2.17.6
This commit is contained in:
		| @ -6,7 +6,7 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: eu\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2009-07-17 22:23-0400\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2009-07-24 23:18-0400\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2009-03-16 12:50+0100\n" | ||||
| "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n" | ||||
| "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" | ||||
| @ -4343,7 +4343,7 @@ msgstr "Inprimagailuaren ezarpenak" | ||||
| msgid "Page Setup" | ||||
| msgstr "Orriaren konfigurazioa" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1064 | ||||
| #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1078 | ||||
| msgid "Track Print Status" | ||||
| msgstr "Inprimatze-egoeraren jarraipena" | ||||
|  | ||||
| @ -4356,51 +4356,51 @@ msgstr "" | ||||
| "jarraitzen badu inprimatze-datuak inprimagailura edo inprimatze-zerbitzarira " | ||||
| "bidali ondoren." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:936 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:950 | ||||
| msgid "Default Page Setup" | ||||
| msgstr "Orriaren konfigurazio lehenetsia" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:937 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:951 | ||||
| msgid "The GtkPageSetup used by default" | ||||
| msgstr "GtkPageSetup lehenespenez erabilita" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:955 gtk/gtkprintunixdialog.c:320 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:969 gtk/gtkprintunixdialog.c:320 | ||||
| msgid "Print Settings" | ||||
| msgstr "Inprimatze-ezarpenak" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:956 gtk/gtkprintunixdialog.c:321 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:321 | ||||
| msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" | ||||
| msgstr "GtkPrintSettings elkarrizketa-koadroa hasieratzeko erabilita" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:974 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:988 | ||||
| msgid "Job Name" | ||||
| msgstr "Lanaren izena" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:975 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:989 | ||||
| msgid "A string used for identifying the print job." | ||||
| msgstr "Inprimatze-lana identifikatzeko erabiliko den esaldia." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:999 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1013 | ||||
| msgid "Number of Pages" | ||||
| msgstr "Orrialde kopurua" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1000 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1014 | ||||
| msgid "The number of pages in the document." | ||||
| msgstr "Dokumentuaren orrialde kopurua." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1021 gtk/gtkprintunixdialog.c:310 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1035 gtk/gtkprintunixdialog.c:310 | ||||
| msgid "Current Page" | ||||
| msgstr "Uneko orrialdea" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1022 gtk/gtkprintunixdialog.c:311 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1036 gtk/gtkprintunixdialog.c:311 | ||||
| msgid "The current page in the document" | ||||
| msgstr "Dokumentuaren uneko orrialdea" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1043 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1057 | ||||
| msgid "Use full page" | ||||
| msgstr "Erabili orrialde osoa" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1044 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1058 | ||||
| msgid "" | ||||
| "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " | ||||
| "not the corner of the imageable area" | ||||
| @ -4408,7 +4408,7 @@ msgstr "" | ||||
| "EGIA testuinguruaren jatorria orrialdearen ertza izan behar badu eta ez " | ||||
| "irudiaren arearen ertzean" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1065 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1079 | ||||
| msgid "" | ||||
| "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " | ||||
| "after the print data has been sent to the printer or print server." | ||||
| @ -4417,83 +4417,83 @@ msgstr "" | ||||
| "jarraitzen badu inprimatze-datuak inprimagailura edo inprimatze-zerbitzarira " | ||||
| "bidali ondoren." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1096 | ||||
| msgid "Unit" | ||||
| msgstr "Unitatea" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1097 | ||||
| msgid "The unit in which distances can be measured in the context" | ||||
| msgstr "Testuinguruaren distantziak neurtzeko unitatea" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1100 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1114 | ||||
| msgid "Show Dialog" | ||||
| msgstr "Erakutsi elkarrizketa-koadroa" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1101 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1115 | ||||
| msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." | ||||
| msgstr "EGIA progresio-koadroa erakusten bada inprimatzean." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1124 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1138 | ||||
| msgid "Allow Async" | ||||
| msgstr "Baimendu asinkronoa" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1125 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1139 | ||||
| msgid "TRUE if print process may run asynchronous." | ||||
| msgstr "EGIA inrprimatze-prozesua asinkronoki exekuta badaiteke" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1147 gtk/gtkprintoperation.c:1148 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1161 gtk/gtkprintoperation.c:1162 | ||||
| msgid "Export filename" | ||||
| msgstr "Esportatu fitxategi-izena" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1162 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1176 | ||||
| msgid "Status" | ||||
| msgstr "Egoera" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1163 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1177 | ||||
| msgid "The status of the print operation" | ||||
| msgstr "Inprimatze-eragiketaren egoera" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1183 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1197 | ||||
| msgid "Status String" | ||||
| msgstr "Egoeraren esaldia" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1184 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1198 | ||||
| msgid "A human-readable description of the status" | ||||
| msgstr "Egoeraren azalpena pertsonek irakur ahal izateko" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1202 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1216 | ||||
| msgid "Custom tab label" | ||||
| msgstr "Fitxaren etiketa pertsonalizatua" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1203 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1217 | ||||
| msgid "Label for the tab containing custom widgets." | ||||
| msgstr "Trepeta pertsonalizatuak dituen fitxaren etiketa." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1218 gtk/gtkprintunixdialog.c:345 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1232 gtk/gtkprintunixdialog.c:345 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Support Selection" | ||||
| msgstr "Kolore hautapena" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1219 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1233 | ||||
| msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1235 gtk/gtkprintunixdialog.c:353 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1249 gtk/gtkprintunixdialog.c:353 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Has Selection" | ||||
| msgstr "Hautapena du" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1236 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1250 | ||||
| msgid "TRUE if a selecion exists." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| # | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1251 gtk/gtkprintunixdialog.c:361 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1265 gtk/gtkprintunixdialog.c:361 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Embed Page Setup" | ||||
| msgstr "Orriaren konfigurazioa" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1252 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation.c:1266 | ||||
| msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Matthias Clasen
					Matthias Clasen