju datoteke '%s': %s" | ||||
| msgstr "Napaka med brisanjem datoteke '%s': %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilesel.c:1534 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Really delete file \"%s\"?" | ||||
| msgstr "Ali resnično želite izbrisati datoteko \"%s\"?" | ||||
| msgstr "Ali zares želite izbrisati datoteko \"%s\"?" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilesel.c:1539 | ||||
| msgid "Delete File" | ||||
| @ -2033,12 +2033,12 @@ msgstr "Izbriši datoteko" | ||||
| #: ../gtk/gtkfilesel.c:1587 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" | ||||
| msgstr "Napaka pri preimenovanju datoteke v \"%s\": %s" | ||||
| msgstr "Napaka med preimenovanjem datoteke v \"%s\": %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilesel.c:1600 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error renaming file \"%s\": %s" | ||||
| msgstr "Napaka pri preimenovanju datoteke \"%s\": %s" | ||||
| msgstr "Napaka med preimenovanjem datoteke \"%s\": %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilesel.c:1611 | ||||
| #, c-format | ||||
| @ -2271,12 +2271,12 @@ msgid "Cl_ear" | ||||
| msgstr "P_očisti" | ||||
|  | ||||
| #. Open Link | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:5529 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:5527 | ||||
| msgid "_Open Link" | ||||
| msgstr "_Odpri povezavo" | ||||
|  | ||||
| #. Copy Link Address | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:5541 | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:5539 | ||||
| msgid "Copy _Link Address" | ||||
| msgstr "Kopiraj _naslov povezave" | ||||
|  | ||||
| @ -2318,20 +2318,20 @@ msgstr "Zastavice rahroščevanja GTK+, ki naj ne bodo nastavljene" | ||||
| #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it | ||||
| #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:707 | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:711 | ||||
| msgid "default:LTR" | ||||
| msgstr "default:LTR" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:773 | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:777 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Cannot open display: %s" | ||||
| msgstr "Ni mogoče odpreti zaslona: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:810 | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:814 | ||||
| msgid "GTK+ Options" | ||||
| msgstr "Možnosti GTK+" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:810 | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:814 | ||||
| msgid "Show GTK+ Options" | ||||
| msgstr "Pokaži možnosti GTK+" | ||||
|  | ||||
| @ -2574,15 +2574,15 @@ msgstr "Napaka med pripravo predogleda tiskanja" | ||||
| msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." | ||||
| msgstr "Najverjetneje začasne datoteke ni bilo mogoče ustvariti." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:265 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:282 | ||||
| msgid "Error launching preview" | ||||
| msgstr "Napaka pri zaganjanju predogleda" | ||||
| msgstr "Napaka med zaganjanjem predogleda" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:309 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:326 | ||||
| msgid "Error printing" | ||||
| msgstr "Napaka pri tiskanju" | ||||
| msgstr "Napaka med tiskanjem" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:445 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:462 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425 | ||||
| msgid "Application" | ||||
| msgstr "Program" | ||||
| @ -2597,13 +2597,13 @@ msgstr "Brez papirja" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is a printer status. | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:594 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1959 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963 | ||||
| msgid "Paused" | ||||
| msgstr "Premor" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:596 | ||||
| msgid "Need user intervention" | ||||
| msgstr "Potrebno posredovanje uporabnika" | ||||
| msgstr "Zahtevano posredovanje uporabnika" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:696 | ||||
| msgid "Custom size" | ||||
| @ -2726,42 +2726,42 @@ msgstr "Splošno" | ||||
| #. * multiple pages on a sheet when printing | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3010 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3437 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471 | ||||
| msgid "Left to right, top to bottom" | ||||
| msgstr "Z leve proti desni, od zgoraj navzdol" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3010 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3437 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471 | ||||
| msgid "Left to right, bottom to top" | ||||
| msgstr "Z leve proti desni, od spodaj navzgor" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3011 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3438 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472 | ||||
| msgid "Right to left, top to bottom" | ||||
| msgstr "Z desne proti levi, od zgoraj navzdol" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3011 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3438 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472 | ||||
| msgid "Right to left, bottom to top" | ||||
| msgstr "Z desne proti levi, od spodaj navzgor" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3439 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473 | ||||
| msgid "Top to bottom, left to right" | ||||
| msgstr "Od zgoraj navzdol, od leve proti desni" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3439 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473 | ||||
| msgid "Top to bottom, right to left" | ||||
| msgstr "Od zgoraj navzdol, od desne proti levi" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3440 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474 | ||||
| msgid "Bottom to top, left to right" | ||||
| msgstr "Od spodaj navzgor, od leve proti desni" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3440 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474 | ||||
| msgid "Bottom to top, right to left" | ||||
| msgstr "Od spodaj navzgor, od desne proti levi" | ||||
|  | ||||
| @ -2770,7 +2770,7 @@ msgstr "Od spodaj navzgor, od desne proti levi" | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3030 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506 | ||||
| msgid "Page Ordering" | ||||
| msgstr "Vrstni red strani" | ||||
|  | ||||
| @ -2841,7 +2841,7 @@ msgstr "_Vir papirja:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3422 | ||||
| msgid "Output t_ray:" | ||||
| msgstr "Izhodni p_ladenj:" | ||||
| msgstr "Izhodni p_ult:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3462 | ||||
| msgid "Or_ientation:" | ||||
| @ -3081,6 +3081,14 @@ msgstr "%d. %s" | ||||
| msgid "Unable to find an item with URI '%s'" | ||||
| msgstr "Ni mogoče najti predmeta z URI '%s'" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkspinner.c:411 | ||||
| msgid "Spinner" | ||||
| msgstr "Vrtavka" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkspinner.c:412 | ||||
| msgid "Provides visual status" | ||||
| msgstr "Predoči stanje" | ||||
|  | ||||
| #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate | ||||
| #: ../gtk/gtkstock.c:288 | ||||
| msgctxt "Stock label" | ||||
| @ -3583,7 +3591,7 @@ msgstr "Po_manjšaj" | ||||
| #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" | ||||
| msgstr "Neznana napaka pri poskusu deserializacije %s" | ||||
| msgstr "Neznana napaka med poskusom deserializacije %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 | ||||
| #, c-format | ||||
| @ -4790,259 +4798,259 @@ msgstr "vietnamski (VIQR)" | ||||
| msgid "X Input Method" | ||||
| msgstr "Vnosni način X" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:772 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:981 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984 | ||||
| msgid "Username:" | ||||
| msgstr "Uporabniško ime:" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:990 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993 | ||||
| msgid "Password:" | ||||
| msgstr "_Geslo:" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Authentication is required to get a file from %s" | ||||
| msgstr "Zahtevana je overitev za pridobitev datoteke preko %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:815 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1003 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" | ||||
| msgstr "Zahtevana je overitev za tiskanje dokumenta '%s' na tiskalniku %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:817 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Authentication is required to print a document on %s" | ||||
| msgstr "Zahtevana je overitev za tiskanje dokumenta na %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:821 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" | ||||
| msgstr "Zahtevana je overitev za pridobitev atributov naloge '%s'" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:823 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826 | ||||
| msgid "Authentication is required to get attributes of a job" | ||||
| msgstr "Zahtevana je overitev za pridobitev atributov naloge" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:827 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" | ||||
| msgstr "Zahtevana je overitev za pridobitev atributov tiskalnika %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:829 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832 | ||||
| msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" | ||||
| msgstr "Zahtevana je overitev za pridobitev atributov tiskalnika" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Authentication is required to get default printer of %s" | ||||
| msgstr "Zahtevana je overitev za pridobitev privzetega tiskalnika %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Authentication is required to get printers from %s" | ||||
| msgstr "Zahtevana je overitev za pridobitev tiskalnikov preko %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Authentication is required on %s" | ||||
| msgstr "Zahtevana je overitev na %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:975 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978 | ||||
| msgid "Domain:" | ||||
| msgstr "_Domena:" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1005 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Authentication is required to print document '%s'" | ||||
| msgstr "Zahtevana je overitev za tiskanje dokumenta '%s'" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1010 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" | ||||
| msgstr "Zahtevana je overitev za tiskanje dokumenta na tiskalniku %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1012 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015 | ||||
| msgid "Authentication is required to print this document" | ||||
| msgstr "Zahtevana je overitev za tiskanje dokumenta" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1632 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printer '%s' is low on toner." | ||||
| msgstr "Tiskalnik '%s' ima skoraj prazen toner." | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1633 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printer '%s' has no toner left." | ||||
| msgstr "V tiskalniku '%s' je prazen toner." | ||||
|  | ||||
| #. Translators: "Developer" like on photo development context | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1635 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printer '%s' is low on developer." | ||||
| msgstr "Tiskalnik '%s' ima le še malo razvijalca." | ||||
|  | ||||
| #. Translators: "Developer" like on photo development context | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printer '%s' is out of developer." | ||||
| msgstr "Tiskalnik '%s' je brez razvijalca." | ||||
|  | ||||
| #. Translators: "marker" is one color bin of the printer | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." | ||||
| msgstr "V tiskalniku '%s' je skoraj prazna vsaj ena posoda z barvo." | ||||
|  | ||||
| #. Translators: "marker" is one color bin of the printer | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." | ||||
| msgstr "V tiskalniku '%s' je prazna vsaj ena posoda z barvo." | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1642 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "The cover is open on printer '%s'." | ||||
| msgstr "Tiskalnik '%s' ima odprt pokrov." | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "The door is open on printer '%s'." | ||||
| msgstr "Tiskalnik '%s' ima odprta vratca." | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1644 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printer '%s' is low on paper." | ||||
| msgstr "V tiskalniku '%s' je le še malo papirja." | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printer '%s' is out of paper." | ||||
| msgstr "Tiskalnik '%s' je brez papirja." | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printer '%s' is currently off-line." | ||||
| msgstr "Tiskalnik '%s' trenutno ni povezan." | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Printer '%s' may not be connected." | ||||
| msgstr "Tiskalnik '%s' morda ni ustrezno priklopljen." | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "There is a problem on printer '%s'." | ||||
| msgstr "Prišlo je do napake na tiskalniku '%s'." | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is a printer status. | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1956 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960 | ||||
| msgid "Paused ; Rejecting Jobs" | ||||
| msgstr "Zaustavljeno; zavračanje opravil" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is a printer status. | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1962 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966 | ||||
| msgid "Rejecting Jobs" | ||||
| msgstr "Zavračanje opravil" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2706 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740 | ||||
| msgid "Two Sided" | ||||
| msgstr "Dvostransko" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2707 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741 | ||||
| msgid "Paper Type" | ||||
| msgstr "Vrsta papirja" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2708 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742 | ||||
| msgid "Paper Source" | ||||
| msgstr "Izvor papirja" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2709 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743 | ||||
| msgid "Output Tray" | ||||
| msgstr "Pladenj za papir" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2710 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744 | ||||
| msgid "Resolution" | ||||
| msgstr "Ločljivost" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2711 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745 | ||||
| msgid "GhostScript pre-filtering" | ||||
| msgstr "Predfiltriranje Ghostscript pisave" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2720 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754 | ||||
| msgid "One Sided" | ||||
| msgstr "Enostransko" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is an option of "Two Sided" | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2722 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756 | ||||
| msgid "Long Edge (Standard)" | ||||
| msgstr "Dolga stranica (standardno)" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is an option of "Two Sided" | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2724 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758 | ||||
| msgid "Short Edge (Flip)" | ||||
| msgstr "Kratka stranica (obrnjeno)" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is an option of "Paper Source" | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2726 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2728 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2736 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770 | ||||
| msgid "Auto Select" | ||||
| msgstr "Samodejno izberi" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is an option of "Paper Source" | ||||
| #. Translators: this is an option of "Resolution" | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2730 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2732 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2734 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2738 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3224 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258 | ||||
| msgid "Printer Default" | ||||
| msgstr "Privzeto za tiskalnik" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is an option of "GhostScript" | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774 | ||||
| msgid "Embed GhostScript fonts only" | ||||
| msgstr "Samo vključene GhostScript pisave" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is an option of "GhostScript" | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776 | ||||
| msgid "Convert to PS level 1" | ||||
| msgstr "Pretvori v PS ravni 1" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is an option of "GhostScript" | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778 | ||||
| msgid "Convert to PS level 2" | ||||
| msgstr "Pretvori v PS ravni 2" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is an option of "GhostScript" | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2746 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 | ||||
| msgid "No pre-filtering" | ||||
| msgstr "Brez predfiltriranja" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens | ||||
| #. up an extra panel of settings in a print dialog. | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2755 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789 | ||||
| msgid "Miscellaneous" | ||||
| msgstr "Različno" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: These strings name the possible values of the | ||||
| #. * job priority option in the print dialog | ||||
| #. | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3432 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466 | ||||
| msgid "Urgent" | ||||
| msgstr "Nujno" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3432 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466 | ||||
| msgid "High" | ||||
| msgstr "Visoka" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3432 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466 | ||||
| msgid "Medium" | ||||
| msgstr "Srednja" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3432 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466 | ||||
| msgid "Low" | ||||
| msgstr "Nizka" | ||||
|  | ||||
| @ -5050,66 +5058,66 @@ msgstr "Nizka" | ||||
| #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option | ||||
| #. * in the print dialog | ||||
| #. | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3456 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490 | ||||
| msgid "Pages per Sheet" | ||||
| msgstr "Strani na list" | ||||
|  | ||||
| #. Translators, this string is used to label the job priority option | ||||
| #. * in the print dialog | ||||
| #. | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3493 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527 | ||||
| msgid "Job Priority" | ||||
| msgstr "Prednost opravila" | ||||
|  | ||||
| #. Translators, this string is used to label the billing info entry | ||||
| #. * in the print dialog | ||||
| #. | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538 | ||||
| msgid "Billing Info" | ||||
| msgstr "Podatki plačila" | ||||
|  | ||||
| #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover | ||||
| #. * pages that the printing system may support. | ||||
| #. | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3519 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 | ||||
| msgid "None" | ||||
| msgstr "Noben" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3519 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 | ||||
| msgid "Classified" | ||||
| msgstr "Omejeno" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3519 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 | ||||
| msgid "Confidential" | ||||
| msgstr "Zaupno" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3519 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 | ||||
| msgid "Secret" | ||||
| msgstr "Skrivno" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3519 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 | ||||
| msgid "Standard" | ||||
| msgstr "Standardno" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3519 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 | ||||
| msgid "Top Secret" | ||||
| msgstr "Najstrožja skrivnost" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3519 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 | ||||
| msgid "Unclassified" | ||||
| msgstr "Neomejeno" | ||||
|  | ||||
| #. Translators, this is the label used for the option in the print | ||||
| #. * dialog that controls the front cover page. | ||||
| #. | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3554 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588 | ||||
| msgid "Before" | ||||
| msgstr "Pred" | ||||
|  | ||||
| #. Translators, this is the label used for the option in the print | ||||
| #. * dialog that controls the back cover page. | ||||
| #. | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3569 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603 | ||||
| msgid "After" | ||||
| msgstr "Po" | ||||
|  | ||||
| @ -5117,14 +5125,14 @@ msgstr "Po" | ||||
| #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, | ||||
| #. * or 'on hold' | ||||
| #. | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3589 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623 | ||||
| msgid "Print at" | ||||
| msgstr "Natisni" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is the name of the option that allows the user | ||||
| #. * to specify a time when a print job will be printed. | ||||
| #. | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3600 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634 | ||||
| msgid "Print at time" | ||||
| msgstr "Tiskaj ob času" | ||||
|  | ||||
| @ -5132,7 +5140,7 @@ msgstr "Tiskaj ob času" | ||||
| #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height | ||||
| #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" | ||||
| #. | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3635 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Custom %sx%s" | ||||
| msgstr "Po meri %sx%s" | ||||
| @ -5172,15 +5180,15 @@ msgstr "Datoteka" | ||||
| msgid "_Output format" | ||||
| msgstr "_Izhodni format" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397 | ||||
| #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395 | ||||
| msgid "Print to LPR" | ||||
| msgstr "Tiskaj preko LPR" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:423 | ||||
| #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421 | ||||
| msgid "Pages Per Sheet" | ||||
| msgstr "Strani na list" | ||||
|  | ||||
| #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:430 | ||||
| #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428 | ||||
| msgid "Command Line" | ||||
| msgstr "Ukazna vrstica" | ||||
|  | ||||
| @ -5657,7 +5665,7 @@ msgstr "Ni mogoče dobiti podatkov o datoteki '%s': %s" | ||||
| #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n" | ||||
| #~ msgstr "Ni mogoče dobiti osnovne ikone za %s\n" | ||||
| #~ msgid "Error getting information for '%s': %s" | ||||
| #~ msgstr "Napaka pri pridobivanju informacij za '%s': %s" | ||||
| #~ msgstr "Napaka med pridobivanjem podrobnosti za '%s': %s" | ||||
| #~ msgid "This file system does not support mounting" | ||||
| #~ msgstr "Ta datotečni sistem ne podpira priklapljanja" | ||||
| #~ msgid "" | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Matej Urbančič
					Matej Urbančič