Update Latvian translation

This commit is contained in:
Rūdolfs Mazurs
2017-09-03 19:27:50 +03:00
parent 56027e079d
commit a53c533293

301
po/lv.po
View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-26 23:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-29 12:05+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-03 13:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-03 19:27+0200\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: lv\n"
@ -649,15 +649,15 @@ msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr "_Aizvērt"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:411 gtk/gtkwindow.c:9047
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:411 gtk/gtkwindow.c:9049
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizēt"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9056
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9058
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimizēt"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9013
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9015
msgid "Restore"
msgstr "Atjaunot"
@ -1199,12 +1199,12 @@ msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:540 gtk/gtkfilechoosernative.c:632
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6384
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6383
#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965
#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
#: gtk/gtkwindow.c:12516 gtk/inspector/css-editor.c:201
#: gtk/gtkwindow.c:12518 gtk/inspector/css-editor.c:201
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
msgid "_Cancel"
@ -1253,7 +1253,7 @@ msgid "_Apply"
msgstr "_Pielietot"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12517
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12519
msgid "_OK"
msgstr "_Labi"
@ -2166,53 +2166,56 @@ msgstr "_Labā:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Papīra apmales"
#: gtk/gtkentry.c:9543 gtk/gtklabel.c:6677 gtk/gtktextview.c:9448
#: gtk/gtkentry.c:9550 gtk/gtklabel.c:6677 gtk/gtktextview.c:9456
msgid "Cu_t"
msgstr "Izgriez_t"
#: gtk/gtkentry.c:9547 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9452
#: gtk/gtkentry.c:9554 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9460
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopēt"
#: gtk/gtkentry.c:9551 gtk/gtklabel.c:6679 gtk/gtktextview.c:9454
#: gtk/gtkentry.c:9558 gtk/gtklabel.c:6679 gtk/gtktextview.c:9462
msgid "_Paste"
msgstr "_Ielīmēt"
#: gtk/gtkentry.c:9554 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9457
#: gtk/gtkentry.c:9561 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9465
msgid "_Delete"
msgstr "_Dzēst"
#: gtk/gtkentry.c:9565 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9471
#: gtk/gtkentry.c:9572 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9479
msgid "Select _All"
msgstr "Izvēlēties _visu"
#: gtk/gtkentry.c:9572
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "Insert"
#: gtk/gtkentry.c:9582
msgid "Insert _Emoji"
msgstr "Ievietot _emocijzīmi"
#: gtk/gtkentry.c:9747 gtk/gtktextview.c:9696
#: gtk/gtkentry.c:9758 gtk/gtktextview.c:9704
msgid "Select all"
msgstr "Izvēlēties visu"
#: gtk/gtkentry.c:9750 gtk/gtktextview.c:9699
#: gtk/gtkentry.c:9761 gtk/gtktextview.c:9707
msgid "Cut"
msgstr "Izgriezt"
#: gtk/gtkentry.c:9753 gtk/gtktextview.c:9702
#: gtk/gtkentry.c:9764 gtk/gtktextview.c:9710
msgid "Copy"
msgstr "Kopēt"
#: gtk/gtkentry.c:9756 gtk/gtktextview.c:9705
#: gtk/gtkentry.c:9767 gtk/gtktextview.c:9713
msgid "Paste"
msgstr "Ielīmēt"
#: gtk/gtkentry.c:10823
#: gtk/gtkentry.c:10834
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Ieslēgts Caps Lock"
#: gtk/gtkentry.c:11106
#| msgid "Insert _Emoji"
msgid "Insert Emoji"
msgstr "Ievietot emocijzīmi"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107
msgid "Select a File"
msgstr "Izvēlieties datni"
@ -2235,7 +2238,8 @@ msgstr "_Nosaukums"
#. Open item is always present
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:626
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3613 gtk/gtkplacesview.c:1630
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3548 gtk/gtkplacessidebar.c:3605
#: gtk/gtkplacesview.c:1630
msgid "_Open"
msgstr "_Atvērt"
@ -2256,15 +2260,15 @@ msgstr "Izvēlieties, kādu tipa datnes rādīt"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s uz %2$s"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:371
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:370
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Ievadiet jaunās mapes nosaukumu"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:790
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:789
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Neizdevās izveidot mapi"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:803
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:802
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@ -2272,263 +2276,263 @@ msgstr ""
"Neizdevās izveidot mapi, jo jau eksistē datne ar šādu nosaukumu. Mēģiniet "
"izmantot citu mapes nosaukumu, vai vispirms pārdēvējiet datni."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:818
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:817
msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "Jāizvēlas derīgs datnes nosaukums."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:821
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:820
#, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "Nevar izveidot datni zem %s, jo tā nav mape"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:831
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:830
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
msgstr "Nevar izveidot datni, jo tās nosaukums ir pārāk garš"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:832
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:831
msgid "Try using a shorter name."
msgstr "Mēģiniet izmantot īsāku nosaukumu."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:842
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:841
msgid "You may only select folders"
msgstr "Izvēlēties var tikai mapes"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:843
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:842
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
msgstr "Izvēlētais vienums nav mape; mēģiniet izmantot citu vienumu."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:851
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:850
msgid "Invalid file name"
msgstr "Nederīgs datnes nosaukums"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:860
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:859
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Neizdevās parādīt mapes saturu"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:868
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:867
msgid "The file could not be deleted"
msgstr "Neizdevās izdzēst datni"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:876
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:875
msgid "The file could not be moved to the Trash"
msgstr "Nevarēja pārvietot datni uz miskasti"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1021
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1020
msgid "A folder with that name already exists"
msgstr "Tāda mape jau pastāv"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1023
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1022
msgid "A file with that name already exists"
msgstr "Tāda datne jau pastāv"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1058
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1057
msgid "A folder cannot be called “.”"
msgstr "Mapes nosaukums nevar būt “.”"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1059
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1058
msgid "A file cannot be called “.”"
msgstr "Datnes nosaukums nevar būt “.”"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1062
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1061
msgid "A folder cannot be called “..”"
msgstr "Mapes nosaukums nevar būt “..”"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1063
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1062
msgid "A file cannot be called “..”"
msgstr "Datnes nosaukums nevar būt “..”"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1066
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1065
msgid "Folder names cannot contain “/”"
msgstr "Mapju nosaukumi nevar saturēt “/”"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1067
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1066
msgid "File names cannot contain “/”"
msgstr "Datņu nosaukums nevar saturēt “/”"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1093
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1092
msgid "Folder names should not begin with a space"
msgstr "Mapju nosaukumiem nevajadzētu sākties ar atstarpi"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1094
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1093
msgid "File names should not begin with a space"
msgstr "Datņu nosaukumiem nevajadzētu sākties ar atstarpi"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1098
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1097
msgid "Folder names should not end with a space"
msgstr "Mapju nosaukumiem nevajadzētu beigties ar atstarpi"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1099
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1098
msgid "File names should not end with a space"
msgstr "Datņu nosaukumiem nevajadzētu beigties ar atstarpi"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1102
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1101
msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
msgstr "Mapes, kuru nosaukumi sākas ar “.”, ir paslēptas"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1103
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1102
msgid "File names starting with a “.” are hidden"
msgstr "Datnes, kuru nosaukumi sākas ar “.”, ir paslēptas"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1473
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1472
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
msgstr "Vai tiešām vēlaties neatgriezeniski dzēst “%s”?"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1475
#, c-format
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Ja izdzēsīsiet vienumu, tas būs neatgriezeniski zudis."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1610
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1609
msgid "The file could not be renamed"
msgstr "Neizdevās pārdēvēt datni"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1924
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1923
msgid "Could not select file"
msgstr "Neizdevās izvēlēties datni"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272
msgid "_Visit File"
msgstr "_Apmeklēt datni"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273
msgid "_Open With File Manager"
msgstr "_Atvērt ar datņu pārvaldnieku"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2275
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274
msgid "_Copy Location"
msgstr "_Kopēt atrašanās vietu"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2275
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Pievienot grāmatzīmēm"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 gtk/gtkplacessidebar.c:2672
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtkplacessidebar.c:2664
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526
msgid "_Rename"
msgstr "Pā_rdēvēt"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2279
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278
msgid "_Move to Trash"
msgstr "Pārvietot uz _miskasti"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2283
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2282
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Rādīt s_lēptās datnes"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2284
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2283
msgid "Show _Size Column"
msgstr "Rādīt _izmēra kolonnu"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2285
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2284
msgid "Show _Time"
msgstr "Rādī_t laiku"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2286
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2285
msgid "Sort _Folders before Files"
msgstr "Sakārtot _mapes pirms datnēm"
#. this is the header for the location column in the print dialog
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2610 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2609 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123
msgid "Location"
msgstr "Vieta"
#. Label
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2703
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2702
msgid "_Name:"
msgstr "_Nosaukums:"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3325
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3324
msgid "Searching"
msgstr "Meklē"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3330 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3344
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3329 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3343
#, c-format
msgid "Searching in %s"
msgstr "Meklē iekš %s"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3354
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3353
msgid "Enter location"
msgstr "Ievadiet vietu"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3356
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3355
msgid "Enter location or URL"
msgstr "Ievadiet vietu vai URL"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4394 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7298
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4393 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7297
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235
msgid "Modified"
msgstr "Mainīts"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4672
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4671
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Neizdevās nolasīt %s saturu"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4676
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4675
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Neizdevās nolasīt mapes saturu"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4806 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4854
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4805 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4853
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4808 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4856
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4807 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4855
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%H.%M"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4812
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4811
msgid "Yesterday"
msgstr "Vakar"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4820
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4819
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e. %b"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4824
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4823
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%Y. gada %-e. %b"
#. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to.
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5059 gtk/inspector/prop-editor.c:1689
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5058 gtk/inspector/prop-editor.c:1689
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
msgid "Unknown"
msgstr "Nezināms"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5098 gtk/gtkplacessidebar.c:1045
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5097 gtk/gtkplacessidebar.c:1045
msgid "Home"
msgstr "Mājas"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5591
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5590
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Nevar pārslēgties uz mapi, jo tā nav lokāla "
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6377 gtk/gtkprintunixdialog.c:664
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6376 gtk/gtkprintunixdialog.c:664
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Datne “%s” jau eksistē. Vai vēlaties to aizvietot?"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6380 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6379 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "Datne jau eksistē mapē “%s”. Aizvietojot tiks pārrakstīts tās saturs."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6385 gtk/gtkprintunixdialog.c:676
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6384 gtk/gtkprintunixdialog.c:676
msgid "_Replace"
msgstr "_Aizvietot"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6599
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6598
msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "Jums nav pieejas norādītajai mapei."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7222
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7221
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Neizdevās nosūtīt meklēšanas pieprasījumu"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7508
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7507
msgid "Accessed"
msgstr "Izmantots"
@ -2562,7 +2566,7 @@ msgstr "Neizdevās iegūt OpenGL kontekstu"
msgid "Application menu"
msgstr "Lietotnes izvēlne"
#: gtk/gtkheaderbar.c:454 gtk/gtkwindow.c:9083
#: gtk/gtkheaderbar.c:454 gtk/gtkwindow.c:9085
msgid "Close"
msgstr "Aizvērt"
@ -2936,12 +2940,11 @@ msgstr "Atvērt miskasti"
#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1133
#, c-format
#| msgid "Open '%s'"
msgid "Open %s"
msgstr "Atvērt %s"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1212 gtk/gtkplacessidebar.c:1240
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1456
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1448
#, c-format
msgid "Mount and open “%s”"
msgstr "Montēt un atvērt “%s”"
@ -2966,149 +2969,141 @@ msgstr "Savienoties ar serveri"
msgid "Connect to a network server address"
msgstr "Savienoties ar tīkla servera adresi"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1436
#| msgid "Networks"
msgid "Browse Network"
msgstr "Pārlūkot tīklu"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1438
#| msgid "Open the contents of the file system"
msgid "Browse the contents of the network"
msgstr "Pārlūkot tīkla saturu"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1499
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1491
msgid "Other Locations"
msgstr "Citas vietas"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1500
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1492
msgid "Show other locations"
msgstr "Rādīt citas vietas"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2290 gtk/gtkplacessidebar.c:3633
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2282 gtk/gtkplacessidebar.c:3625
msgid "_Start"
msgstr "_Startēt"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2291 gtk/gtkplacessidebar.c:3634
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2283 gtk/gtkplacessidebar.c:3626
msgid "_Stop"
msgstr "_Apturēt"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2298
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2290
msgid "_Power On"
msgstr "_Ieslēgt"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2299
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2291
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Droši izņemt dzini"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2303
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2295
msgid "_Connect Drive"
msgstr "_Savienoties ar dzini"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2304
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2296
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "_Atvienot dzini"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2308
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2300
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "_Startēt vairākdisku ierīci"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2309
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2301
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Apstādināt vairākdisku ierīci"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2314
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2306
msgid "_Unlock Device"
msgstr "_Atbloķēt ierīci"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2315
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2307
msgid "_Lock Device"
msgstr "B_loķēt ierīci"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2353 gtk/gtkplacessidebar.c:3325
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2345 gtk/gtkplacessidebar.c:3317
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Neizdevās startēt “%s”"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2383
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2375
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Neizdevās piekļūt “%s”"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2597
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2589
msgid "This name is already taken"
msgstr "Šis nosaukums jau ir aizņemts"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2666 gtk/inspector/actions.ui:43
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2658 gtk/inspector/actions.ui:43
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:500
msgid "Name"
msgstr "Nosaukums"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2866
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2858
#, c-format
msgid "Unable to unmount “%s”"
msgstr "Neizdevās atmontēt “%s”"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3042
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3034
#, c-format
msgid "Unable to stop “%s”"
msgstr "Neizdevās apstādināt “%s”"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3071
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3063
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Neizdevās izgrūst “%s”"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3100 gtk/gtkplacessidebar.c:3129
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3092 gtk/gtkplacessidebar.c:3121
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Neizdevās izgrūst %s"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3277
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3269
#, c-format
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "Neizdevās aptaujāt “%s” par datu nesēju izmaiņām"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3616 gtk/gtkplacesview.c:1640
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3551 gtk/gtkplacessidebar.c:3608
#: gtk/gtkplacesview.c:1640
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Atvēr_t jaunā cilnē"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3619 gtk/gtkplacesview.c:1651
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3554 gtk/gtkplacessidebar.c:3611
#: gtk/gtkplacesview.c:1651
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Atvērt jaunā _logā"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3623
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3615
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "Pievienot grām_atzīmi"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3624
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3616
msgid "_Remove"
msgstr "_Izņemt"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3625
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3617
msgid "Rename…"
msgstr "Pārdēvēt…"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3629 gtk/gtkplacesview.c:1685
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3621 gtk/gtkplacesview.c:1685
msgid "_Mount"
msgstr "_Montēt"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3630 gtk/gtkplacesview.c:1675
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3622 gtk/gtkplacesview.c:1675
msgid "_Unmount"
msgstr "_Atmontēt"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3631
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3623
msgid "_Eject"
msgstr "_Izgrūst"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3632
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3624
msgid "_Detect Media"
msgstr "Noteikt _datu nesēju"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4078 gtk/gtkplacesview.c:1118
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4070 gtk/gtkplacesview.c:1118
msgid "Computer"
msgstr "Dators"
@ -3588,12 +3583,12 @@ msgstr "Meklēšanas rezultāti"
msgid "Search Shortcuts"
msgstr "Meklēšanas saīsnes"
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:313
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:314
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310
msgid "No Results Found"
msgstr "Nav atrastu rezultātu"
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:327
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:328
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324 gtk/ui/gtkplacesview.ui:406
msgid "Try a different search"
msgstr "Mēģiniet ar citu meklējamo vārdu"
@ -3794,24 +3789,24 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: gtk/gtkwindow.c:9031
#: gtk/gtkwindow.c:9033
msgid "Move"
msgstr "Pārvietot"
#: gtk/gtkwindow.c:9039
#: gtk/gtkwindow.c:9041
msgid "Resize"
msgstr "Mainīt izmēru"
#: gtk/gtkwindow.c:9070
#: gtk/gtkwindow.c:9072
msgid "Always on Top"
msgstr "Vienmēr virspusē"
#: gtk/gtkwindow.c:12504
#: gtk/gtkwindow.c:12506
#, c-format
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "Vai vēlaties izmantot GTK+ Inspector?"
#: gtk/gtkwindow.c:12506
#: gtk/gtkwindow.c:12508
#, c-format
msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@ -3822,7 +3817,7 @@ msgstr ""
"jebkuras GTK+ lietotnes iekšējās komponentes. To izmantojot, lietotne var "
"salūzt vai avarēt."
#: gtk/gtkwindow.c:12511
#: gtk/gtkwindow.c:12513
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Vairs nerādīt šo ziņojumu"
@ -5528,42 +5523,40 @@ msgstr "V"
msgid "Saturation"
msgstr "Piesātinājums"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:51
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:52
msgid "Smileys & People"
msgstr "Smaidiņi un cilvēki"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:66
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:67
msgid "Body & Clothing"
msgstr "Ķermenis un apģērbi"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:81
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:82
msgid "Animals & Nature"
msgstr "Dzīvnieki un daba"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:96
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:97
msgid "Food & Drink"
msgstr "Ēdieni un dzērieni"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:111
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:112
msgid "Travel & Places"
msgstr "Ceļošana un vietas"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:126
#| msgid "Activate"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:127
msgid "Activities"
msgstr "Aktivitātes"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:141
#| msgid "Objects"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:142
msgctxt "emoji category"
msgid "Objects"
msgstr "Objekti"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:156
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:157
msgid "Symbols"
msgstr "Simboli"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:171
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:172
msgid "Flags"
msgstr "Karogi"
@ -6765,6 +6758,14 @@ msgstr "testa-izvade.%s"
msgid "Print to Test Printer"
msgstr "Drukāt testa printeri"
#~| msgid "Networks"
#~ msgid "Browse Network"
#~ msgstr "Pārlūkot tīklu"
#~| msgid "Open the contents of the file system"
#~ msgid "Browse the contents of the network"
#~ msgstr "Pārlūkot tīkla saturu"
#~ msgid "Could not start the search process"
#~ msgstr "Neizdevās sākt meklēšanas procesu"