Update Latvian translation

This commit is contained in:
Rūdolfs Mazurs
2017-09-03 19:27:50 +03:00
parent 56027e079d
commit a53c533293

301
po/lv.po
View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n" "Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-26 23:59+0000\n" "POT-Creation-Date: 2017-09-03 13:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-29 12:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-03 19:27+0200\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n" "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: lv\n" "Language: lv\n"
@ -649,15 +649,15 @@ msgctxt "Stock label"
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "_Aizvērt" msgstr "_Aizvērt"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:411 gtk/gtkwindow.c:9047 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:411 gtk/gtkwindow.c:9049
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
msgstr "Minimizēt" msgstr "Minimizēt"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9056 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9058
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "Maksimizēt" msgstr "Maksimizēt"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9013 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9015
msgid "Restore" msgid "Restore"
msgstr "Atjaunot" msgstr "Atjaunot"
@ -1199,12 +1199,12 @@ msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:540 gtk/gtkfilechoosernative.c:632 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:540 gtk/gtkfilechoosernative.c:632
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6384 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6383
#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965 #: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965
#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 #: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 #: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
#: gtk/gtkwindow.c:12516 gtk/inspector/css-editor.c:201 #: gtk/gtkwindow.c:12518 gtk/inspector/css-editor.c:201
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125 #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
@ -1253,7 +1253,7 @@ msgid "_Apply"
msgstr "_Pielietot" msgstr "_Pielietot"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944 #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12517 #: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12519
msgid "_OK" msgid "_OK"
msgstr "_Labi" msgstr "_Labi"
@ -2166,53 +2166,56 @@ msgstr "_Labā:"
msgid "Paper Margins" msgid "Paper Margins"
msgstr "Papīra apmales" msgstr "Papīra apmales"
#: gtk/gtkentry.c:9543 gtk/gtklabel.c:6677 gtk/gtktextview.c:9448 #: gtk/gtkentry.c:9550 gtk/gtklabel.c:6677 gtk/gtktextview.c:9456
msgid "Cu_t" msgid "Cu_t"
msgstr "Izgriez_t" msgstr "Izgriez_t"
#: gtk/gtkentry.c:9547 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9452 #: gtk/gtkentry.c:9554 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9460
msgid "_Copy" msgid "_Copy"
msgstr "_Kopēt" msgstr "_Kopēt"
#: gtk/gtkentry.c:9551 gtk/gtklabel.c:6679 gtk/gtktextview.c:9454 #: gtk/gtkentry.c:9558 gtk/gtklabel.c:6679 gtk/gtktextview.c:9462
msgid "_Paste" msgid "_Paste"
msgstr "_Ielīmēt" msgstr "_Ielīmēt"
#: gtk/gtkentry.c:9554 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478 #: gtk/gtkentry.c:9561 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9457 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9465
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "_Dzēst" msgstr "_Dzēst"
#: gtk/gtkentry.c:9565 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9471 #: gtk/gtkentry.c:9572 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9479
msgid "Select _All" msgid "Select _All"
msgstr "Izvēlēties _visu" msgstr "Izvēlēties _visu"
#: gtk/gtkentry.c:9572 #: gtk/gtkentry.c:9582
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "Insert"
msgid "Insert _Emoji" msgid "Insert _Emoji"
msgstr "Ievietot _emocijzīmi" msgstr "Ievietot _emocijzīmi"
#: gtk/gtkentry.c:9747 gtk/gtktextview.c:9696 #: gtk/gtkentry.c:9758 gtk/gtktextview.c:9704
msgid "Select all" msgid "Select all"
msgstr "Izvēlēties visu" msgstr "Izvēlēties visu"
#: gtk/gtkentry.c:9750 gtk/gtktextview.c:9699 #: gtk/gtkentry.c:9761 gtk/gtktextview.c:9707
msgid "Cut" msgid "Cut"
msgstr "Izgriezt" msgstr "Izgriezt"
#: gtk/gtkentry.c:9753 gtk/gtktextview.c:9702 #: gtk/gtkentry.c:9764 gtk/gtktextview.c:9710
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Kopēt" msgstr "Kopēt"
#: gtk/gtkentry.c:9756 gtk/gtktextview.c:9705 #: gtk/gtkentry.c:9767 gtk/gtktextview.c:9713
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "Ielīmēt" msgstr "Ielīmēt"
#: gtk/gtkentry.c:10823 #: gtk/gtkentry.c:10834
msgid "Caps Lock is on" msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Ieslēgts Caps Lock" msgstr "Ieslēgts Caps Lock"
#: gtk/gtkentry.c:11106
#| msgid "Insert _Emoji"
msgid "Insert Emoji"
msgstr "Ievietot emocijzīmi"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107
msgid "Select a File" msgid "Select a File"
msgstr "Izvēlieties datni" msgstr "Izvēlieties datni"
@ -2235,7 +2238,8 @@ msgstr "_Nosaukums"
#. Open item is always present #. Open item is always present
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:626 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:626
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3613 gtk/gtkplacesview.c:1630 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3548 gtk/gtkplacessidebar.c:3605
#: gtk/gtkplacesview.c:1630
msgid "_Open" msgid "_Open"
msgstr "_Atvērt" msgstr "_Atvērt"
@ -2256,15 +2260,15 @@ msgstr "Izvēlieties, kādu tipa datnes rādīt"
msgid "%1$s on %2$s" msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s uz %2$s" msgstr "%1$s uz %2$s"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:371 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:370
msgid "Type name of new folder" msgid "Type name of new folder"
msgstr "Ievadiet jaunās mapes nosaukumu" msgstr "Ievadiet jaunās mapes nosaukumu"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:790 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:789
msgid "The folder could not be created" msgid "The folder could not be created"
msgstr "Neizdevās izveidot mapi" msgstr "Neizdevās izveidot mapi"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:803 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:802
msgid "" msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already " "The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@ -2272,263 +2276,263 @@ msgstr ""
"Neizdevās izveidot mapi, jo jau eksistē datne ar šādu nosaukumu. Mēģiniet " "Neizdevās izveidot mapi, jo jau eksistē datne ar šādu nosaukumu. Mēģiniet "
"izmantot citu mapes nosaukumu, vai vispirms pārdēvējiet datni." "izmantot citu mapes nosaukumu, vai vispirms pārdēvējiet datni."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:818 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:817
msgid "You need to choose a valid filename." msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "Jāizvēlas derīgs datnes nosaukums." msgstr "Jāizvēlas derīgs datnes nosaukums."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:821 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:820
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "Nevar izveidot datni zem %s, jo tā nav mape" msgstr "Nevar izveidot datni zem %s, jo tā nav mape"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:831 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:830
msgid "Cannot create file as the filename is too long" msgid "Cannot create file as the filename is too long"
msgstr "Nevar izveidot datni, jo tās nosaukums ir pārāk garš" msgstr "Nevar izveidot datni, jo tās nosaukums ir pārāk garš"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:832 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:831
msgid "Try using a shorter name." msgid "Try using a shorter name."
msgstr "Mēģiniet izmantot īsāku nosaukumu." msgstr "Mēģiniet izmantot īsāku nosaukumu."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:842 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:841
msgid "You may only select folders" msgid "You may only select folders"
msgstr "Izvēlēties var tikai mapes" msgstr "Izvēlēties var tikai mapes"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:843 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:842
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
msgstr "Izvēlētais vienums nav mape; mēģiniet izmantot citu vienumu." msgstr "Izvēlētais vienums nav mape; mēģiniet izmantot citu vienumu."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:851 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:850
msgid "Invalid file name" msgid "Invalid file name"
msgstr "Nederīgs datnes nosaukums" msgstr "Nederīgs datnes nosaukums"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:860 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:859
msgid "The folder contents could not be displayed" msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Neizdevās parādīt mapes saturu" msgstr "Neizdevās parādīt mapes saturu"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:868 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:867
msgid "The file could not be deleted" msgid "The file could not be deleted"
msgstr "Neizdevās izdzēst datni" msgstr "Neizdevās izdzēst datni"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:876 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:875
msgid "The file could not be moved to the Trash" msgid "The file could not be moved to the Trash"
msgstr "Nevarēja pārvietot datni uz miskasti" msgstr "Nevarēja pārvietot datni uz miskasti"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1021 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1020
msgid "A folder with that name already exists" msgid "A folder with that name already exists"
msgstr "Tāda mape jau pastāv" msgstr "Tāda mape jau pastāv"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1023 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1022
msgid "A file with that name already exists" msgid "A file with that name already exists"
msgstr "Tāda datne jau pastāv" msgstr "Tāda datne jau pastāv"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1058 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1057
msgid "A folder cannot be called “.”" msgid "A folder cannot be called “.”"
msgstr "Mapes nosaukums nevar būt “.”" msgstr "Mapes nosaukums nevar būt “.”"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1059 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1058
msgid "A file cannot be called “.”" msgid "A file cannot be called “.”"
msgstr "Datnes nosaukums nevar būt “.”" msgstr "Datnes nosaukums nevar būt “.”"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1062 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1061
msgid "A folder cannot be called “..”" msgid "A folder cannot be called “..”"
msgstr "Mapes nosaukums nevar būt “..”" msgstr "Mapes nosaukums nevar būt “..”"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1063 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1062
msgid "A file cannot be called “..”" msgid "A file cannot be called “..”"
msgstr "Datnes nosaukums nevar būt “..”" msgstr "Datnes nosaukums nevar būt “..”"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1066 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1065
msgid "Folder names cannot contain “/”" msgid "Folder names cannot contain “/”"
msgstr "Mapju nosaukumi nevar saturēt “/”" msgstr "Mapju nosaukumi nevar saturēt “/”"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1067 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1066
msgid "File names cannot contain “/”" msgid "File names cannot contain “/”"
msgstr "Datņu nosaukums nevar saturēt “/”" msgstr "Datņu nosaukums nevar saturēt “/”"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1093 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1092
msgid "Folder names should not begin with a space" msgid "Folder names should not begin with a space"
msgstr "Mapju nosaukumiem nevajadzētu sākties ar atstarpi" msgstr "Mapju nosaukumiem nevajadzētu sākties ar atstarpi"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1094 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1093
msgid "File names should not begin with a space" msgid "File names should not begin with a space"
msgstr "Datņu nosaukumiem nevajadzētu sākties ar atstarpi" msgstr "Datņu nosaukumiem nevajadzētu sākties ar atstarpi"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1098 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1097
msgid "Folder names should not end with a space" msgid "Folder names should not end with a space"
msgstr "Mapju nosaukumiem nevajadzētu beigties ar atstarpi" msgstr "Mapju nosaukumiem nevajadzētu beigties ar atstarpi"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1099 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1098
msgid "File names should not end with a space" msgid "File names should not end with a space"
msgstr "Datņu nosaukumiem nevajadzētu beigties ar atstarpi" msgstr "Datņu nosaukumiem nevajadzētu beigties ar atstarpi"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1102 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1101
msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
msgstr "Mapes, kuru nosaukumi sākas ar “.”, ir paslēptas" msgstr "Mapes, kuru nosaukumi sākas ar “.”, ir paslēptas"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1103 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1102
msgid "File names starting with a “.” are hidden" msgid "File names starting with a “.” are hidden"
msgstr "Datnes, kuru nosaukumi sākas ar “.”, ir paslēptas" msgstr "Datnes, kuru nosaukumi sākas ar “.”, ir paslēptas"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1473 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1472
#, c-format #, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
msgstr "Vai tiešām vēlaties neatgriezeniski dzēst “%s”?" msgstr "Vai tiešām vēlaties neatgriezeniski dzēst “%s”?"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1475
#, c-format #, c-format
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Ja izdzēsīsiet vienumu, tas būs neatgriezeniski zudis." msgstr "Ja izdzēsīsiet vienumu, tas būs neatgriezeniski zudis."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1610 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1609
msgid "The file could not be renamed" msgid "The file could not be renamed"
msgstr "Neizdevās pārdēvēt datni" msgstr "Neizdevās pārdēvēt datni"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1924 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1923
msgid "Could not select file" msgid "Could not select file"
msgstr "Neizdevās izvēlēties datni" msgstr "Neizdevās izvēlēties datni"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272
msgid "_Visit File" msgid "_Visit File"
msgstr "_Apmeklēt datni" msgstr "_Apmeklēt datni"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273
msgid "_Open With File Manager" msgid "_Open With File Manager"
msgstr "_Atvērt ar datņu pārvaldnieku" msgstr "_Atvērt ar datņu pārvaldnieku"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2275 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274
msgid "_Copy Location" msgid "_Copy Location"
msgstr "_Kopēt atrašanās vietu" msgstr "_Kopēt atrašanās vietu"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2275
msgid "_Add to Bookmarks" msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Pievienot grāmatzīmēm" msgstr "_Pievienot grāmatzīmēm"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 gtk/gtkplacessidebar.c:2672 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtkplacessidebar.c:2664
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526
msgid "_Rename" msgid "_Rename"
msgstr "Pā_rdēvēt" msgstr "Pā_rdēvēt"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2279 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278
msgid "_Move to Trash" msgid "_Move to Trash"
msgstr "Pārvietot uz _miskasti" msgstr "Pārvietot uz _miskasti"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2283 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2282
msgid "Show _Hidden Files" msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Rādīt s_lēptās datnes" msgstr "Rādīt s_lēptās datnes"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2284 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2283
msgid "Show _Size Column" msgid "Show _Size Column"
msgstr "Rādīt _izmēra kolonnu" msgstr "Rādīt _izmēra kolonnu"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2285 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2284
msgid "Show _Time" msgid "Show _Time"
msgstr "Rādī_t laiku" msgstr "Rādī_t laiku"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2286 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2285
msgid "Sort _Folders before Files" msgid "Sort _Folders before Files"
msgstr "Sakārtot _mapes pirms datnēm" msgstr "Sakārtot _mapes pirms datnēm"
#. this is the header for the location column in the print dialog #. this is the header for the location column in the print dialog
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2610 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2609 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123
msgid "Location" msgid "Location"
msgstr "Vieta" msgstr "Vieta"
#. Label #. Label
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2703 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2702
msgid "_Name:" msgid "_Name:"
msgstr "_Nosaukums:" msgstr "_Nosaukums:"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3325 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3324
msgid "Searching" msgid "Searching"
msgstr "Meklē" msgstr "Meklē"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3330 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3344 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3329 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3343
#, c-format #, c-format
msgid "Searching in %s" msgid "Searching in %s"
msgstr "Meklē iekš %s" msgstr "Meklē iekš %s"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3354 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3353
msgid "Enter location" msgid "Enter location"
msgstr "Ievadiet vietu" msgstr "Ievadiet vietu"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3356 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3355
msgid "Enter location or URL" msgid "Enter location or URL"
msgstr "Ievadiet vietu vai URL" msgstr "Ievadiet vietu vai URL"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4394 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7298 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4393 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7297
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "Mainīts" msgstr "Mainīts"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4672 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4671
#, c-format #, c-format
msgid "Could not read the contents of %s" msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Neizdevās nolasīt %s saturu" msgstr "Neizdevās nolasīt %s saturu"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4676 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4675
msgid "Could not read the contents of the folder" msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Neizdevās nolasīt mapes saturu" msgstr "Neizdevās nolasīt mapes saturu"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4806 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4854 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4805 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4853
msgid "%H:%M" msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M" msgstr "%H:%M"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4808 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4856 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4807 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4855
msgid "%l:%M %p" msgid "%l:%M %p"
msgstr "%H.%M" msgstr "%H.%M"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4812 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4811
msgid "Yesterday" msgid "Yesterday"
msgstr "Vakar" msgstr "Vakar"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4820 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4819
msgid "%-e %b" msgid "%-e %b"
msgstr "%-e. %b" msgstr "%-e. %b"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4824 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4823
msgid "%-e %b %Y" msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%Y. gada %-e. %b" msgstr "%Y. gada %-e. %b"
#. Translators: We don't know whether this printer is #. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to. #. * available to print to.
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5059 gtk/inspector/prop-editor.c:1689 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5058 gtk/inspector/prop-editor.c:1689
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Nezināms" msgstr "Nezināms"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5098 gtk/gtkplacessidebar.c:1045 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5097 gtk/gtkplacessidebar.c:1045
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Mājas" msgstr "Mājas"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5591 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5590
msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Nevar pārslēgties uz mapi, jo tā nav lokāla " msgstr "Nevar pārslēgties uz mapi, jo tā nav lokāla "
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6377 gtk/gtkprintunixdialog.c:664 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6376 gtk/gtkprintunixdialog.c:664
#, c-format #, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Datne “%s” jau eksistē. Vai vēlaties to aizvietot?" msgstr "Datne “%s” jau eksistē. Vai vēlaties to aizvietot?"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6380 gtk/gtkprintunixdialog.c:668 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6379 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "Datne jau eksistē mapē “%s”. Aizvietojot tiks pārrakstīts tās saturs." msgstr "Datne jau eksistē mapē “%s”. Aizvietojot tiks pārrakstīts tās saturs."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6385 gtk/gtkprintunixdialog.c:676 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6384 gtk/gtkprintunixdialog.c:676
msgid "_Replace" msgid "_Replace"
msgstr "_Aizvietot" msgstr "_Aizvietot"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6599 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6598
msgid "You do not have access to the specified folder." msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "Jums nav pieejas norādītajai mapei." msgstr "Jums nav pieejas norādītajai mapei."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7222 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7221
msgid "Could not send the search request" msgid "Could not send the search request"
msgstr "Neizdevās nosūtīt meklēšanas pieprasījumu" msgstr "Neizdevās nosūtīt meklēšanas pieprasījumu"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7508 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7507
msgid "Accessed" msgid "Accessed"
msgstr "Izmantots" msgstr "Izmantots"
@ -2562,7 +2566,7 @@ msgstr "Neizdevās iegūt OpenGL kontekstu"
msgid "Application menu" msgid "Application menu"
msgstr "Lietotnes izvēlne" msgstr "Lietotnes izvēlne"
#: gtk/gtkheaderbar.c:454 gtk/gtkwindow.c:9083 #: gtk/gtkheaderbar.c:454 gtk/gtkwindow.c:9085
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Aizvērt" msgstr "Aizvērt"
@ -2936,12 +2940,11 @@ msgstr "Atvērt miskasti"
#. translators: %s is the name of a cloud provider for files #. translators: %s is the name of a cloud provider for files
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1133 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1133
#, c-format #, c-format
#| msgid "Open '%s'"
msgid "Open %s" msgid "Open %s"
msgstr "Atvērt %s" msgstr "Atvērt %s"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1212 gtk/gtkplacessidebar.c:1240 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1212 gtk/gtkplacessidebar.c:1240
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1456 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1448
#, c-format #, c-format
msgid "Mount and open “%s”" msgid "Mount and open “%s”"
msgstr "Montēt un atvērt “%s”" msgstr "Montēt un atvērt “%s”"
@ -2966,149 +2969,141 @@ msgstr "Savienoties ar serveri"
msgid "Connect to a network server address" msgid "Connect to a network server address"
msgstr "Savienoties ar tīkla servera adresi" msgstr "Savienoties ar tīkla servera adresi"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1436 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1491
#| msgid "Networks"
msgid "Browse Network"
msgstr "Pārlūkot tīklu"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1438
#| msgid "Open the contents of the file system"
msgid "Browse the contents of the network"
msgstr "Pārlūkot tīkla saturu"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1499
msgid "Other Locations" msgid "Other Locations"
msgstr "Citas vietas" msgstr "Citas vietas"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1500 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1492
msgid "Show other locations" msgid "Show other locations"
msgstr "Rādīt citas vietas" msgstr "Rādīt citas vietas"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2290 gtk/gtkplacessidebar.c:3633 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2282 gtk/gtkplacessidebar.c:3625
msgid "_Start" msgid "_Start"
msgstr "_Startēt" msgstr "_Startēt"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2291 gtk/gtkplacessidebar.c:3634 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2283 gtk/gtkplacessidebar.c:3626
msgid "_Stop" msgid "_Stop"
msgstr "_Apturēt" msgstr "_Apturēt"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2298 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2290
msgid "_Power On" msgid "_Power On"
msgstr "_Ieslēgt" msgstr "_Ieslēgt"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2299 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2291
msgid "_Safely Remove Drive" msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Droši izņemt dzini" msgstr "_Droši izņemt dzini"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2303 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2295
msgid "_Connect Drive" msgid "_Connect Drive"
msgstr "_Savienoties ar dzini" msgstr "_Savienoties ar dzini"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2304 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2296
msgid "_Disconnect Drive" msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "_Atvienot dzini" msgstr "_Atvienot dzini"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2308 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2300
msgid "_Start Multi-disk Device" msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "_Startēt vairākdisku ierīci" msgstr "_Startēt vairākdisku ierīci"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2309 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2301
msgid "_Stop Multi-disk Device" msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Apstādināt vairākdisku ierīci" msgstr "_Apstādināt vairākdisku ierīci"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2314 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2306
msgid "_Unlock Device" msgid "_Unlock Device"
msgstr "_Atbloķēt ierīci" msgstr "_Atbloķēt ierīci"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2315 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2307
msgid "_Lock Device" msgid "_Lock Device"
msgstr "B_loķēt ierīci" msgstr "B_loķēt ierīci"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2353 gtk/gtkplacessidebar.c:3325 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2345 gtk/gtkplacessidebar.c:3317
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to start “%s”" msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Neizdevās startēt “%s”" msgstr "Neizdevās startēt “%s”"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2383 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2375
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to access “%s”" msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Neizdevās piekļūt “%s”" msgstr "Neizdevās piekļūt “%s”"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2597 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2589
msgid "This name is already taken" msgid "This name is already taken"
msgstr "Šis nosaukums jau ir aizņemts" msgstr "Šis nosaukums jau ir aizņemts"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2666 gtk/inspector/actions.ui:43 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2658 gtk/inspector/actions.ui:43
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:500 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:500
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nosaukums" msgstr "Nosaukums"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2866 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2858
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to unmount “%s”" msgid "Unable to unmount “%s”"
msgstr "Neizdevās atmontēt “%s”" msgstr "Neizdevās atmontēt “%s”"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3042 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3034
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to stop “%s”" msgid "Unable to stop “%s”"
msgstr "Neizdevās apstādināt “%s”" msgstr "Neizdevās apstādināt “%s”"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3071 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3063
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to eject “%s”" msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Neizdevās izgrūst “%s”" msgstr "Neizdevās izgrūst “%s”"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3100 gtk/gtkplacessidebar.c:3129 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3092 gtk/gtkplacessidebar.c:3121
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to eject %s" msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Neizdevās izgrūst %s" msgstr "Neizdevās izgrūst %s"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3277 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3269
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "Neizdevās aptaujāt “%s” par datu nesēju izmaiņām" msgstr "Neizdevās aptaujāt “%s” par datu nesēju izmaiņām"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3616 gtk/gtkplacesview.c:1640 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3551 gtk/gtkplacessidebar.c:3608
#: gtk/gtkplacesview.c:1640
msgid "Open in New _Tab" msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Atvēr_t jaunā cilnē" msgstr "Atvēr_t jaunā cilnē"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3619 gtk/gtkplacesview.c:1651 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3554 gtk/gtkplacessidebar.c:3611
#: gtk/gtkplacesview.c:1651
msgid "Open in New _Window" msgid "Open in New _Window"
msgstr "Atvērt jaunā _logā" msgstr "Atvērt jaunā _logā"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3623 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3615
msgid "_Add Bookmark" msgid "_Add Bookmark"
msgstr "Pievienot grām_atzīmi" msgstr "Pievienot grām_atzīmi"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3624 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3616
msgid "_Remove" msgid "_Remove"
msgstr "_Izņemt" msgstr "_Izņemt"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3625 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3617
msgid "Rename…" msgid "Rename…"
msgstr "Pārdēvēt…" msgstr "Pārdēvēt…"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3629 gtk/gtkplacesview.c:1685 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3621 gtk/gtkplacesview.c:1685
msgid "_Mount" msgid "_Mount"
msgstr "_Montēt" msgstr "_Montēt"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3630 gtk/gtkplacesview.c:1675 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3622 gtk/gtkplacesview.c:1675
msgid "_Unmount" msgid "_Unmount"
msgstr "_Atmontēt" msgstr "_Atmontēt"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3631 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3623
msgid "_Eject" msgid "_Eject"
msgstr "_Izgrūst" msgstr "_Izgrūst"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3632 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3624
msgid "_Detect Media" msgid "_Detect Media"
msgstr "Noteikt _datu nesēju" msgstr "Noteikt _datu nesēju"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4078 gtk/gtkplacesview.c:1118 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4070 gtk/gtkplacesview.c:1118
msgid "Computer" msgid "Computer"
msgstr "Dators" msgstr "Dators"
@ -3588,12 +3583,12 @@ msgstr "Meklēšanas rezultāti"
msgid "Search Shortcuts" msgid "Search Shortcuts"
msgstr "Meklēšanas saīsnes" msgstr "Meklēšanas saīsnes"
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:313 #: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:314
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310
msgid "No Results Found" msgid "No Results Found"
msgstr "Nav atrastu rezultātu" msgstr "Nav atrastu rezultātu"
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:327 #: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:328
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324 gtk/ui/gtkplacesview.ui:406 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324 gtk/ui/gtkplacesview.ui:406
msgid "Try a different search" msgid "Try a different search"
msgstr "Mēģiniet ar citu meklējamo vārdu" msgstr "Mēģiniet ar citu meklējamo vārdu"
@ -3794,24 +3789,24 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d%%" msgid "%d%%"
msgstr "%d%%" msgstr "%d%%"
#: gtk/gtkwindow.c:9031 #: gtk/gtkwindow.c:9033
msgid "Move" msgid "Move"
msgstr "Pārvietot" msgstr "Pārvietot"
#: gtk/gtkwindow.c:9039 #: gtk/gtkwindow.c:9041
msgid "Resize" msgid "Resize"
msgstr "Mainīt izmēru" msgstr "Mainīt izmēru"
#: gtk/gtkwindow.c:9070 #: gtk/gtkwindow.c:9072
msgid "Always on Top" msgid "Always on Top"
msgstr "Vienmēr virspusē" msgstr "Vienmēr virspusē"
#: gtk/gtkwindow.c:12504 #: gtk/gtkwindow.c:12506
#, c-format #, c-format
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "Vai vēlaties izmantot GTK+ Inspector?" msgstr "Vai vēlaties izmantot GTK+ Inspector?"
#: gtk/gtkwindow.c:12506 #: gtk/gtkwindow.c:12508
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@ -3822,7 +3817,7 @@ msgstr ""
"jebkuras GTK+ lietotnes iekšējās komponentes. To izmantojot, lietotne var " "jebkuras GTK+ lietotnes iekšējās komponentes. To izmantojot, lietotne var "
"salūzt vai avarēt." "salūzt vai avarēt."
#: gtk/gtkwindow.c:12511 #: gtk/gtkwindow.c:12513
msgid "Don't show this message again" msgid "Don't show this message again"
msgstr "Vairs nerādīt šo ziņojumu" msgstr "Vairs nerādīt šo ziņojumu"
@ -5528,42 +5523,40 @@ msgstr "V"
msgid "Saturation" msgid "Saturation"
msgstr "Piesātinājums" msgstr "Piesātinājums"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:51 #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:52
msgid "Smileys & People" msgid "Smileys & People"
msgstr "Smaidiņi un cilvēki" msgstr "Smaidiņi un cilvēki"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:66 #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:67
msgid "Body & Clothing" msgid "Body & Clothing"
msgstr "Ķermenis un apģērbi" msgstr "Ķermenis un apģērbi"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:81 #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:82
msgid "Animals & Nature" msgid "Animals & Nature"
msgstr "Dzīvnieki un daba" msgstr "Dzīvnieki un daba"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:96 #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:97
msgid "Food & Drink" msgid "Food & Drink"
msgstr "Ēdieni un dzērieni" msgstr "Ēdieni un dzērieni"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:111 #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:112
msgid "Travel & Places" msgid "Travel & Places"
msgstr "Ceļošana un vietas" msgstr "Ceļošana un vietas"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:126 #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:127
#| msgid "Activate"
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Aktivitātes" msgstr "Aktivitātes"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:141 #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:142
#| msgid "Objects"
msgctxt "emoji category" msgctxt "emoji category"
msgid "Objects" msgid "Objects"
msgstr "Objekti" msgstr "Objekti"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:156 #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:157
msgid "Symbols" msgid "Symbols"
msgstr "Simboli" msgstr "Simboli"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:171 #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:172
msgid "Flags" msgid "Flags"
msgstr "Karogi" msgstr "Karogi"
@ -6765,6 +6758,14 @@ msgstr "testa-izvade.%s"
msgid "Print to Test Printer" msgid "Print to Test Printer"
msgstr "Drukāt testa printeri" msgstr "Drukāt testa printeri"
#~| msgid "Networks"
#~ msgid "Browse Network"
#~ msgstr "Pārlūkot tīklu"
#~| msgid "Open the contents of the file system"
#~ msgid "Browse the contents of the network"
#~ msgstr "Pārlūkot tīkla saturu"
#~ msgid "Could not start the search process" #~ msgid "Could not start the search process"
#~ msgstr "Neizdevās sākt meklēšanas procesu" #~ msgstr "Neizdevās sākt meklēšanas procesu"