Updated Polish translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg
2012-09-03 15:58:59 +02:00
parent e235420aec
commit a79a7aa5ca
2 changed files with 152 additions and 139 deletions

View File

@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties\n" "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-01 19:29+0200\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-03 15:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-01 19:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-03 15:57+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n" "Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
@ -273,7 +273,7 @@ msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "Tekst wyświetlany w celu wizualizacji wybranej czcionki" msgstr "Tekst wyświetlany w celu wizualizacji wybranej czcionki"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067
#: ../gtk/gtkentry.c:872 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182 #: ../gtk/gtkentry.c:884 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
#: ../gtk/gtktoolbar.c:630 ../gtk/gtkviewport.c:155 #: ../gtk/gtktoolbar.c:630 ../gtk/gtkviewport.c:155
msgid "Shadow type" msgid "Shadow type"
msgstr "Typ cienia" msgstr "Typ cienia"
@ -1450,7 +1450,7 @@ msgstr ""
"Określa, czy właściwości child_displacement_x/_y powinny również mieć wpływ " "Określa, czy właściwości child_displacement_x/_y powinny również mieć wpływ "
"na prostokąt zaznaczenia" "na prostokąt zaznaczenia"
#: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:779 ../gtk/gtkentry.c:1923 #: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:791 ../gtk/gtkentry.c:1935
msgid "Inner Border" msgid "Inner Border"
msgstr "Krawędź wewnętrzna" msgstr "Krawędź wewnętrzna"
@ -1919,7 +1919,7 @@ msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Wartość paska postępu" msgstr "Wartość paska postępu"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:823 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:835
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:174 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:219 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
msgid "Text" msgid "Text"
@ -2026,7 +2026,7 @@ msgstr "Tekst ze znacznikami"
msgid "Marked up text to render" msgid "Marked up text to render"
msgstr "Rysowany tekst opisany znacznikami" msgstr "Rysowany tekst opisany znacznikami"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1392 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1404
#: ../gtk/gtklabel.c:733 #: ../gtk/gtklabel.c:733
msgid "Attributes" msgid "Attributes"
msgstr "Atrybuty" msgstr "Atrybuty"
@ -2097,13 +2097,13 @@ msgstr "Kolor elementu jako wartość RGBA"
msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "Kolor elementu jako GdkRGBA" msgstr "Kolor elementu jako GdkRGBA"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:737 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:749
#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:686 #: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:702
msgid "Editable" msgid "Editable"
msgstr "Modyfikowalny" msgstr "Modyfikowalny"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297
#: ../gtk/gtktextview.c:687 #: ../gtk/gtktextview.c:703
msgid "Whether the text can be modified by the user" msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Określa, czy tekst może być modyfikowany przez użytkownika" msgstr "Określa, czy tekst może być modyfikowany przez użytkownika"
@ -2271,7 +2271,7 @@ msgstr "Wyrównanie"
msgid "How to align the lines" msgid "How to align the lines"
msgstr "Sposób wyrównania linii" msgstr "Sposób wyrównania linii"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:989 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1001
msgid "Placeholder text" msgid "Placeholder text"
msgstr "Tekst zastępczy" msgstr "Tekst zastępczy"
@ -2652,7 +2652,7 @@ msgstr "Dodawanie elementu odłączania do menu"
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Określa, czy rozwijane menu powinny mieć element odłączania" msgstr "Określa, czy rozwijane menu powinny mieć element odłączania"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:762 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:774
msgid "Has Frame" msgid "Has Frame"
msgstr "Z ramką" msgstr "Z ramką"
@ -2867,7 +2867,7 @@ msgstr ""
msgid "The contents of the buffer" msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Zawartość bufora" msgstr "Zawartość bufora"
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:903 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:915
msgid "Text length" msgid "Text length"
msgstr "Długość tekstu" msgstr "Długość tekstu"
@ -2875,52 +2875,52 @@ msgstr "Długość tekstu"
msgid "Length of the text currently in the buffer" msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Długość tekstu obecnego w buforze" msgstr "Długość tekstu obecnego w buforze"
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:745 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:757
msgid "Maximum length" msgid "Maximum length"
msgstr "Maksymalna długość" msgstr "Maksymalna długość"
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:746 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:758
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "" msgstr ""
"Maksymalna liczba znaków dla tego wejścia. Wartość zero oznacza brak maksimum" "Maksymalna liczba znaków dla tego wejścia. Wartość zero oznacza brak maksimum"
#: ../gtk/gtkentry.c:709 #: ../gtk/gtkentry.c:721
msgid "Text Buffer" msgid "Text Buffer"
msgstr "Bufor tekstu" msgstr "Bufor tekstu"
#: ../gtk/gtkentry.c:710 #: ../gtk/gtkentry.c:722
msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr "" msgstr ""
"Obiekt bufora tekstu, który w rzeczywistości przechowuje wpisy tekstowe" "Obiekt bufora tekstu, który w rzeczywistości przechowuje wpisy tekstowe"
#: ../gtk/gtkentry.c:717 ../gtk/gtklabel.c:821 #: ../gtk/gtkentry.c:729 ../gtk/gtklabel.c:821
msgid "Cursor Position" msgid "Cursor Position"
msgstr "Pozycja kursora" msgstr "Pozycja kursora"
#: ../gtk/gtkentry.c:718 ../gtk/gtklabel.c:822 #: ../gtk/gtkentry.c:730 ../gtk/gtklabel.c:822
msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Bieżące położenie kursora wstawiania liczone w znakach" msgstr "Bieżące położenie kursora wstawiania liczone w znakach"
#: ../gtk/gtkentry.c:727 ../gtk/gtklabel.c:831 #: ../gtk/gtkentry.c:739 ../gtk/gtklabel.c:831
msgid "Selection Bound" msgid "Selection Bound"
msgstr "Granica zaznaczenia" msgstr "Granica zaznaczenia"
#: ../gtk/gtkentry.c:728 ../gtk/gtklabel.c:832 #: ../gtk/gtkentry.c:740 ../gtk/gtklabel.c:832
msgid "" msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "" msgstr ""
"Położenie końca zaznaczenia przeciwnego w stosunku do kursora liczone w " "Położenie końca zaznaczenia przeciwnego w stosunku do kursora liczone w "
"znakach" "znakach"
#: ../gtk/gtkentry.c:738 #: ../gtk/gtkentry.c:750
msgid "Whether the entry contents can be edited" msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Określa, czy treść wejścia może być redagowana" msgstr "Określa, czy treść wejścia może być redagowana"
#: ../gtk/gtkentry.c:754 #: ../gtk/gtkentry.c:766
msgid "Visibility" msgid "Visibility"
msgstr "Widoczność" msgstr "Widoczność"
#: ../gtk/gtkentry.c:755 #: ../gtk/gtkentry.c:767
msgid "" msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)" "mode)"
@ -2929,29 +2929,29 @@ msgstr ""
"wówczas tekst będzie widoczny w postaci ciągu \"niewidocznych znaków\", co " "wówczas tekst będzie widoczny w postaci ciągu \"niewidocznych znaków\", co "
"jest przydatne przy wprowadzaniu haseł" "jest przydatne przy wprowadzaniu haseł"
#: ../gtk/gtkentry.c:763 #: ../gtk/gtkentry.c:775
msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "Określa, czy powinna być wyświetlana wypukłość wokół elementu" msgstr "Określa, czy powinna być wyświetlana wypukłość wokół elementu"
#: ../gtk/gtkentry.c:780 #: ../gtk/gtkentry.c:792
msgid "" msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr "" msgstr ""
"Krawędź między tekstem a ramką. Nadpisuje właściwość stylu inner-border" "Krawędź między tekstem a ramką. Nadpisuje właściwość stylu inner-border"
#: ../gtk/gtkentry.c:788 ../gtk/gtkentry.c:1447 #: ../gtk/gtkentry.c:800 ../gtk/gtkentry.c:1459
msgid "Invisible character" msgid "Invisible character"
msgstr "Niewidoczny znak" msgstr "Niewidoczny znak"
#: ../gtk/gtkentry.c:789 ../gtk/gtkentry.c:1448 #: ../gtk/gtkentry.c:801 ../gtk/gtkentry.c:1460
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr "Znak używany przy maskowaniu zawartości wejścia (w trybie hasła)" msgstr "Znak używany przy maskowaniu zawartości wejścia (w trybie hasła)"
#: ../gtk/gtkentry.c:796 #: ../gtk/gtkentry.c:808
msgid "Activates default" msgid "Activates default"
msgstr "Uaktywnia domyślny" msgstr "Uaktywnia domyślny"
#: ../gtk/gtkentry.c:797 #: ../gtk/gtkentry.c:809
msgid "" msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed" "dialog) when Enter is pressed"
@ -2959,31 +2959,31 @@ msgstr ""
"Określa, czy przy przyciśnięciu klawisza Enter powinien być uaktywniany " "Określa, czy przy przyciśnięciu klawisza Enter powinien być uaktywniany "
"domyślny widżet (np. domyślny przycisk w oknie dialogowym)" "domyślny widżet (np. domyślny przycisk w oknie dialogowym)"
#: ../gtk/gtkentry.c:803 #: ../gtk/gtkentry.c:815
msgid "Width in chars" msgid "Width in chars"
msgstr "Szerokość w znakach" msgstr "Szerokość w znakach"
#: ../gtk/gtkentry.c:804 #: ../gtk/gtkentry.c:816
msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Liczba znaków, na jaką powinno pozostać miejsce w polu wejściowym" msgstr "Liczba znaków, na jaką powinno pozostać miejsce w polu wejściowym"
#: ../gtk/gtkentry.c:813 #: ../gtk/gtkentry.c:825
msgid "Scroll offset" msgid "Scroll offset"
msgstr "Przesunięcie przewinięcia" msgstr "Przesunięcie przewinięcia"
#: ../gtk/gtkentry.c:814 #: ../gtk/gtkentry.c:826
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Liczba pikseli wejścia przewiniętych w lewo za jego obszar" msgstr "Liczba pikseli wejścia przewiniętych w lewo za jego obszar"
#: ../gtk/gtkentry.c:824 #: ../gtk/gtkentry.c:836
msgid "The contents of the entry" msgid "The contents of the entry"
msgstr "Zawartość wejścia" msgstr "Zawartość wejścia"
#: ../gtk/gtkentry.c:839 ../gtk/gtkmisc.c:103 #: ../gtk/gtkentry.c:851 ../gtk/gtkmisc.c:103
msgid "X align" msgid "X align"
msgstr "Wyrównanie poziome" msgstr "Wyrównanie poziome"
#: ../gtk/gtkentry.c:840 ../gtk/gtkmisc.c:104 #: ../gtk/gtkentry.c:852 ../gtk/gtkmisc.c:104
msgid "" msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts." "layouts."
@ -2991,62 +2991,62 @@ msgstr ""
"Wyrównanie poziome, od 0 (lewa) do 1 (prawa). Odwrócone dla układów RTL (od " "Wyrównanie poziome, od 0 (lewa) do 1 (prawa). Odwrócone dla układów RTL (od "
"prawej do lewej)." "prawej do lewej)."
#: ../gtk/gtkentry.c:856 #: ../gtk/gtkentry.c:868
msgid "Truncate multiline" msgid "Truncate multiline"
msgstr "Ucinanie wieloliniowych" msgstr "Ucinanie wieloliniowych"
#: ../gtk/gtkentry.c:857 #: ../gtk/gtkentry.c:869
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Określa, czy przycinać wieloliniowe wklejenia do jednej linii." msgstr "Określa, czy przycinać wieloliniowe wklejenia do jednej linii."
#: ../gtk/gtkentry.c:873 #: ../gtk/gtkentry.c:885
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr "" msgstr ""
"Rodzaj cienia rysowany wokół elementu, gdy opcja posiada-ramkę jest ustawiona" "Rodzaj cienia rysowany wokół elementu, gdy opcja posiada-ramkę jest ustawiona"
#: ../gtk/gtkentry.c:888 ../gtk/gtktextview.c:766 #: ../gtk/gtkentry.c:900 ../gtk/gtktextview.c:782
msgid "Overwrite mode" msgid "Overwrite mode"
msgstr "Tryb nadpisywania" msgstr "Tryb nadpisywania"
#: ../gtk/gtkentry.c:889 #: ../gtk/gtkentry.c:901
msgid "Whether new text overwrites existing text" msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "Określa, czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejący" msgstr "Określa, czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejący"
#: ../gtk/gtkentry.c:904 #: ../gtk/gtkentry.c:916
msgid "Length of the text currently in the entry" msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "Długość tekstu obecnego we wpisie" msgstr "Długość tekstu obecnego we wpisie"
#: ../gtk/gtkentry.c:919 #: ../gtk/gtkentry.c:931
msgid "Invisible character set" msgid "Invisible character set"
msgstr "Niewidoczny zestaw znaków" msgstr "Niewidoczny zestaw znaków"
#: ../gtk/gtkentry.c:920 #: ../gtk/gtkentry.c:932
msgid "Whether the invisible character has been set" msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "Określa, czy ustawiono niewidoczny zestaw znaków" msgstr "Określa, czy ustawiono niewidoczny zestaw znaków"
#: ../gtk/gtkentry.c:938 #: ../gtk/gtkentry.c:950
msgid "Caps Lock warning" msgid "Caps Lock warning"
msgstr "Ostrzeżenie o klawiszu Caps Lock" msgstr "Ostrzeżenie o klawiszu Caps Lock"
#: ../gtk/gtkentry.c:939 #: ../gtk/gtkentry.c:951
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr "" msgstr ""
"Określa, czy podczas wprowadzania haseł ma być wyświetlane ostrzeżenie o " "Określa, czy podczas wprowadzania haseł ma być wyświetlane ostrzeżenie o "
"wciśniętym klawiszu Caps Lock" "wciśniętym klawiszu Caps Lock"
#: ../gtk/gtkentry.c:953 #: ../gtk/gtkentry.c:965
msgid "Progress Fraction" msgid "Progress Fraction"
msgstr "Część postępu" msgstr "Część postępu"
#: ../gtk/gtkentry.c:954 #: ../gtk/gtkentry.c:966
msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr "Ukończona część zadania" msgstr "Ukończona część zadania"
#: ../gtk/gtkentry.c:971 #: ../gtk/gtkentry.c:983
msgid "Progress Pulse Step" msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Krok postępu jako impuls" msgstr "Krok postępu jako impuls"
#: ../gtk/gtkentry.c:972 #: ../gtk/gtkentry.c:984
msgid "" msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()" "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@ -3054,202 +3054,202 @@ msgstr ""
"Część postępu, o jaką powinien zostać przesunięty odbijający się prostokąt " "Część postępu, o jaką powinien zostać przesunięty odbijający się prostokąt "
"przy każdym wywołaniu gtk_entry_progress_pulse()" "przy każdym wywołaniu gtk_entry_progress_pulse()"
#: ../gtk/gtkentry.c:990 #: ../gtk/gtkentry.c:1002
msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
msgstr "Wyświetla tekst w elemencie, kiedy jest pusty i nieaktywny" msgstr "Wyświetla tekst w elemencie, kiedy jest pusty i nieaktywny"
#: ../gtk/gtkentry.c:1004 #: ../gtk/gtkentry.c:1016
msgid "Primary pixbuf" msgid "Primary pixbuf"
msgstr "Główny bufor pikseli" msgstr "Główny bufor pikseli"
#: ../gtk/gtkentry.c:1005 #: ../gtk/gtkentry.c:1017
msgid "Primary pixbuf for the entry" msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "Główny bufor pikseli dla elementu" msgstr "Główny bufor pikseli dla elementu"
#: ../gtk/gtkentry.c:1019 #: ../gtk/gtkentry.c:1031
msgid "Secondary pixbuf" msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "Drugorzędny bufor pikseli" msgstr "Drugorzędny bufor pikseli"
#: ../gtk/gtkentry.c:1020 #: ../gtk/gtkentry.c:1032
msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "Drugorzędny bufor pikseli dla elementu" msgstr "Drugorzędny bufor pikseli dla elementu"
#: ../gtk/gtkentry.c:1034 #: ../gtk/gtkentry.c:1046
msgid "Primary stock ID" msgid "Primary stock ID"
msgstr "Główny standardowy identyfikator" msgstr "Główny standardowy identyfikator"
#: ../gtk/gtkentry.c:1035 #: ../gtk/gtkentry.c:1047
msgid "Stock ID for primary icon" msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr "Standardowy identyfikator dla głównej ikony" msgstr "Standardowy identyfikator dla głównej ikony"
#: ../gtk/gtkentry.c:1049 #: ../gtk/gtkentry.c:1061
msgid "Secondary stock ID" msgid "Secondary stock ID"
msgstr "Drugorzędny standardowy identyfikator" msgstr "Drugorzędny standardowy identyfikator"
#: ../gtk/gtkentry.c:1050 #: ../gtk/gtkentry.c:1062
msgid "Stock ID for secondary icon" msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr "Standardowy identyfikator dla drugorzędnej ikony" msgstr "Standardowy identyfikator dla drugorzędnej ikony"
#: ../gtk/gtkentry.c:1064 #: ../gtk/gtkentry.c:1076
msgid "Primary icon name" msgid "Primary icon name"
msgstr "Główna nazwa ikony" msgstr "Główna nazwa ikony"
#: ../gtk/gtkentry.c:1065 #: ../gtk/gtkentry.c:1077
msgid "Icon name for primary icon" msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "Nazwa ikony dla ikony głównej" msgstr "Nazwa ikony dla ikony głównej"
#: ../gtk/gtkentry.c:1079 #: ../gtk/gtkentry.c:1091
msgid "Secondary icon name" msgid "Secondary icon name"
msgstr "Drugorzędna nazwa ikony" msgstr "Drugorzędna nazwa ikony"
#: ../gtk/gtkentry.c:1080 #: ../gtk/gtkentry.c:1092
msgid "Icon name for secondary icon" msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "Nazwa ikony dla ikony drugorzędnej" msgstr "Nazwa ikony dla ikony drugorzędnej"
#: ../gtk/gtkentry.c:1094 #: ../gtk/gtkentry.c:1106
msgid "Primary GIcon" msgid "Primary GIcon"
msgstr "Główna GIcon" msgstr "Główna GIcon"
#: ../gtk/gtkentry.c:1095 #: ../gtk/gtkentry.c:1107
msgid "GIcon for primary icon" msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "GIcon dla głównej ikony" msgstr "GIcon dla głównej ikony"
#: ../gtk/gtkentry.c:1109 #: ../gtk/gtkentry.c:1121
msgid "Secondary GIcon" msgid "Secondary GIcon"
msgstr "Drugorzędna GIcon" msgstr "Drugorzędna GIcon"
#: ../gtk/gtkentry.c:1110 #: ../gtk/gtkentry.c:1122
msgid "GIcon for secondary icon" msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "GIcon dla ikony drugorzędnej" msgstr "GIcon dla ikony drugorzędnej"
#: ../gtk/gtkentry.c:1124 #: ../gtk/gtkentry.c:1136
msgid "Primary storage type" msgid "Primary storage type"
msgstr "Główny typ przechowywania" msgstr "Główny typ przechowywania"
#: ../gtk/gtkentry.c:1125 #: ../gtk/gtkentry.c:1137
msgid "The representation being used for primary icon" msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "Reprezentacja używana dla podstawowej ikony" msgstr "Reprezentacja używana dla podstawowej ikony"
#: ../gtk/gtkentry.c:1140 #: ../gtk/gtkentry.c:1152
msgid "Secondary storage type" msgid "Secondary storage type"
msgstr "Drugorzędny typ przechowywania" msgstr "Drugorzędny typ przechowywania"
#: ../gtk/gtkentry.c:1141 #: ../gtk/gtkentry.c:1153
msgid "The representation being used for secondary icon" msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "Reprezentacja używana dla drugorzędnej ikony" msgstr "Reprezentacja używana dla drugorzędnej ikony"
#: ../gtk/gtkentry.c:1162 #: ../gtk/gtkentry.c:1174
msgid "Primary icon activatable" msgid "Primary icon activatable"
msgstr "Możliwa aktywacja ikony głównej" msgstr "Możliwa aktywacja ikony głównej"
#: ../gtk/gtkentry.c:1163 #: ../gtk/gtkentry.c:1175
msgid "Whether the primary icon is activatable" msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "Określa, czy jest możliwość aktywacji ikony głównej" msgstr "Określa, czy jest możliwość aktywacji ikony głównej"
#: ../gtk/gtkentry.c:1183 #: ../gtk/gtkentry.c:1195
msgid "Secondary icon activatable" msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "Możliwa aktywacja ikony drugorzędnej" msgstr "Możliwa aktywacja ikony drugorzędnej"
#: ../gtk/gtkentry.c:1184 #: ../gtk/gtkentry.c:1196
msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "Określa, czy jest możliwość aktywacji ikony drugorzędnej" msgstr "Określa, czy jest możliwość aktywacji ikony drugorzędnej"
#: ../gtk/gtkentry.c:1206 #: ../gtk/gtkentry.c:1218
msgid "Primary icon sensitive" msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "Czułość podstawowej ikony" msgstr "Czułość podstawowej ikony"
#: ../gtk/gtkentry.c:1207 #: ../gtk/gtkentry.c:1219
msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "Określa, czy ikona podstawowa jest czuła" msgstr "Określa, czy ikona podstawowa jest czuła"
#: ../gtk/gtkentry.c:1228 #: ../gtk/gtkentry.c:1240
msgid "Secondary icon sensitive" msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "Czułość drugorzędnej ikony" msgstr "Czułość drugorzędnej ikony"
#: ../gtk/gtkentry.c:1229 #: ../gtk/gtkentry.c:1241
msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "Określa, czy drugorzędna ikona jest czuła" msgstr "Określa, czy drugorzędna ikona jest czuła"
#: ../gtk/gtkentry.c:1245 #: ../gtk/gtkentry.c:1257
msgid "Primary icon tooltip text" msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "Tekst podpowiedzi ikony głównej" msgstr "Tekst podpowiedzi ikony głównej"
#: ../gtk/gtkentry.c:1246 ../gtk/gtkentry.c:1282 #: ../gtk/gtkentry.c:1258 ../gtk/gtkentry.c:1294
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "Zawartość podpowiedzi ikony głównej" msgstr "Zawartość podpowiedzi ikony głównej"
#: ../gtk/gtkentry.c:1262 #: ../gtk/gtkentry.c:1274
msgid "Secondary icon tooltip text" msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "Tekst podpowiedzi ikony drugorzędnej" msgstr "Tekst podpowiedzi ikony drugorzędnej"
#: ../gtk/gtkentry.c:1263 ../gtk/gtkentry.c:1301 #: ../gtk/gtkentry.c:1275 ../gtk/gtkentry.c:1313
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "Zawartość podpowiedzi ikony drugorzędnej" msgstr "Zawartość podpowiedzi ikony drugorzędnej"
#: ../gtk/gtkentry.c:1281 #: ../gtk/gtkentry.c:1293
msgid "Primary icon tooltip markup" msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony podstawowej" msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony podstawowej"
#: ../gtk/gtkentry.c:1300 #: ../gtk/gtkentry.c:1312
msgid "Secondary icon tooltip markup" msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony drugorzędnej" msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony drugorzędnej"
#: ../gtk/gtkentry.c:1320 ../gtk/gtktextview.c:794 #: ../gtk/gtkentry.c:1332 ../gtk/gtktextview.c:810
msgid "IM module" msgid "IM module"
msgstr "Moduł metody wprowadzania" msgstr "Moduł metody wprowadzania"
#: ../gtk/gtkentry.c:1321 ../gtk/gtktextview.c:795 #: ../gtk/gtkentry.c:1333 ../gtk/gtktextview.c:811
msgid "Which IM module should be used" msgid "Which IM module should be used"
msgstr "" msgstr ""
"Określa, który moduł metody wprowadzania powinien być używany domyślnie" "Określa, który moduł metody wprowadzania powinien być używany domyślnie"
#: ../gtk/gtkentry.c:1335 #: ../gtk/gtkentry.c:1347
msgid "Completion" msgid "Completion"
msgstr "Uzupełnianie" msgstr "Uzupełnianie"
#: ../gtk/gtkentry.c:1336 #: ../gtk/gtkentry.c:1348
msgid "The auxiliary completion object" msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "Pomocniczy obiekt uzupełniania" msgstr "Pomocniczy obiekt uzupełniania"
#: ../gtk/gtkentry.c:1357 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:812 #: ../gtk/gtkentry.c:1369 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:828
msgid "Purpose" msgid "Purpose"
msgstr "Przeznaczenie" msgstr "Przeznaczenie"
#: ../gtk/gtkentry.c:1358 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:813 #: ../gtk/gtkentry.c:1370 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:829
msgid "Purpose of the text field" msgid "Purpose of the text field"
msgstr "Przeznaczenie pola tekstowego" msgstr "Przeznaczenie pola tekstowego"
#: ../gtk/gtkentry.c:1374 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:829 #: ../gtk/gtkentry.c:1386 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:845
msgid "hints" msgid "hints"
msgstr "podpowiedzi" msgstr "podpowiedzi"
#: ../gtk/gtkentry.c:1375 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:830 #: ../gtk/gtkentry.c:1387 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:846
msgid "Hints for the text field behaviour" msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr "Podpowiedzi dla zachowania pola tekstowego" msgstr "Podpowiedzi dla zachowania pola tekstowego"
#: ../gtk/gtkentry.c:1393 ../gtk/gtklabel.c:734 #: ../gtk/gtkentry.c:1405 ../gtk/gtklabel.c:734
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu etykiety" msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu etykiety"
#: ../gtk/gtkentry.c:1407 #: ../gtk/gtkentry.c:1419
msgid "Icon Prelight" msgid "Icon Prelight"
msgstr "Podświetlanie ikon" msgstr "Podświetlanie ikon"
#: ../gtk/gtkentry.c:1408 #: ../gtk/gtkentry.c:1420
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr "" msgstr ""
"Określa, czy ikony możliwe do aktywacji powinny zostać podświetlone przy " "Określa, czy ikony możliwe do aktywacji powinny zostać podświetlone przy "
"najechaniu na nie kursorem" "najechaniu na nie kursorem"
#: ../gtk/gtkentry.c:1425 #: ../gtk/gtkentry.c:1437
msgid "Progress Border" msgid "Progress Border"
msgstr "Krawędź paska postępu" msgstr "Krawędź paska postępu"
#: ../gtk/gtkentry.c:1426 #: ../gtk/gtkentry.c:1438
msgid "Border around the progress bar" msgid "Border around the progress bar"
msgstr "Krawędź wokół paska postępu" msgstr "Krawędź wokół paska postępu"
#: ../gtk/gtkentry.c:1924 #: ../gtk/gtkentry.c:1936
msgid "Border between text and frame." msgid "Border between text and frame."
msgstr "Krawędź między tekstem a ramką." msgstr "Krawędź między tekstem a ramką."
@ -3922,7 +3922,7 @@ msgstr "Ekran, na którym to okno będzie wyświetlane"
msgid "The text of the label" msgid "The text of the label"
msgstr "Tekst etykiety" msgstr "Tekst etykiety"
#: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:703 #: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:719
msgid "Justification" msgid "Justification"
msgstr "Wyrównanie" msgstr "Wyrównanie"
@ -6638,6 +6638,19 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Lista celów wklejania ze schowka i źródeł DND obsługiwanych przez ten bufor" "Lista celów wklejania ze schowka i źródeł DND obsługiwanych przez ten bufor"
#: ../gtk/gtktexthandle.c:462 ../gtk/gtktexthandle.c:463
#: ../gtk/gtkwidget.c:993
msgid "Parent widget"
msgstr "Widżet nadrzędny"
#: ../gtk/gtktexthandle.c:470 ../gtk/gtkwidget.c:1184
msgid "Window"
msgstr "Okno"
#: ../gtk/gtktexthandle.c:471
msgid "Window the coordinates are based upon"
msgstr "Okno, na którym oparte są współrzędne"
#: ../gtk/gtktextmark.c:127 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
msgid "Mark name" msgid "Mark name"
msgstr "Nazwa znaku" msgstr "Nazwa znaku"
@ -6722,7 +6735,7 @@ msgstr ""
"definiuje standardowo kilka wartości skalujących, takich jak " "definiuje standardowo kilka wartości skalujących, takich jak "
"PANGO_SCALE_X_LARGE." "PANGO_SCALE_X_LARGE."
#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:704 #: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:720
msgid "Left, right, or center justification" msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Wyrównanie do lewej, prawej, lub do środka" msgstr "Wyrównanie do lewej, prawej, lub do środka"
@ -6739,7 +6752,7 @@ msgstr ""
msgid "Left margin" msgid "Left margin"
msgstr "Lewy margines" msgstr "Lewy margines"
#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:713 #: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:729
msgid "Width of the left margin in pixels" msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Szerokość lewego marginesu w pikselach" msgstr "Szerokość lewego marginesu w pikselach"
@ -6747,15 +6760,15 @@ msgstr "Szerokość lewego marginesu w pikselach"
msgid "Right margin" msgid "Right margin"
msgstr "Prawy margines" msgstr "Prawy margines"
#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:723 #: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:739
msgid "Width of the right margin in pixels" msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Szerokość prawego marginesu w pikselach" msgstr "Szerokość prawego marginesu w pikselach"
#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:732 #: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:748
msgid "Indent" msgid "Indent"
msgstr "Wcięcie" msgstr "Wcięcie"
#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:733 #: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:749
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Rozmiar wcięcia akapitu w pikselach" msgstr "Rozmiar wcięcia akapitu w pikselach"
@ -6771,7 +6784,7 @@ msgstr ""
msgid "Pixels above lines" msgid "Pixels above lines"
msgstr "Miejsce nad wierszami" msgstr "Miejsce nad wierszami"
#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:657 #: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:673
msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Ilość wolnego miejsca nad akapitami w pikselach" msgstr "Ilość wolnego miejsca nad akapitami w pikselach"
@ -6779,7 +6792,7 @@ msgstr "Ilość wolnego miejsca nad akapitami w pikselach"
msgid "Pixels below lines" msgid "Pixels below lines"
msgstr "Pikseli nad wierszami" msgstr "Pikseli nad wierszami"
#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:667 #: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:683
msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Ilość wolnego miejsca pod akapitami w pikselach" msgstr "Ilość wolnego miejsca pod akapitami w pikselach"
@ -6787,22 +6800,22 @@ msgstr "Ilość wolnego miejsca pod akapitami w pikselach"
msgid "Pixels inside wrap" msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Piksele w zawinięciu" msgstr "Piksele w zawinięciu"
#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:677 #: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:693
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Ilość wolnego miejsca między zawiniętymi wierszami akapitu w pikselach" msgstr "Ilość wolnego miejsca między zawiniętymi wierszami akapitu w pikselach"
#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:695 #: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:711
msgid "" msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "" msgstr ""
"Określa sposób zawijania wierszy: nigdy, na granicach słów lub na granicach " "Określa sposób zawijania wierszy: nigdy, na granicach słów lub na granicach "
"znaków" "znaków"
#: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:742 #: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:758
msgid "Tabs" msgid "Tabs"
msgstr "Tabulatory" msgstr "Tabulatory"
#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:743 #: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:759
msgid "Custom tabs for this text" msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Dowolne tabulatory powiązane z tekstem" msgstr "Dowolne tabulatory powiązane z tekstem"
@ -6940,63 +6953,63 @@ msgstr "Ustawienie tła akapitu"
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor tła akapitu" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor tła akapitu"
#: ../gtk/gtktextview.c:656 #: ../gtk/gtktextview.c:672
msgid "Pixels Above Lines" msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Miejsce nad wierszami" msgstr "Miejsce nad wierszami"
#: ../gtk/gtktextview.c:666 #: ../gtk/gtktextview.c:682
msgid "Pixels Below Lines" msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Miejsce pod wierszami" msgstr "Miejsce pod wierszami"
#: ../gtk/gtktextview.c:676 #: ../gtk/gtktextview.c:692
msgid "Pixels Inside Wrap" msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Piksele w zawinięciu" msgstr "Piksele w zawinięciu"
#: ../gtk/gtktextview.c:694 #: ../gtk/gtktextview.c:710
msgid "Wrap Mode" msgid "Wrap Mode"
msgstr "Tryb zawijania" msgstr "Tryb zawijania"
#: ../gtk/gtktextview.c:712 #: ../gtk/gtktextview.c:728
msgid "Left Margin" msgid "Left Margin"
msgstr "Lewy margines" msgstr "Lewy margines"
#: ../gtk/gtktextview.c:722 #: ../gtk/gtktextview.c:738
msgid "Right Margin" msgid "Right Margin"
msgstr "Prawy margines" msgstr "Prawy margines"
#: ../gtk/gtktextview.c:750 #: ../gtk/gtktextview.c:766
msgid "Cursor Visible" msgid "Cursor Visible"
msgstr "Widoczność kursora" msgstr "Widoczność kursora"
#: ../gtk/gtktextview.c:751 #: ../gtk/gtktextview.c:767
msgid "If the insertion cursor is shown" msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Określa, czy kursor wstawiania jest wyświetlany" msgstr "Określa, czy kursor wstawiania jest wyświetlany"
#: ../gtk/gtktextview.c:758 #: ../gtk/gtktextview.c:774
msgid "Buffer" msgid "Buffer"
msgstr "Bufor" msgstr "Bufor"
#: ../gtk/gtktextview.c:759 #: ../gtk/gtktextview.c:775
msgid "The buffer which is displayed" msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Wyświetlany bufor" msgstr "Wyświetlany bufor"
#: ../gtk/gtktextview.c:767 #: ../gtk/gtktextview.c:783
msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Określa, czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejącą zawartość" msgstr "Określa, czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejącą zawartość"
#: ../gtk/gtktextview.c:774 #: ../gtk/gtktextview.c:790
msgid "Accepts tab" msgid "Accepts tab"
msgstr "Akceptowanie tabulacji" msgstr "Akceptowanie tabulacji"
#: ../gtk/gtktextview.c:775 #: ../gtk/gtktextview.c:791
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Określa, czy tabulacja powinna być uwzględniana jako wprowadzany znak" msgstr "Określa, czy tabulacja powinna być uwzględniana jako wprowadzany znak"
#: ../gtk/gtktextview.c:846 #: ../gtk/gtktextview.c:862
msgid "Error underline color" msgid "Error underline color"
msgstr "Kolor podkreślenia błędu" msgstr "Kolor podkreślenia błędu"
#: ../gtk/gtktextview.c:847 #: ../gtk/gtktextview.c:863
msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Kolor, przy użyciu którego będą rysowane podkreślenia błędów" msgstr "Kolor, przy użyciu którego będą rysowane podkreślenia błędów"
@ -7696,10 +7709,6 @@ msgstr "Nazwa widżetu"
msgid "The name of the widget" msgid "The name of the widget"
msgstr "Nazwa widżetu" msgstr "Nazwa widżetu"
#: ../gtk/gtkwidget.c:993
msgid "Parent widget"
msgstr "Widżet nadrzędny"
#: ../gtk/gtkwidget.c:994 #: ../gtk/gtkwidget.c:994
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "Widżet nadrzędny tego widżetu. Musi być kontenerem" msgstr "Widżet nadrzędny tego widżetu. Musi być kontenerem"
@ -7835,10 +7844,6 @@ msgstr ""
msgid "Whether this widget has a tooltip" msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Określa, czy dany widżet posiada podpowiedź" msgstr "Określa, czy dany widżet posiada podpowiedź"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1184
msgid "Window"
msgstr "Okno"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1185 #: ../gtk/gtkwidget.c:1185
msgid "The widget's window if it is realized" msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr "Okno widżetu, jeśli jest ono realizowane" msgstr "Okno widżetu, jeśli jest ono realizowane"
@ -8070,6 +8075,14 @@ msgstr "Długość strzałki pionowego paska przewijania"
msgid "The length of vertical scroll arrows" msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "Długość strzałek pionowych pasków przewijania" msgstr "Długość strzałek pionowych pasków przewijania"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3297 ../gtk/gtkwidget.c:3298
msgid "Width of text selection handles"
msgstr "Szerokość uchwytów zaznaczania tekstu"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3303 ../gtk/gtkwidget.c:3304
msgid "Height of text selection handles"
msgstr "Wysokość uchwytów zaznaczania tekstu"
#: ../gtk/gtkwindow.c:619 #: ../gtk/gtkwindow.c:619
msgid "Window Type" msgid "Window Type"
msgstr "Typ okna" msgstr "Typ okna"

View File

@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n" "Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-01 19:30+0200\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-03 15:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-01 19:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-03 15:57+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n" "Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
@ -1371,15 +1371,15 @@ msgstr "_Prawy:"
msgid "Paper Margins" msgid "Paper Margins"
msgstr "Marginesy papieru" msgstr "Marginesy papieru"
#: ../gtk/gtkentry.c:8832 ../gtk/gtktextview.c:8316 #: ../gtk/gtkentry.c:9104 ../gtk/gtktextview.c:8583
msgid "Input _Methods" msgid "Input _Methods"
msgstr "_Metoda wprowadzania danych" msgstr "_Metoda wprowadzania danych"
#: ../gtk/gtkentry.c:8846 ../gtk/gtktextview.c:8330 #: ../gtk/gtkentry.c:9118 ../gtk/gtktextview.c:8597
msgid "_Insert Unicode Control Character" msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Wstaw znak kontrolny Unikodu" msgstr "_Wstaw znak kontrolny Unikodu"
#: ../gtk/gtkentry.c:9799 #: ../gtk/gtkentry.c:10071
msgid "Caps Lock is on" msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Klawisz Caps Lock jest włączony" msgstr "Klawisz Caps Lock jest włączony"