From a533474dfe20f064023e9452e64e4cf2432657c7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Sabri=20=C3=9Cnal?= Date: Sun, 18 Sep 2022 08:19:53 +0000 Subject: [PATCH] Update Turkish translation --- po/tr.po | 463 ++----------------------------------------------------- 1 file changed, 16 insertions(+), 447 deletions(-) diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index fefc7f479c..c53641b9df 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -1,5 +1,7 @@ # Turkish translations of gtk+. # Copyright (C) 1999-2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2008-2022 gtk+'s COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same licence as the gtk+ package. # # Arman Aksoy ,2002. @@ -19,7 +21,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-02-20 11:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-14 00:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-20 17:49+0300\n" "Last-Translator: Emin Tufan Çetin \n" "Language-Team: Türkçe \n" @@ -2699,51 +2701,51 @@ msgctxt "font" msgid "None" msgstr "Hiçbiri" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1602 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1604 msgid "Width" msgstr "Genişlik" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1603 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1605 msgid "Weight" msgstr "Ağırlık" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1604 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1606 msgid "Italic" msgstr "Eğik" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1605 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1607 msgid "Slant" msgstr "Eğrilik" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1606 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1608 msgid "Optical Size" msgstr "Optik Boyut" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2306 gtk/inspector/prop-editor.c:1676 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2308 gtk/inspector/prop-editor.c:1676 msgid "Default" msgstr "Öntanımlı" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2353 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2355 msgid "Ligatures" msgstr "Bağlamalar" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2354 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2356 msgid "Letter Case" msgstr "Harf Durumu" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2355 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2357 msgid "Number Case" msgstr "Sayı Durumu" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2356 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2358 msgid "Number Spacing" msgstr "Numara Boşluklama" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2357 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2359 msgid "Number Formatting" msgstr "Numara Biçimlendirme" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2358 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2360 msgid "Character Variants" msgstr "Karakter Değişkeleri" @@ -7754,7 +7756,7 @@ msgid "Vietnamese (VIQR)" msgstr "Vietnamca (VIQR)" #. ID -#: modules/input/imwayland.c:105 +#: modules/input/imwayland.c:106 msgctxt "input method menu" msgid "Wayland" msgstr "Wayland" @@ -8373,436 +8375,3 @@ msgstr "sınama-çıktısı.%s" #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 msgid "Print to Test Printer" msgstr "Sınama Yazıcısına Yazdır" - -#~ msgid "Don't batch GDI requests" -#~ msgstr "GDI isteklerini yığınlama" - -#~ msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" -#~ msgstr "Tablet desteği için Wintab APIʼsini kullanma" - -#~ msgid "Same as --no-wintab" -#~ msgstr "--no-wintab ile aynı" - -#~ msgid "Do use the Wintab API [default]" -#~ msgstr "Wintab API'sini kullan [öntanımlı]" - -#~ msgid "Size of the palette in 8 bit mode" -#~ msgstr "8 bit kipinde paletin boyutu" - -#~ msgid "COLORS" -#~ msgstr "RENKLER" - -#~ msgid "Online" -#~ msgstr "Çevrim İçi" - -#~ msgid "Offline" -#~ msgstr "Çevrim Dışı" - -#~ msgid "Dormant" -#~ msgstr "Uykuda" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Dark" -#~ msgstr "Koyu" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Light Scarlet Red" -#~ msgstr "Açık Kırmızı Kızıl" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Scarlet Red" -#~ msgstr "Kırmızı Kızıl" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Light Butter" -#~ msgstr "Açık Sarı" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Butter" -#~ msgstr "Sarı" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Light Chameleon" -#~ msgstr "Açık Bukalemun Rengi" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Chameleon" -#~ msgstr "Bukalemun Rengi" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Dark Chameleon" -#~ msgstr "Koyu Bukalemun Rengi" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Sky Blue" -#~ msgstr "Gök Mavisi" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Plum" -#~ msgstr "Yeşil" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Light Chocolate" -#~ msgstr "Açık Çikolata Rengi" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Chocolate" -#~ msgstr "Çikolata Rengi" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Dark Chocolate" -#~ msgstr "Koyu Kahverengi" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Light Aluminum 1" -#~ msgstr "Açık Gri 1" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Aluminum 1" -#~ msgstr "Gri 1" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Dark Aluminum 1" -#~ msgstr "Koyu Gri 1" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Light Aluminum 2" -#~ msgstr "Açık Gri 2" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Aluminum 2" -#~ msgstr "Gri 2" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Dark Aluminum 2" -#~ msgstr "Koyu Gri 2" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Darker Gray" -#~ msgstr "Daha Koyu Gri" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Medium Gray" -#~ msgstr "Orta Gri" - -#~ msgctxt "Color name" -#~ msgid "Lighter Gray" -#~ msgstr "Daha Açık Gri" - -#~ msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" -#~ msgstr "3.2 çekirdek profili, EGL uygulamasında kullanılabilir değil" - -#~ msgid "Not implemented on OS X" -#~ msgstr "OS X için geliştirilmedi" - -#~ msgctxt "switch" -#~ msgid "ON" -#~ msgstr "AÇIK" - -#~ msgctxt "switch" -#~ msgid "OFF" -#~ msgstr "KAPALI" - -#~ msgid "smb://" -#~ msgstr "smb://" - -#~ msgid "This clipboard cannot store data." -#~ msgstr "Bu pano veri depolayamaz." - -#~ msgid "Cannot read from empty clipboard." -#~ msgstr "Boş panodan okunamaz." - -#~ msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents." -#~ msgstr "Pano içeriklerini aktarmak için uyumlu biçim yok." - -#~ msgid "Cannot provide contents as “%s”" -#~ msgstr "İçerikler “%s” olarak sağlanamıyor" - -#~ msgid "Cannot provide contents as %s" -#~ msgstr "İçerikler %s olarak sağlanamıyor" - -#~ msgid "Reading not implemented." -#~ msgstr "Okuma henüz gerçeklenmemiş." - -#~ msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG" -#~ msgstr "Vulkan desteği GDK_DEBUG yoluyla devre dışı bırakılmış" - -#~ msgid "No compatible transfer format found" -#~ msgstr "Uyumlu aktarım biçimi bulunamadı" - -#~ msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() timed out." -#~ msgstr "" -#~ "Pano sahipliği istemi yapılamıyor. OpenClipboard() zaman aşımına uğradı." - -#~ msgid "" -#~ "Cannot claim clipboard ownership. Another process claimed it before us." -#~ msgstr "" -#~ "Pano sahipliği istemi yapılamıyor. Başka bir süreç bizden önce istedi." - -#~ msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() failed: 0x%lx." -#~ msgstr "" -#~ "Pano sahipliği istemi yapılamıyor. OpenClipboard() başarısız: 0x%lx." - -#~ msgid "Cannot claim clipboard ownership. EmptyClipboard() failed: 0x%lx." -#~ msgstr "" -#~ "Pano sahipliği istemi yapılamıyor. EmptyClipboard() başarısız: 0x%lx." - -#~ msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() timed out." -#~ msgstr "Pano verisi belirlenemiyor. OpenClipboard() zaman aşımına uğradı." - -#~ msgid "" -#~ "Cannot set clipboard data. Another process claimed clipboard ownership." -#~ msgstr "" -#~ "Pano verisi belirlenemiyor. Başka bir süreç pano sahipliği isteminde " -#~ "bulundu." - -#~ msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx." -#~ msgstr "Pano verisi belirlenemiyor. OpenClipboard() başarısız: 0x%lx." - -#~ msgid "Cannot get clipboard data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx." -#~ msgstr "Pano verisi alınamıyor. GlobalLock(0x%p) başarısız: 0x%lx." - -#~ msgid "Cannot get clipboard data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx." -#~ msgstr "Pano verisi alınamıyor. GlobalSize(0x%p) başarısız: 0x%lx." - -#~ msgid "" -#~ "Cannot get clipboard data. Failed to allocate %lu bytes to store the data." -#~ msgstr "" -#~ "Pano verisi alınamadı. %lu bayt, veriyi depolamak için tahsis edilemedi." - -#~ msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() timed out." -#~ msgstr "Pano verisi alınamıyor. OpenClipboard() zaman aşımına uğradı." - -#~ msgid "Cannot get clipboard data. Clipboard ownership changed." -#~ msgstr "Pano verisi alınamıyor. Pano sahipliği değişti." - -#~ msgid "" -#~ "Cannot get clipboard data. Clipboard data changed before we could get it." -#~ msgstr "Pano verisi alınamıyor. Pano verisi biz almadan önce değişti." - -#~ msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx." -#~ msgstr "Pano verisi alınamıyor. OpenClipboard() başarısız: 0x%lx." - -#~ msgid "Cannot get clipboard data. No compatible transfer format found." -#~ msgstr "Pano verisi alınamıyor. Uyumlu aktarım biçimi bulunamadı." - -#~ msgid "Cannot get clipboard data. GetClipboardData() failed: 0x%lx." -#~ msgstr "Pano verisi alınamıyor. GetClipboardData() başarısız: 0x%lx." - -#~ msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx." -#~ msgstr "DnD verisi alınamıyor. GlobalLock(0x%p) başarısız: 0x%lx." - -#~ msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx." -#~ msgstr "DnD verisi alınamıyor. GlobalSize(0x%p) başarısız: 0x%lx." - -#~ msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %lu bytes to store the data." -#~ msgstr "" -#~ "DnD verisi alınamadı. %lu bayt, veriyi depolamak için tahsis edilemedi." - -#~ msgid "Failed to find target context record for context 0x%p" -#~ msgstr "0x%p bağlamı için hedef bağlam kaydı bulma başarısız" - -#~ msgid "Target context record 0x%p has no data object" -#~ msgstr "0x%p hedef bağlam kaydının veri nesnesi yok" - -#~ msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx" -#~ msgstr "IDataObject_GetData (0x%x) başarısız, 0x%lx döndürüyor" - -#~ msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)" -#~ msgstr "W32 biçimli 0x%x DnD verisi, %p hedefine dönüştürülürken hata (%s)" - -#~ msgid "writing a closed stream" -#~ msgstr "kapalı akışa yazılıyor" - -#~ msgid "g_try_realloc () failed" -#~ msgstr "g_try_realloc () başarısız" - -#~ msgid "GlobalReAlloc() failed: " -#~ msgstr "GlobalReAlloc() başarısız: " - -#~ msgid "Ran out of buffer space (buffer size is fixed)" -#~ msgstr "Tampon alan bitti (tampon alan sabittir)" - -#~ msgid "Can't transmute a single handle" -#~ msgstr "Eldeki tekli dönüştürülemez" - -#~ msgid "Failed to transmute %zu bytes of data from %s to %u" -#~ msgstr "Verinin %zu baytını %s kaynağından %u hedefine dönüştürme başarısız" - -#~ msgid "GlobalLock() failed: " -#~ msgstr "GlobalLock() başarısız: " - -#~ msgid "GlobalAlloc() failed: " -#~ msgstr "GlobalAlloc() başarısız: " - -#~ msgid "Clipboard manager could not store selection." -#~ msgstr "Pano yöneticisi seçimi depolayamadı." - -#~ msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active." -#~ msgstr "Pano depolanamadı. Aktif pano yöneticisi yok." - -#~ msgid "Format %s not supported" -#~ msgstr "%s biçimi desteklenmiyor" - -#~ msgid "Not enough space in destination" -#~ msgstr "Hedefte yeterli alan yok" - -#~ msgid "Need complete input to do conversion" -#~ msgstr "Dönüştürülme için girdinin tamamlanması gerekir" - -#~ msgid "Invalid byte sequence in conversion input" -#~ msgstr "Dönüşüm girdisinde geçersiz bayt dizisi" - -#~ msgid "Invalid formats in compound text conversion." -#~ msgstr "Bileşik metin dönüşümünde geçersiz biçimler." - -#~ msgctxt "long time format" -#~ msgid "%d:%02d:%02d" -#~ msgstr "%d.%02d.%02d" - -#~ msgctxt "long time format" -#~ msgid "-%d:%02d:%02d" -#~ msgstr "-%d.%02d.%02d" - -#~ msgctxt "short time format" -#~ msgid "-%d:%02d" -#~ msgstr "-%d.%02d" - -#~ msgctxt "short time format" -#~ msgid "%d:%02d" -#~ msgstr "%d.%02d" - -#~ msgid "GTK could not find a media module. Check your installation." -#~ msgstr "GTK, ortam modülü bulamadı. Kurulumunuzu gözden geçirin." - -#~ msgid "Starred files" -#~ msgstr "Yıldızlı dosyalar" - -#~ msgid "Swipe left" -#~ msgstr "Sola kaydır" - -#~ msgid "Swipe right" -#~ msgstr "Sağa kaydır" - -#~ msgctxt "Vulkan device" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Hiçbiri" - -#~ msgctxt "Vulkan version" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Hiçbiri" - -#~ msgid "GSK Renderer" -#~ msgstr "GSK Gerçekleme" - -#~ msgid "Vulkan Device" -#~ msgstr "Vulkan Aygıtı" - -#~ msgid "Vulkan API version" -#~ msgstr "Vulkan API sürümü" - -#~ msgid "Vulkan driver version" -#~ msgstr "Vulkan sürücü sürümü" - -#~ msgid "Saving RenderNode failed" -#~ msgstr "RenderNode kaydetme başarısız" - -#~ msgid "Record frames" -#~ msgstr "Kareleri kaydet" - -#~ msgid "Clear recorded frames" -#~ msgstr "Kaydedilen kareleri temizle" - -#~ msgid "Add debug nodes" -#~ msgstr "Hata ayıklama düğümleri ekle" - -#~ msgid "Save selected node" -#~ msgstr "Seçilen düğümü kaydet" - -#~ msgid "Show fps overlay" -#~ msgstr "Fps katmanını göster" - -#~ msgid "Logging" -#~ msgstr "Günlükleme" - -#~ msgid "Global" -#~ msgstr "Küresel" - -#~ msgid "Recorder" -#~ msgstr "Kaydedici" - -#~ msgctxt "emoji category" -#~ msgid "Recent" -#~ msgstr "Son" - -#~ msgid "horizontal" -#~ msgstr "yatay" - -#~ msgid "Unspecified error decoding video" -#~ msgstr "Video çözülürken belirsiz hata" - -#~ msgid "Not enough memory" -#~ msgstr "Yeterli bellek yok" - -#~ msgid "Not a video file" -#~ msgstr "Video dosyası değil" - -#~ msgid "Unsupported video codec" -#~ msgstr "Desteklenmeyen video çözücüsü" - -#~ msgid "" -#~ "The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is " -#~ "not available" -#~ msgstr "" -#~ "Çekirdek profilleri oluşturmak için ihtiyaç duyulan " -#~ "WGL_ARB_create_context uzantısı mevcut değil" - -#~ msgid "" -#~ "The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create core " -#~ "profiles is not available" -#~ msgstr "" -#~ "Çekirdek profiller oluşturmak için ihtiyaç duyulan " -#~ "GLX_ARB_create_context_profile uzantısı mevcut değil" - -#~ msgid "Could not start the search process" -#~ msgstr "Arama süreci başlatılamadı" - -#~ msgid "" -#~ "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " -#~ "Please make sure it is running." -#~ msgstr "" -#~ "Program dizinleyici servisine bağlantı oluşturamadı. Lütfen çalıştığından " -#~ "emin olun." - -#~ msgid "Error launching preview" -#~ msgstr "Önizleme başlatılırken hata" - -#~ msgid "New class" -#~ msgstr "Yeni sınıf" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "İptal Et" - -#~ msgid "Class name" -#~ msgstr "Sınıf adı" - -#~ msgid "Add a class" -#~ msgstr "Sınıf Ekle" - -#~ msgid "Restore defaults for this widget" -#~ msgstr "Parçacık için öntanımları geri yükle" - -#~ msgid "Changes are applied instantly, only for this selected widget." -#~ msgstr "Değişiklikler, sadece seçilen bu parçacık için doğrudan uygulandı." - -#~ msgid "Classes" -#~ msgstr "Sınıflar" - -#~ msgid "Allocated size" -#~ msgstr "Ayrılmış alan" - -#~ msgid "Object Hierarchy" -#~ msgstr "Nesne Hiyerarşisi" - -#~ msgid "Style Properties" -#~ msgstr "Biçem Özellikleri"