More strings translated. Not finished yet.
1999-01-09 Nuno Ferreira <nmrf@rnl.ist.utl.pt> * pt.po: More strings translated. Not finished yet.
This commit is contained in:
		 Nuno Ferreira
					Nuno Ferreira
				
			
				
					committed by
					
						 Nuno Ferreira
						Nuno Ferreira
					
				
			
			
				
	
			
			
			 Nuno Ferreira
						Nuno Ferreira
					
				
			
						parent
						
							95843529d1
						
					
				
				
					commit
					a646c4b4d0
				
			
							
								
								
									
										142
									
								
								po/pt.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										142
									
								
								po/pt.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -4,9 +4,9 @@ | ||||
| # | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+ 1.1.7\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 1999-01-04 03:55-0600\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 1998-12-14 22:07+00:00\n" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+ 1.1.12\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 1999-01-08 01:16+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 1999-01-09 12:09+00:00\n" | ||||
| "Last-Translator: Nuno Ferreira <nmrf@rnl.ist.utl.pt>\n" | ||||
| "Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| @ -15,48 +15,48 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:202 | ||||
| msgid "Hue:" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Brilho:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:203 | ||||
| msgid "Saturation:" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Satura<EFBFBD><EFBFBD>o:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:204 | ||||
| msgid "Value:" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Valor:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:205 | ||||
| msgid "Red:" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Vermelho:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:206 | ||||
| msgid "Green:" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Verde:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:207 | ||||
| msgid "Blue:" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Azul:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:208 | ||||
| msgid "Opacity:" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Opacidade:" | ||||
|  | ||||
| #. The OK button | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1637 gtk/gtkfilesel.c:462 gtk/gtkfontsel.c:3465 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1640 gtk/gtkfilesel.c:462 gtk/gtkfontsel.c:3465 | ||||
| #: gtk/gtkgamma.c:408 | ||||
| msgid "OK" | ||||
| msgstr "OK" | ||||
|  | ||||
| #. The Cancel button | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1643 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfilesel.c:844 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1646 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfilesel.c:844 | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:944 gtk/gtkfilesel.c:1059 gtk/gtkfontsel.c:3478 | ||||
| #: gtk/gtkgamma.c:416 | ||||
| msgid "Cancel" | ||||
| msgstr "Cancelar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1648 | ||||
| #: gtk/gtkcolorsel.c:1651 | ||||
| msgid "Help" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Ajuda" | ||||
|  | ||||
| #. The directories clist | ||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:411 | ||||
| @ -156,19 +156,19 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:211 | ||||
| msgid "Resolution X:" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Resolu<EFBFBD><EFBFBD>o X:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:212 | ||||
| msgid "Resolution Y:" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Resolu<EFBFBD><EFBFBD>o Y:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:213 | ||||
| msgid "Spacing:" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Espa<EFBFBD>amento:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:214 | ||||
| msgid "Average Width:" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Largura M<>dia:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:215 | ||||
| msgid "Charset:" | ||||
| @ -182,19 +182,19 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:453 | ||||
| msgid "Requested Value" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Valor Pedido" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:454 | ||||
| msgid "Actual Value" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Valor Real" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:487 | ||||
| msgid "Font" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Fonte" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:497 gtk/gtkfontsel.c:2146 gtk/gtkfontsel.c:2376 | ||||
| msgid "Font:" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Fonte:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:502 | ||||
| msgid "Font Style:" | ||||
| @ -205,52 +205,50 @@ msgid "Size:" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:639 gtk/gtkfontsel.c:861 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Reset Filter" | ||||
| msgstr "Apagar Ficheiro" | ||||
| msgstr "Limpar Filtro" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:653 | ||||
| msgid "Metric:" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "M<EFBFBD>trica:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:657 | ||||
| msgid "Points" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Pontos" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:664 | ||||
| msgid "Pixels" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Pixels" | ||||
|  | ||||
| #. create the text entry widget | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:680 | ||||
| msgid "Preview:" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Exemplo:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:709 | ||||
| msgid "Font Information" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Informa<EFBFBD><EFBFBD>o da Fonte" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:742 | ||||
| msgid "Requested Font Name:" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Nome de Fonte Pedido:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:753 | ||||
| msgid "Actual Font Name:" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Fonte de Nome Real:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:764 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%i fonts available with a total of %i styles." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "%i fontes dispon<6F>veis com um total de %i estilos." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:779 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Filter" | ||||
| msgstr "Ficheiros" | ||||
| msgstr "Filtro" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:792 | ||||
| msgid "Font Types:" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Tipos de Fonte:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:800 | ||||
| msgid "Bitmap" | ||||
| @ -267,59 +265,59 @@ msgstr "" | ||||
| #. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer. | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:1208 | ||||
| msgid "regular" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "regular" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:1213 gtk/gtkfontsel.c:1938 | ||||
| msgid "italic" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "it<EFBFBD>lico" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:1214 gtk/gtkfontsel.c:1939 | ||||
| msgid "oblique" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "obl<EFBFBD>quo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:1215 gtk/gtkfontsel.c:1940 | ||||
| msgid "reverse italic" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "it<EFBFBD>lico invertido" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:1216 gtk/gtkfontsel.c:1941 | ||||
| msgid "reverse oblique" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "obl<EFBFBD>quo invertido" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:1217 gtk/gtkfontsel.c:1942 | ||||
| msgid "other" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "outro" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:1224 | ||||
| msgid "[M]" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "[M]" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:1225 | ||||
| msgid "[C]" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "[C]" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:1770 | ||||
| msgid "The selected font is not available." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "A fonte seleccionada n<>o est<73> dispon<6F>vel." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:1776 | ||||
| msgid "The selected font is not a valid font." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "A fonte seleccionada n<>o <20> uma fonte v<>lida." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:1834 | ||||
| msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Esta <20> uma fonte de 2 bytes e pode n<>o ser mostrada correctamente." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:1926 gtk/gtkinputdialog.c:599 | ||||
| msgid "(unknown)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "(desconhecido)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:1937 | ||||
| msgid "roman" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "romano" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:1949 | ||||
| msgid "proportional" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "proporcional" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:1950 | ||||
| msgid "monospaced" | ||||
| @ -331,40 +329,40 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:2151 | ||||
| msgid "Font: (Filter Applied)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Fonte: (Filtro Aplicado)" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:2627 | ||||
| msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "MAX_FONTS foi excedido. Podem faltar algumas fontes." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:3472 | ||||
| msgid "Apply" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Aplicar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfontsel.c:3494 | ||||
| msgid "Font Selection" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Selec<EFBFBD><EFBFBD>o de Fonte" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkgamma.c:388 | ||||
| msgid "Gamma" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Gamma" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkgamma.c:395 | ||||
| msgid "Gamma value" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Valor Gamma" | ||||
|  | ||||
| #. shell and main vbox | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:192 | ||||
| msgid "Input" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Entrada" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:200 | ||||
| msgid "No input devices" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Nenhum dispositivo de entrada" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:229 | ||||
| msgid "Device:" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Dispositivo:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:245 | ||||
| msgid "Disabled" | ||||
| @ -376,11 +374,11 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:261 | ||||
| msgid "Window" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Janela" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:269 | ||||
| msgid "Mode: " | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Modo: " | ||||
|  | ||||
| #. The axis listbox | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:299 | ||||
| @ -390,25 +388,25 @@ msgstr "" | ||||
| #. Keys listbox | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:315 | ||||
| msgid "Keys" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Teclas" | ||||
|  | ||||
| #. We create the save button in any case, so that clients can | ||||
| #. connect to it, without paying attention to whether it exits | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:337 | ||||
| msgid "Save" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Gravar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:492 | ||||
| msgid "X" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "X" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:493 | ||||
| msgid "Y" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Y" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:494 | ||||
| msgid "Pressure" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Press<EFBFBD>o" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:495 | ||||
| msgid "X Tilt" | ||||
| @ -420,7 +418,7 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:536 | ||||
| msgid "none" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "nenhum" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:570 gtk/gtkinputdialog.c:606 | ||||
| msgid "(disabled)" | ||||
| @ -429,28 +427,28 @@ msgstr "" | ||||
| #. and clear button | ||||
| #: gtk/gtkinputdialog.c:684 | ||||
| msgid "clear" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "limpar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:1946 gtk/gtknotebook.c:3966 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Page %u" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "P<EFBFBD>gina %u" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrc.c:1507 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "N<EFBFBD>o encontrei ficheiro de imagem na pixmap_path: \"%s\" linha %d" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkrc.c:1510 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "N<EFBFBD>o encontrei ficheiro de imagem na pixmap_path: \"%s\"" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkthemes.c:71 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\"," | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "N<EFBFBD>o encontrei m<>dulo na module_path: \"%s\"," | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtktipsquery.c:172 | ||||
| msgid "--- No Tip ---" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "--- Sem Ajuda ---" | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user