Updated Norwegian bokmål translation

This commit is contained in:
Kjartan Maraas
2012-02-04 12:31:58 +01:00
parent 8971d5ed74
commit aa390b5e57

226
po/nb.po
View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 3.x\n" "Project-Id-Version: gtk+ 3.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-28 15:43+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-04 12:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-28 15:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-04 12:31+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: no\n" "Language: no\n"
@ -501,11 +501,11 @@ msgstr "Valg av skrift"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:106 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:106
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit <a href=" "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
"\"%s\">%s</a>" "for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>"
msgstr "" msgstr ""
"Dette programmet kommer UTEN NOEN SOM HELST GARANTI; besøk <a href=\"%s\">" "Dette programmet kommer UTEN NOEN SOM HELST GARANTI;\n"
"%s</a> for detaljer" "besøk <a href=«%s»>%s</a> for detaljer"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:359 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:359
msgid "License" msgid "License"
@ -628,50 +628,50 @@ msgstr "Backslash"
msgid "Other application..." msgid "Other application..."
msgstr "Annet program..." msgstr "Annet program..."
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:135 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:139
msgid "Failed to look for applications online" msgid "Failed to look for applications online"
msgstr "Klarte ikke å se etter programmer på nettet" msgstr "Klarte ikke å se etter programmer på nettet"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:182 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:190
msgid "Find applications online" msgid "Find applications online"
msgstr "Finn programmer på nettet" msgstr "Finn programmer på nettet"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:238 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:249
msgid "Could not run application" msgid "Could not run application"
msgstr "Klarte ikke å kjøre programmet" msgstr "Klarte ikke å kjøre programmet"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:251 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:262
#, c-format #, c-format
msgid "Could not find '%s'" msgid "Could not find '%s'"
msgstr "Klarte ikke å finne «%s»" msgstr "Klarte ikke å finne «%s»"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:254 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:265
msgid "Could not find application" msgid "Could not find application"
msgstr "Klarte ikke å finne programmet" msgstr "Klarte ikke å finne programmet"
#. Translators: %s is a filename #. Translators: %s is a filename
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:374 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:399
#, c-format #, c-format
msgid "Select an application to open \"%s\"" msgid "Select an application to open \"%s\""
msgstr "Velg et program å åpne «%s» i" msgstr "Velg et program å åpne «%s» i"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:375 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:656 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:400 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:656
#, c-format #, c-format
msgid "No applications available to open \"%s\"" msgid "No applications available to open \"%s\""
msgstr "Ingen tilgjengelige programmer for åpning av «%s»" msgstr "Ingen tilgjengelige programmer for åpning av «%s»"
#. Translators: %s is a file type description #. Translators: %s is a file type description
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:381 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:406
#, c-format #, c-format
msgid "Select an application for \"%s\" files" msgid "Select an application for \"%s\" files"
msgstr "Velg et program for «%s»-filer" msgstr "Velg et program for «%s»-filer"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:383 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:408
#, c-format #, c-format
msgid "No applications available to open \"%s\" files" msgid "No applications available to open \"%s\" files"
msgstr "Ingen tilgjengelige programmer for åpning av «%s»-filer" msgstr "Ingen tilgjengelige programmer for åpning av «%s»-filer"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:399 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:424
msgid "" msgid ""
"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications " "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
"online\" to install a new application" "online\" to install a new application"
@ -679,15 +679,15 @@ msgstr ""
"Klikk på «Vis andre programmer» for flere alternativer, eller «Finn " "Klikk på «Vis andre programmer» for flere alternativer, eller «Finn "
"programmer på nettet» for å installere et nytt program" "programmer på nettet» for å installere et nytt program"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:469 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:494
msgid "Forget association" msgid "Forget association"
msgstr "Glem kobling" msgstr "Glem kobling"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:535 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:560
msgid "Show other applications" msgid "Show other applications"
msgstr "Vis andre programmer" msgstr "Vis andre programmer"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:551 ../gtk/gtkcolorseldialog.c:199 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:576 ../gtk/gtkcolorseldialog.c:199
#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:176 #: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:176
msgid "_Select" msgid "_Select"
msgstr "Vel_g" msgstr "Vel_g"
@ -736,17 +736,17 @@ msgstr "Gå til_bake"
msgid "_Finish" msgid "_Finish"
msgstr "_Fullfør" msgstr "_Fullfør"
#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:218 #: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:222
#, c-format #, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "Element <%s> er ikke tillatt inne i <%s>" msgstr "Element <%s> er ikke tillatt inne i <%s>"
#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:223 #: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:227
#, c-format #, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
msgstr "Element <%s> er ikke tillatt på øverste nivå" msgstr "Element <%s> er ikke tillatt på øverste nivå"
#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:312 #: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:316
#, c-format #, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>" msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "tekst kan ikke plasseres inne i <%s>" msgstr "tekst kan ikke plasseres inne i <%s>"
@ -1086,23 +1086,23 @@ msgstr "Høy_re:"
msgid "Paper Margins" msgid "Paper Margins"
msgstr "Papirmarger" msgstr "Papirmarger"
#: ../gtk/gtkentry.c:8714 ../gtk/gtktextview.c:8287 #: ../gtk/gtkentry.c:8725 ../gtk/gtktextview.c:8287
msgid "Input _Methods" msgid "Input _Methods"
msgstr "Inndata_metoder" msgstr "Inndata_metoder"
#: ../gtk/gtkentry.c:8728 ../gtk/gtktextview.c:8301 #: ../gtk/gtkentry.c:8739 ../gtk/gtktextview.c:8301
msgid "_Insert Unicode Control Character" msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "Sett _inn Unicode kontrolltegn" msgstr "Sett _inn Unicode kontrolltegn"
#: ../gtk/gtkentry.c:10190 #: ../gtk/gtkentry.c:10201
msgid "Caps Lock and Num Lock are on" msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
msgstr "Caps Lock og Num Lock er på" msgstr "Caps Lock og Num Lock er på"
#: ../gtk/gtkentry.c:10192 #: ../gtk/gtkentry.c:10203
msgid "Num Lock is on" msgid "Num Lock is on"
msgstr "Num Lock er på" msgstr "Num Lock er på"
#: ../gtk/gtkentry.c:10194 #: ../gtk/gtkentry.c:10205
msgid "Caps Lock is on" msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Caps Lock er på" msgstr "Caps Lock er på"
@ -1861,7 +1861,7 @@ msgstr "Tom for papir"
#. Translators: this is a printer status. #. Translators: this is a printer status.
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2074 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2087
msgid "Paused" msgid "Paused"
msgstr "Pause" msgstr "Pause"
@ -1988,42 +1988,42 @@ msgstr "Generelt"
#. * multiple pages on a sheet when printing #. * multiple pages on a sheet when printing
#. #.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3647
msgid "Left to right, top to bottom" msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Venstre til høyre, topp til bunn" msgstr "Venstre til høyre, topp til bunn"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3647
msgid "Left to right, bottom to top" msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Venstre til høyre, bunn til topp" msgstr "Venstre til høyre, bunn til topp"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3635 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3648
msgid "Right to left, top to bottom" msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Høyre til venstre, topp til bunn" msgstr "Høyre til venstre, topp til bunn"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3635 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3648
msgid "Right to left, bottom to top" msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Høyre til venstre, bunn til topp" msgstr "Høyre til venstre, bunn til topp"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3636 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3649
msgid "Top to bottom, left to right" msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Topp til bunn, venstre til høyre" msgstr "Topp til bunn, venstre til høyre"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3636 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3649
msgid "Top to bottom, right to left" msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Topp til bunn, høyre til venstre" msgstr "Topp til bunn, høyre til venstre"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3112 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3112
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3637 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3650
msgid "Bottom to top, left to right" msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Bunn til topp, venstre til høyre" msgstr "Bunn til topp, venstre til høyre"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3112 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3112
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3637 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3650
msgid "Bottom to top, right to left" msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Bunn til topp, høyre til venstre" msgstr "Bunn til topp, høyre til venstre"
@ -2031,7 +2031,7 @@ msgstr "Bunn til topp, høyre til venstre"
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#. #.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3116 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3129 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3116 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3129
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3684
msgid "Page Ordering" msgid "Page Ordering"
msgstr "Siderekkefølge" msgstr "Siderekkefølge"
@ -4045,254 +4045,254 @@ msgstr "Vietnamesisk (VIQR)"
msgid "X Input Method" msgid "X Input Method"
msgstr "X-inndatametode" msgstr "X-inndatametode"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:867 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:880
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1086 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1099
msgid "Username:" msgid "Username:"
msgstr "Brukernavn:" msgstr "Brukernavn:"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:881
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1108
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Passord:" msgstr "Passord:"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:907 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:920
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1108 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1121
#, c-format #, c-format
msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
msgstr "Autentisering kreves for å skrive ut dokument «%s» på skriver %s" msgstr "Autentisering kreves for å skrive ut dokument «%s» på skriver %s"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:909 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:922
#, c-format #, c-format
msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgid "Authentication is required to print a document on %s"
msgstr "Autentisering kreves for å skrive ut et dokument på %s" msgstr "Autentisering kreves for å skrive ut et dokument på %s"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:913 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:926
#, c-format #, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
msgstr "Autentisering kreves for å hente attributter for jobb «%s»" msgstr "Autentisering kreves for å hente attributter for jobb «%s»"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:915 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:928
msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
msgstr "Autentisering kreves for å hente attributter for en jobb" msgstr "Autentisering kreves for å hente attributter for en jobb"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:919 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:932
#, c-format #, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
msgstr "Autentisering kreves for å hente attributter for skriver %s" msgstr "Autentisering kreves for å hente attributter for skriver %s"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:921 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:934
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
msgstr "Autentisering kreves for å hente attributter for en skriver" msgstr "Autentisering kreves for å hente attributter for en skriver"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:924 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:937
#, c-format #, c-format
msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
msgstr "Autentisering kreves for å hente forvalgt skriver for %s" msgstr "Autentisering kreves for å hente forvalgt skriver for %s"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:927 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:940
#, c-format #, c-format
msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgid "Authentication is required to get printers from %s"
msgstr "Autentisering kreves for å hente skrivere fra %s" msgstr "Autentisering kreves for å hente skrivere fra %s"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:932 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:945
#, c-format #, c-format
msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgid "Authentication is required to get a file from %s"
msgstr "Autentisering kreves for å hente en fil fra %s" msgstr "Autentisering kreves for å hente en fil fra %s"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:934 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:947
#, c-format #, c-format
msgid "Authentication is required on %s" msgid "Authentication is required on %s"
msgstr "Autentisering kreves på %s" msgstr "Autentisering kreves på %s"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1080 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1093
msgid "Domain:" msgid "Domain:"
msgstr "Domene:" msgstr "Domene:"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1110 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1123
#, c-format #, c-format
msgid "Authentication is required to print document '%s'" msgid "Authentication is required to print document '%s'"
msgstr "Autentisering kreves for å skrive ut dokument «%s»" msgstr "Autentisering kreves for å skrive ut dokument «%s»"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1115 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128
#, c-format #, c-format
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
msgstr "Autentisering kreves for å skrive ut dette dokumentet på skriver %s" msgstr "Autentisering kreves for å skrive ut dette dokumentet på skriver %s"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1117 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1130
msgid "Authentication is required to print this document" msgid "Authentication is required to print this document"
msgstr "Autentisering kreves for å skrive ut dette dokumentet" msgstr "Autentisering kreves for å skrive ut dette dokumentet"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1742 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1755
#, c-format #, c-format
msgid "Printer '%s' is low on toner." msgid "Printer '%s' is low on toner."
msgstr "Skriver «%s» har lite toner." msgstr "Skriver «%s» har lite toner."
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1743 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1756
#, c-format #, c-format
msgid "Printer '%s' has no toner left." msgid "Printer '%s' has no toner left."
msgstr "Skriver «%s» er tom for toner." msgstr "Skriver «%s» er tom for toner."
#. Translators: "Developer" like on photo development context #. Translators: "Developer" like on photo development context
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1745 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1758
#, c-format #, c-format
msgid "Printer '%s' is low on developer." msgid "Printer '%s' is low on developer."
msgstr "Skriver «%s» har lite framkallingsmiddel." msgstr "Skriver «%s» har lite framkallingsmiddel."
#. Translators: "Developer" like on photo development context #. Translators: "Developer" like on photo development context
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1747 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1760
#, c-format #, c-format
msgid "Printer '%s' is out of developer." msgid "Printer '%s' is out of developer."
msgstr "Skriver «%s» er tom for framkallingsmiddel." msgstr "Skriver «%s» er tom for framkallingsmiddel."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1749 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1762
#, c-format #, c-format
msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
msgstr "Skriver «%s» har minst en tonerkassett som snart er tom." msgstr "Skriver «%s» har minst en tonerkassett som snart er tom."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1751 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764
#, c-format #, c-format
msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
msgstr "Skriver «%s» har minst en tom tonerkassett." msgstr "Skriver «%s» har minst en tom tonerkassett."
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1752 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1765
#, c-format #, c-format
msgid "The cover is open on printer '%s'." msgid "The cover is open on printer '%s'."
msgstr "Lokket er åpent på skriver «%s»." msgstr "Lokket er åpent på skriver «%s»."
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1753 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1766
#, c-format #, c-format
msgid "The door is open on printer '%s'." msgid "The door is open on printer '%s'."
msgstr "Døren er åpen på skriver «%s»." msgstr "Døren er åpen på skriver «%s»."
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1754 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1767
#, c-format #, c-format
msgid "Printer '%s' is low on paper." msgid "Printer '%s' is low on paper."
msgstr "Skriver «%s» har lite papir." msgstr "Skriver «%s» har lite papir."
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1755 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1768
#, c-format #, c-format
msgid "Printer '%s' is out of paper." msgid "Printer '%s' is out of paper."
msgstr "Skriver «%s» er tom for papir." msgstr "Skriver «%s» er tom for papir."
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1756 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1769
#, c-format #, c-format
msgid "Printer '%s' is currently offline." msgid "Printer '%s' is currently offline."
msgstr "Skriver «%s» er frakoblet for tiden." msgstr "Skriver «%s» er frakoblet for tiden."
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1757 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1770
#, c-format #, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'." msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "Det er et problem med skriver «%s»." msgstr "Det er et problem med skriver «%s»."
#. Translators: this is a printer status. #. Translators: this is a printer status.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2071 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2084
msgid "Paused ; Rejecting Jobs" msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr "Satt på pause. Avviser jobber" msgstr "Satt på pause. Avviser jobber"
#. Translators: this is a printer status. #. Translators: this is a printer status.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2077 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2090
msgid "Rejecting Jobs" msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "Avviser jobber" msgstr "Avviser jobber"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2849 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2862
msgid "Two Sided" msgid "Two Sided"
msgstr "Tosidig" msgstr "Tosidig"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2850 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2863
msgid "Paper Type" msgid "Paper Type"
msgstr "Papirtype" msgstr "Papirtype"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2851 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2864
msgid "Paper Source" msgid "Paper Source"
msgstr "Papirkilde" msgstr "Papirkilde"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2852 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2865
msgid "Output Tray" msgid "Output Tray"
msgstr "Utskuff" msgstr "Utskuff"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2853 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2866
msgid "Resolution" msgid "Resolution"
msgstr "Oppløsning" msgstr "Oppløsning"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2854 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2867
msgid "GhostScript pre-filtering" msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "Forhåndsfiltrering med GhostScript" msgstr "Forhåndsfiltrering med GhostScript"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2863 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
msgid "One Sided" msgid "One Sided"
msgstr "Ensidig" msgstr "Ensidig"
#. Translators: this is an option of "Two Sided" #. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2865 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
msgid "Long Edge (Standard)" msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Lang kant (standard)" msgstr "Lang kant (standard)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided" #. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2867 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2880
msgid "Short Edge (Flip)" msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Kort kant (vend)" msgstr "Kort kant (vend)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Paper Source"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2869 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2882
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2884
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2892
msgid "Auto Select" msgid "Auto Select"
msgstr "Velg automatisk" msgstr "Velg automatisk"
#. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution" #. Translators: this is an option of "Resolution"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2873 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2886
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2875 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2888
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2890
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2881 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3377 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3390
msgid "Printer Default" msgid "Printer Default"
msgstr "Forvalg for skriver" msgstr "Forvalg for skriver"
#. Translators: this is an option of "GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2883 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2896
msgid "Embed GhostScript fonts only" msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Bygg kun inn GhostScript-skrifter" msgstr "Bygg kun inn GhostScript-skrifter"
#. Translators: this is an option of "GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2885 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2898
msgid "Convert to PS level 1" msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Konverter til PS nivå 1" msgstr "Konverter til PS nivå 1"
#. Translators: this is an option of "GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2887 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2900
msgid "Convert to PS level 2" msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Konverter til PS nivå 2" msgstr "Konverter til PS nivå 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2889 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2902
msgid "No pre-filtering" msgid "No pre-filtering"
msgstr "Ingen forhåndsfiltrering" msgstr "Ingen forhåndsfiltrering"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog. #. up an extra panel of settings in a print dialog.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2898 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2911
msgid "Miscellaneous" msgid "Miscellaneous"
msgstr "Forskjellig" msgstr "Forskjellig"
#. Translators: These strings name the possible values of the #. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog #. * job priority option in the print dialog
#. #.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3629 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3642
msgid "Urgent" msgid "Urgent"
msgstr "Haster" msgstr "Haster"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3629 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3642
msgid "High" msgid "High"
msgstr "Høy" msgstr "Høy"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3629 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3642
msgid "Medium" msgid "Medium"
msgstr "Middels" msgstr "Middels"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3629 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3642
msgid "Low" msgid "Low"
msgstr "Lav" msgstr "Lav"
@ -4300,66 +4300,66 @@ msgstr "Lav"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog #. * in the print dialog
#. #.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3655 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3668
msgid "Pages per Sheet" msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Sider per ark" msgstr "Sider per ark"
#. Translators, this string is used to label the job priority option #. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog #. * in the print dialog
#. #.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3692 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3705
msgid "Job Priority" msgid "Job Priority"
msgstr "Prioritet for jobb" msgstr "Prioritet for jobb"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry #. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog #. * in the print dialog
#. #.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3703 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3716
msgid "Billing Info" msgid "Billing Info"
msgstr "Faktureringsinformasjon:" msgstr "Faktureringsinformasjon:"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support. #. * pages that the printing system may support.
#. #.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3718 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3731
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ingen" msgstr "Ingen"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3718 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3731
msgid "Classified" msgid "Classified"
msgstr "Klassifisert" msgstr "Klassifisert"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3718 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3731
msgid "Confidential" msgid "Confidential"
msgstr "Konfidensiell" msgstr "Konfidensiell"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3718 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3731
msgid "Secret" msgid "Secret"
msgstr "Hemmelig" msgstr "Hemmelig"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3718 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3731
msgid "Standard" msgid "Standard"
msgstr "Vanlig" msgstr "Vanlig"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3718 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3731
msgid "Top Secret" msgid "Top Secret"
msgstr "Topphemmelig" msgstr "Topphemmelig"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3718 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3731
msgid "Unclassified" msgid "Unclassified"
msgstr "Ikke klassifisert" msgstr "Ikke klassifisert"
#. Translators, this is the label used for the option in the print #. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page. #. * dialog that controls the front cover page.
#. #.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3753 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3766
msgid "Before" msgid "Before"
msgstr "Før" msgstr "Før"
#. Translators, this is the label used for the option in the print #. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page. #. * dialog that controls the back cover page.
#. #.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3768 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3781
msgid "After" msgid "After"
msgstr "Etter" msgstr "Etter"
@ -4367,14 +4367,14 @@ msgstr "Etter"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold' #. * or 'on hold'
#. #.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3788 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3801
msgid "Print at" msgid "Print at"
msgstr "Tidspunkt for utskrift" msgstr "Tidspunkt for utskrift"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user #. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed. #. * to specify a time when a print job will be printed.
#. #.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3799 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3812
msgid "Print at time" msgid "Print at time"
msgstr "Tidspunkt for utskrift" msgstr "Tidspunkt for utskrift"
@ -4382,17 +4382,17 @@ msgstr "Tidspunkt for utskrift"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#. #.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3834 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3847
#, c-format #, c-format
msgid "Custom %sx%s" msgid "Custom %sx%s"
msgstr "Egendefinert %s×%s" msgstr "Egendefinert %s×%s"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3915 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3928
msgid "Printer Profile" msgid "Printer Profile"
msgstr "Skriverprofil" msgstr "Skriverprofil"
#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3922 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3935
msgid "Unavailable" msgid "Unavailable"
msgstr "Ikke tilgjengelig" msgstr "Ikke tilgjengelig"