2.17.6
This commit is contained in:
		| @ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: 2.26\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2009-07-17 22:23-0400\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2009-07-24 23:18-0400\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2009-03-04 23:55+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n" | ||||
| @ -4208,7 +4208,7 @@ msgstr "Definições da impressora" | ||||
| msgid "Page Setup" | ||||
| msgstr "Configuração da Página" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1064 | ||||
| #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1078 | ||||
| msgid "Track Print Status" | ||||
| msgstr "Acompanhar o Estado da Impressora" | ||||
|  | ||||
| @ -4221,51 +4221,51 @@ msgstr "" | ||||
| "estado após os dados de impressão terem sido enviados para a impressora ou " | ||||
| "servidor de impressão." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:936 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:950 | ||||
| msgid "Default Page Setup" | ||||
| msgstr "Configuração por Omissão da Página" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:937 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:951 | ||||
| msgid "The GtkPageSetup used by default" | ||||
| msgstr "O GtkPageSetup utilizado por omissão" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:955 gtk/gtkprintunixdialog.c:320 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:969 gtk/gtkprintunixdialog.c:320 | ||||
| msgid "Print Settings" | ||||
| msgstr "Definições de Impressão" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:956 gtk/gtkprintunixdialog.c:321 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:321 | ||||
| msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" | ||||
| msgstr "As GtkPrintSettings utilizadas para inicializar este diálogo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:974 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:988 | ||||
| msgid "Job Name" | ||||
| msgstr "Nome do Trabalho" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:975 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:989 | ||||
| msgid "A string used for identifying the print job." | ||||
| msgstr "Uma expressão utilizada para identificar o trabalho de impressão." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:999 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1013 | ||||
| msgid "Number of Pages" | ||||
| msgstr "Número de Páginas" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1000 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1014 | ||||
| msgid "The number of pages in the document." | ||||
| msgstr "O número de páginas no documento." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1021 gtk/gtkprintunixdialog.c:310 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1035 gtk/gtkprintunixdialog.c:310 | ||||
| msgid "Current Page" | ||||
| msgstr "Página Actual" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1022 gtk/gtkprintunixdialog.c:311 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1036 gtk/gtkprintunixdialog.c:311 | ||||
| msgid "The current page in the document" | ||||
| msgstr "A página actual no documento" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1043 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1057 | ||||
| msgid "Use full page" | ||||
| msgstr "Utilizar página completa" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1044 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1058 | ||||
| msgid "" | ||||
| "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " | ||||
| "not the corner of the imageable area" | ||||
| @ -4273,7 +4273,7 @@ msgstr "" | ||||
| "TRUE se a origem do contexto deveria estar no canto da página e não no canto " | ||||
| "da área de imagem" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1065 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1079 | ||||
| msgid "" | ||||
| "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " | ||||
| "after the print data has been sent to the printer or print server." | ||||
| @ -4282,82 +4282,82 @@ msgstr "" | ||||
| "trabalho de impressão após os dados de impressão terem sido enviados para a " | ||||
| "impressora ou o servidor de impressão." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1096 | ||||
| msgid "Unit" | ||||
| msgstr "Unidade" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1097 | ||||
| msgid "The unit in which distances can be measured in the context" | ||||
| msgstr "A unidade em que as distâncias podem ser medidas dentro do contexto" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1100 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1114 | ||||
| msgid "Show Dialog" | ||||
| msgstr "Apresentar Diálogo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1101 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1115 | ||||
| msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." | ||||
| msgstr "TRUE se um diálogo de progresso for apresentado durante a impressão." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1124 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1138 | ||||
| msgid "Allow Async" | ||||
| msgstr "Permitir Assíncrono" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1125 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1139 | ||||
| msgid "TRUE if print process may run asynchronous." | ||||
| msgstr "TRUE se for possível o processo de impressão ser assíncrono." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1147 gtk/gtkprintoperation.c:1148 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1161 gtk/gtkprintoperation.c:1162 | ||||
| msgid "Export filename" | ||||
| msgstr "Nome de ficheiro de exportação" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1162 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1176 | ||||
| msgid "Status" | ||||
| msgstr "Estado" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1163 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1177 | ||||
| msgid "The status of the print operation" | ||||
| msgstr "O estado da operação de impressão" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1183 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1197 | ||||
| msgid "Status String" | ||||
| msgstr "Expressão de Estado" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1184 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1198 | ||||
| msgid "A human-readable description of the status" | ||||
| msgstr "Uma descrição do estado interpretável pelo utilizador" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1202 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1216 | ||||
| msgid "Custom tab label" | ||||
| msgstr "Etiqueta do separador personalizado" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1203 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1217 | ||||
| msgid "Label for the tab containing custom widgets." | ||||
| msgstr "Etiqueta do separador que contém widgets personalizados." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1218 gtk/gtkprintunixdialog.c:345 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1232 gtk/gtkprintunixdialog.c:345 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Support Selection" | ||||
| msgstr "Selecção de Cor" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1219 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1233 | ||||
| msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1235 gtk/gtkprintunixdialog.c:353 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1249 gtk/gtkprintunixdialog.c:353 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Has Selection" | ||||
| msgstr "Tem Selecção" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1236 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1250 | ||||
| msgid "TRUE if a selecion exists." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1251 gtk/gtkprintunixdialog.c:361 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1265 gtk/gtkprintunixdialog.c:361 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Embed Page Setup" | ||||
| msgstr "Configuração da Página" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1252 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1266 | ||||
| msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Matthias Clasen
					Matthias Clasen