Updated pt_BR translation

This commit is contained in:
Raphael Higino
2005-03-02 19:39:23 +00:00
parent de1e169e44
commit aad5057b51
2 changed files with 43 additions and 38 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2005-03-02 Raphael Higino <raphaelh@cvs.gnome.org>
* pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
2005-02-17 Jordi <jordi@sindominio.net> 2005-02-17 Jordi <jordi@sindominio.net>
* ca.po: Updated Catalan translation. * ca.po: Updated Catalan translation.

View File

@ -10,10 +10,10 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.gtk-2-6.pt_BR\n" "Project-Id-Version: gtk+.gtk-2-6.pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-11 15:25+0100\n" "POT-Creation-Date: 2005-03-01 15:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-24 13:30-0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-01 19:22-0300\n"
"Last-Translator: Afonso Celso Medina <medina@maua.br>\n" "Last-Translator: Afonso Celso Medina <medina@maua.br>\n"
"Language-Team: Português/Brasil <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n" "Language-Team: Portuguese/Brazil <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -833,46 +833,46 @@ msgstr "CORES"
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Torna as chamadas X síncronas" msgstr "Torna as chamadas X síncronas"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:268 gtk/gtkaboutdialog.c:2014 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270 gtk/gtkaboutdialog.c:2023
msgid "License" msgid "License"
msgstr "Licensa" msgstr "Licensa"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:269 #: gtk/gtkaboutdialog.c:271
msgid "The license of the program" msgid "The license of the program"
msgstr "A licensa do programa" msgstr "A licensa do programa"
#. Add the credits button #. Add the credits button
#: gtk/gtkaboutdialog.c:489 #: gtk/gtkaboutdialog.c:491
msgid "_Credits" msgid "_Credits"
msgstr "_Créditos" msgstr "_Créditos"
#. Add the license button #. Add the license button
#: gtk/gtkaboutdialog.c:498 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
msgid "_License" msgid "_License"
msgstr "_Licensa" msgstr "_Licensa"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:720 #: gtk/gtkaboutdialog.c:729
#, c-format #, c-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "Sobre %s" msgstr "Sobre %s"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1942 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1951
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Créditos" msgstr "Créditos"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1968 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1977
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Escrito por" msgstr "Escrito por"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1971 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1980
msgid "Documented by" msgid "Documented by"
msgstr "Documentado por" msgstr "Documentado por"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1983 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1992
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Traduzido por" msgstr "Traduzido por"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1987 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1996
msgid "Artwork by" msgid "Artwork by"
msgstr "Artwork por" msgstr "Artwork por"
@ -1089,12 +1089,12 @@ msgid "Select A File"
msgstr "Selecione um Arquivo" msgstr "Selecione um Arquivo"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1283 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1283
#: gtk/gtkpathbar.c:982 #: gtk/gtkpathbar.c:986
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Pasta Pessoal" msgstr "Pasta Pessoal"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1310 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1310
#: gtk/gtkpathbar.c:984 #: gtk/gtkpathbar.c:988
msgid "Desktop" msgid "Desktop"
msgstr "Desktop" msgstr "Desktop"
@ -1222,100 +1222,100 @@ msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Criar _Pasta" msgstr "Criar _Pasta"
#. Name entry #. Name entry
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3502 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3505
msgid "_Name:" msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:" msgstr "_Nome:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3542 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3545
msgid "_Browse for other folders" msgid "_Browse for other folders"
msgstr "_Navegar para outras pastas" msgstr "_Navegar para outras pastas"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3795
msgid "Save in _folder:" msgid "Save in _folder:"
msgstr "Salvar na _pasta:" msgstr "Salvar na _pasta:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3794 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3797
msgid "Create in _folder:" msgid "Create in _folder:"
msgstr "Criar na _pasta:" msgstr "Criar na _pasta:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4734 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4737
msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Impossível ir para a pasta porque ela não é local" msgstr "Impossível ir para a pasta porque ela não é local"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5249 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5253
#, c-format #, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist" msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "O atalho %s não existe" msgstr "O atalho %s não existe"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5713 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5717
#, c-format #, c-format
msgid "Could not mount %s" msgid "Could not mount %s"
msgstr "Impossível montar %s" msgstr "Impossível montar %s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6006 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6010
msgid "Type name of new folder" msgid "Type name of new folder"
msgstr "Digite o nome da nova pasta" msgstr "Digite o nome da nova pasta"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6048 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6052
#, c-format #, c-format
msgid "%d byte" msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes" msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d byte" msgstr[0] "%d byte"
msgstr[1] "%d bytes" msgstr[1] "%d bytes"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6050 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6054
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f K" msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K" msgstr "%.1f K"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6052 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6056
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f M" msgid "%.1f M"
msgstr "%.1f M" msgstr "%.1f M"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6054 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6058
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f G" msgid "%.1f G"
msgstr "%.1f G" msgstr "%.1f G"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6106 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6110
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Hoje" msgstr "Hoje"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6108 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6112
msgid "Yesterday" msgid "Yesterday"
msgstr "Ontem" msgstr "Ontem"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6119 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6123
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido" msgstr "Desconhecido"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6189 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6193
msgid "Cannot change folder" msgid "Cannot change folder"
msgstr "Impossível alterar a pasta" msgstr "Impossível alterar a pasta"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6190 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6194
msgid "The folder you specified is an invalid path." msgid "The folder you specified is an invalid path."
msgstr "A pasta que você especificou tem um caminho inválido." msgstr "A pasta que você especificou tem um caminho inválido."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6229 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6233
#, c-format #, c-format
msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'" msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
msgstr "Impossível construir o nome de arquivo de '%s' e '%s'" msgstr "Impossível construir o nome de arquivo de '%s' e '%s'"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6265 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6269
msgid "Could not select item" msgid "Could not select item"
msgstr "Impossível selecionar o item" msgstr "Impossível selecionar o item"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6305 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6309
msgid "Open Location" msgid "Open Location"
msgstr "Abrir Localização" msgstr "Abrir Localização"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6312 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6316
msgid "Save in Location" msgid "Save in Location"
msgstr "Salvar na Localização" msgstr "Salvar na Localização"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6336 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6340
msgid "_Location:" msgid "_Location:"
msgstr "_Localização:" msgstr "_Localização:"
@ -2024,7 +2024,7 @@ msgstr "_Propriedades"
#: gtk/gtkstock.c:349 #: gtk/gtkstock.c:349
msgid "_Quit" msgid "_Quit"
msgstr "_Sair" msgstr "Sai_r"
#: gtk/gtkstock.c:350 #: gtk/gtkstock.c:350
msgid "_Redo" msgid "_Redo"
@ -2224,3 +2224,4 @@ msgstr "Método de Entrada do X"
#, c-format #, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Impossível obter informações sobre o arquivo '%s': %s" msgstr "Impossível obter informações sobre o arquivo '%s': %s"