Updated Albanian translation.
svn path=/trunk/; revision=19912
This commit is contained in:
		| @ -9,8 +9,8 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2008-03-18 17:34+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2008-03-18 17:32+0100\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2008-03-18 16:38+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2008-03-20 11:52+0100\n" | ||||
| "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n" | ||||
| "Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| @ -73,8 +73,7 @@ msgid "Rowstride" | ||||
| msgstr "Rowstride" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" | ||||
| msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Numri i bytes midis fillimit të një rreshti dhe fillimit të rreshtit në " | ||||
| "vazhdim" | ||||
| @ -82,7 +81,7 @@ msgstr "" | ||||
| # (pofilter) unchanged: please translate | ||||
| #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169 | ||||
| msgid "Pixels" | ||||
| msgstr "Pixels" | ||||
| msgstr "Pikselë" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170 | ||||
| msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" | ||||
| @ -209,8 +208,7 @@ msgid "Translator credits" | ||||
| msgstr "Të dhëna mbi përkthyesin" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:367 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" | ||||
| msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" | ||||
| msgstr "Kreditë e përkthyesve. Kjo frazë duhet shënuar si e përkthyeshme" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:382 | ||||
| @ -293,7 +291,7 @@ msgstr "" | ||||
| # (pofilter) unchanged: please translate | ||||
| #: ../gtk/gtkaction.c:233 | ||||
| msgid "Tooltip" | ||||
| msgstr "Tooltip" | ||||
| msgstr "Këshillë" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkaction.c:234 | ||||
| msgid "A tooltip for this action." | ||||
| @ -436,7 +434,7 @@ msgstr "Vlera më e vogël e rregullimit" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkadjustment.c:128 | ||||
| msgid "Maximum Value" | ||||
| msgstr "Vlera më e madhe" | ||||
| msgstr "Vlera maksimum" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkadjustment.c:129 | ||||
| msgid "The maximum value of the adjustment" | ||||
| @ -765,7 +763,7 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkbox.c:130 | ||||
| msgid "Padding" | ||||
| msgstr "Zbutje" | ||||
| msgstr "Mbushje" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkbox.c:131 | ||||
| msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" | ||||
| @ -775,7 +773,7 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkbox.c:137 | ||||
| msgid "Pack type" | ||||
| msgstr "Lloji i futjes" | ||||
| msgstr "Lloji i pack" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkbox.c:138 ../gtk/gtknotebook.c:705 | ||||
| msgid "" | ||||
| @ -814,7 +812,7 @@ msgstr "" | ||||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:207 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:318 | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbutton.c:187 | ||||
| msgid "Use underline" | ||||
| msgstr "Përdor nënvijë" | ||||
| msgstr "Përdor nënvizime" | ||||
|  | ||||
| # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings | ||||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:208 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:319 | ||||
| @ -831,8 +829,7 @@ msgstr "Përdor rezervë" | ||||
|  | ||||
| # (pofilter) doublespacing: checks for bad double-spaces by comparing to original | ||||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:216 | ||||
| msgid "" | ||||
| "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" | ||||
| msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Nëse vihet, etiketa përdoret për të marrë  një element rezervë në vend që të " | ||||
| "shfaqet" | ||||
| @ -903,8 +900,7 @@ msgid "Child X Displacement" | ||||
| msgstr "Zhvendosja X e Birit" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:424 | ||||
| msgid "" | ||||
| "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" | ||||
| msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" | ||||
| msgstr "Sa larg sipas x-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:431 | ||||
| @ -912,8 +908,7 @@ msgid "Child Y Displacement" | ||||
| msgstr "Zhvendosja Y e birit" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:432 | ||||
| msgid "" | ||||
| "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" | ||||
| msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" | ||||
| msgstr "Sa larg sipas y-it të zhvendoset biri kur shtypet pulsanti" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkbutton.c:448 | ||||
| @ -1485,10 +1480,8 @@ msgid "Rise" | ||||
| msgstr "Sfazimi" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Sfazimi i tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse vlera është negative)" | ||||
| msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" | ||||
| msgstr "Sfazimi i tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse vlera është negative)" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtktexttag.c:458 | ||||
| msgid "Strikethrough" | ||||
| @ -1682,8 +1675,7 @@ msgstr "Përcaktimi i gjuhës" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:621 | ||||
| msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Tregon nëse ky tag ka efekt tek gjuha e përdorur për shfaqjen e tekstit" | ||||
| msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt tek gjuha e përdorur për shfaqjen e tekstit" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558 | ||||
| msgid "Ellipsize set" | ||||
| @ -1850,8 +1842,7 @@ msgstr "Ngjyra aktuale" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1866 | ||||
| msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krejt opak)" | ||||
| msgstr "Vlera aktuale për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krejt opak)" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1880 | ||||
| msgid "Custom palette" | ||||
| @ -1880,7 +1871,7 @@ msgstr "Veti e vjetëruar, shpërfillet" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcombo.c:157 | ||||
| msgid "Case sensitive" | ||||
| msgstr "Gërma të mëdha/të vogla" | ||||
| msgstr "Ndjeshmëri ndaj ndryshimit gërma të mëdha/vogla" | ||||
|  | ||||
| # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different | ||||
| #: ../gtk/gtkcombo.c:158 | ||||
| @ -1923,8 +1914,7 @@ msgstr "Hapësira e kollonave" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:700 | ||||
| msgid "TreeModel column containing the row span values" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të rreshtave" | ||||
| msgstr "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të rreshtave" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:721 | ||||
| msgid "Column span column" | ||||
| @ -1932,8 +1922,7 @@ msgstr "Kollona e hapësirës së kollonës" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:722 | ||||
| msgid "TreeModel column containing the column span values" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të kollonave" | ||||
| msgstr "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të kollonave" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:743 | ||||
| msgid "Active item" | ||||
| @ -1972,8 +1961,7 @@ msgstr "Emri i menu të shkëputur" | ||||
| msgid "" | ||||
| "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" | ||||
| "off" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Titulli që mund të shfaqet nga manazhuesi i dritareve nëse menuja shkëputet" | ||||
| msgstr "Titulli që mund të shfaqet nga manazhuesi i dritareve nëse menuja shkëputet" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcombobox.c:821 | ||||
| msgid "Popup shown" | ||||
| @ -2121,8 +2109,7 @@ msgid "Selection Bound" | ||||
| msgstr "Kufiri i zgjedhjes" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:488 ../gtk/gtklabel.c:403 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" | ||||
| msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" | ||||
| msgstr "Pozicioni i fundit të pjesës së zgjedhur nga kursori në gërma" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:498 | ||||
| @ -2154,8 +2141,7 @@ msgid "FALSE removes outside bevel from entry" | ||||
| msgstr "FALSE heq smuzimet e jashtme të fushës" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:531 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" | ||||
| msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Bordi midis tekstit dhe kornizës. Ka parësi ndaj pronësisë së stilit të " | ||||
| "bordit më të brendshëm" | ||||
| @ -2225,8 +2211,7 @@ msgstr "Tregon nëse duhen ndarë rreshtat shumëfishë kur janë të ngjitur." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:623 | ||||
| msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Çfarë lloj hije duhet vizatuar rreth elementit kur është caktuar has-frame" | ||||
| msgstr "Çfarë lloj hije duhet vizatuar rreth elementit kur është caktuar has-frame" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:893 | ||||
| msgid "Border between text and frame." | ||||
| @ -2264,8 +2249,7 @@ msgstr "Gjatësia më e Vogël e Kyçit" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286 | ||||
| msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Gjatësia më e vogël e kyçit të kërkimit që të mund të kërkohen përputhje" | ||||
| msgstr "Gjatësia më e vogël e kyçit të kërkimit që të mund të kërkohen përputhje" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:302 ../gtk/gtkiconview.c:587 | ||||
| msgid "Text column" | ||||
| @ -2297,8 +2281,7 @@ msgstr "Gjërësi fikse e popup" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354 | ||||
| msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Nëse TRUE, dritarja e popup do të ketë të njejtën gjerësi sikurse elementi" | ||||
| msgstr "Nëse TRUE, dritarja e popup do të ketë të njejtën gjerësi sikurse elementi" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:372 | ||||
| msgid "Popup single match" | ||||
| @ -2361,8 +2344,7 @@ msgstr "Përdor shënues" | ||||
| # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings | ||||
| #: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:312 | ||||
| msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Teksti i etiketës përfshin \"XML markup\". Shih \"pango_parse_markup()\"" | ||||
| msgstr "Teksti i etiketës përfshin \"XML markup\". Shih \"pango_parse_markup()\"" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkexpander.c:220 | ||||
| msgid "Space to put between the label and the child" | ||||
| @ -2435,8 +2417,7 @@ msgid "Preview Widget Active" | ||||
| msgstr "Pamja e parë e widget aktiv" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooser.c:229 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." | ||||
| msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Nëse programi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget " | ||||
| "duhet shfaqur." | ||||
| @ -2648,8 +2629,7 @@ msgstr "Paraqitja e kornizës së frame" | ||||
| # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings | ||||
| #: ../gtk/gtkframe.c:148 | ||||
| msgid "A widget to display in place of the usual frame label" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Një \"widget\" që do të shfaqet në vend të frame të zakonshme të etiketës" | ||||
| msgstr "Një \"widget\" që do të shfaqet në vend të frame të zakonshme të etiketës" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkhandlebox.c:177 | ||||
| msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" | ||||
| @ -2715,8 +2695,7 @@ msgstr "Kollona markuese" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:608 | ||||
| msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Kollona modeli e përdorur për të marrë tekstin nëse përdoret markimi Pango" | ||||
| msgstr "Kollona modeli e përdorur për të marrë tekstin nëse përdoret markimi Pango" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:615 | ||||
| msgid "Icon View Model" | ||||
| @ -2771,10 +2750,8 @@ msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" | ||||
| msgstr "Hapësira e shtuar tek skajet në paraqitjen me ikona" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:732 | ||||
| msgid "" | ||||
| "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Si teksti dhe ikona e çdo elementi pozicionohet në krahasim me të tjerët" | ||||
| msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" | ||||
| msgstr "Si teksti dhe ikona e çdo elementi pozicionohet në krahasim me të tjerët" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkiconview.c:748 ../gtk/gtktreeview.c:612 | ||||
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 | ||||
| @ -2991,8 +2968,7 @@ msgstr "\"Mnemonic widget\"" | ||||
| # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:384 | ||||
| msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "\"Widget\"-i që duhet aktivuar kur shtypet një kyç \"mnemonic\" etikete" | ||||
| msgstr "\"Widget\"-i që duhet aktivuar kur shtypet një kyç \"mnemonic\" etikete" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:430 | ||||
| msgid "" | ||||
| @ -3096,8 +3072,7 @@ msgstr "Degëzimi Vertikal" | ||||
| msgid "" | ||||
| "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " | ||||
| "vertically" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose vertikalisht me këtë numër pikselësh" | ||||
| msgstr "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose vertikalisht me këtë numër pikselësh" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmenu.c:533 | ||||
| msgid "Horizontal Offset" | ||||
| @ -3156,8 +3131,7 @@ msgid "Can change accelerators" | ||||
| msgstr "Mund të ndryshojë përshpejtuesit" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmenu.c:664 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" | ||||
| msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Nëse përshpejtuesit e menuve mund të ndryshohen me anë të shtypjes së një " | ||||
| "butoni tek elementi i menusë" | ||||
| @ -3167,8 +3141,7 @@ msgid "Delay before submenus appear" | ||||
| msgstr "Vonesa para se nënmenutë të shfaqen" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmenu.c:670 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" | ||||
| msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Koha më e vogël që treguesi duhet të qëndrojë mbi një element menuje para se " | ||||
| "nënmenuja të shfaqet" | ||||
| @ -3211,8 +3184,7 @@ msgstr "Mbushje e brendshme" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmenubar.c:203 | ||||
| msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Sasia e hapësirës së kornizës midis hijes së panelit dhe elementëve të menusë" | ||||
| msgstr "Sasia e hapësirës së kornizës midis hijes së panelit dhe elementëve të menusë" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmenubar.c:210 | ||||
| msgid "Delay before drop down menus appear" | ||||
| @ -3233,8 +3205,8 @@ msgstr "Nënmenu ngjitur elementit menu, ose NULL kur nuk ka" | ||||
| #: ../gtk/gtkmenuitem.c:248 | ||||
| msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Sasia e hapësirës sipër të përdorur nga shigjeta, në krahasim me madhësinë e " | ||||
| "gërmave të zërit të menusë" | ||||
| "Sasia e hapësirës sipër të përdorur nga shigjeta, në krahasim me madhësinë " | ||||
| "e gërmave të zërit të menusë" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmenushell.c:368 | ||||
| msgid "Take Focus" | ||||
| @ -3268,8 +3240,7 @@ msgid "Use separator" | ||||
| msgstr "Përdor ndarës" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" | ||||
| msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Nëse duhet vendosur një ndarës midis tekstit të mesazhit të dialogut dhe " | ||||
| "pulsantëve" | ||||
| @ -3338,10 +3309,8 @@ msgstr "Zbutës X" | ||||
|  | ||||
| # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings | ||||
| #: ../gtk/gtkmisc.c:94 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar majtas dhe djathtas \"widget\"-it" | ||||
| msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" | ||||
| msgstr "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar majtas dhe djathtas \"widget\"-it" | ||||
|  | ||||
| # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different | ||||
| #: ../gtk/gtkmisc.c:103 | ||||
| @ -3350,10 +3319,8 @@ msgstr "Zbutës Y" | ||||
|  | ||||
| # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings | ||||
| #: ../gtk/gtkmisc.c:104 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar në krye dhe në fund të \"widget\"-it" | ||||
| msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" | ||||
| msgstr "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar në krye dhe në fund të \"widget\"-it" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:566 | ||||
| msgid "Page" | ||||
| @ -3485,8 +3452,7 @@ msgstr "Mbushja e skedave" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:698 | ||||
| msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Tregon nëse e gjithë hapësira në dispozicion mund të përdoret nga skedat bij" | ||||
| msgstr "Tregon nëse e gjithë hapësira në dispozicion mund të përdoret nga skedat bij" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:704 | ||||
| msgid "Tab pack type" | ||||
| @ -3514,20 +3480,16 @@ msgid "Secondary backward stepper" | ||||
| msgstr "Pulsanti \"kthehu mbrapa\" dytësor" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:735 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Shfaq një buton të dytë shigjete prapa në anën e kundërt te zona e cepit" | ||||
| msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" | ||||
| msgstr "Shfaq një buton të dytë shigjete prapa në anën e kundërt te zona e cepit" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:750 ../gtk/gtkscrollbar.c:91 | ||||
| msgid "Secondary forward stepper" | ||||
| msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:751 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Shfaq një buton të dytë shigjete para në anën e kundërt te zona e cepit" | ||||
| msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" | ||||
| msgstr "Shfaq një buton të dytë shigjete para në anën e kundërt te zona e cepit" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:765 ../gtk/gtkscrollbar.c:67 | ||||
| msgid "Backward stepper" | ||||
| @ -3563,7 +3525,7 @@ msgstr "Vlera e harkut të skedës" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkobject.c:366 | ||||
| msgid "User Data" | ||||
| msgstr "Të dhënat e përdoruesit" | ||||
| msgstr "Të dhëna përdoruesi" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkobject.c:367 | ||||
| msgid "Anonymous User Data Pointer" | ||||
| @ -3582,8 +3544,7 @@ msgid "Spacing around indicator" | ||||
| msgstr "Hapësira rreth treguesit" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkpaned.c:219 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" | ||||
| msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" | ||||
| msgstr "Pozicioni, në pixel, i veçuesve të panelit (0 tregon lart majtas)" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkpaned.c:227 | ||||
| @ -3628,7 +3589,7 @@ msgstr "Nëse TRUE, biri shpaloset dhe rrëshket së bashku me widget" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkpaned.c:303 | ||||
| msgid "Shrink" | ||||
| msgstr "Tkurr" | ||||
| msgstr "Ngushtim" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkpaned.c:304 | ||||
| msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" | ||||
| @ -3644,8 +3605,7 @@ msgstr "Tregon nëse plug është i trupëzuar" | ||||
|  | ||||
| # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings | ||||
| #: ../gtk/gtkpreview.c:105 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" | ||||
| msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Tregon nëse widget \"pamja e parë\" mund të shfrytëzojë të gjithë hapësirën " | ||||
| "në dispozicion" | ||||
| @ -3737,7 +3697,7 @@ msgstr "Printeri ku duhet printuar puna" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintjob.c:134 | ||||
| msgid "Settings" | ||||
| msgstr "Rregullimet" | ||||
| msgstr "Rregullime" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintjob.c:135 | ||||
| msgid "Printer settings" | ||||
| @ -3776,8 +3736,7 @@ msgstr "Rregullimet e printimit" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:898 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:263 | ||||
| msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Rregullimet GtkPrintSettings të përdorura për fillimin e dritares së dialogut" | ||||
| msgstr "Rregullimet GtkPrintSettings të përdorura për fillimin e dritares së dialogut" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation.c:916 | ||||
| msgid "Job Name" | ||||
| @ -3913,8 +3872,7 @@ msgstr "Nëse progresi duhet shfaqur si tekst." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:123 | ||||
| msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Widget GtkAdjustment i lidhur me shtyllën e progresit (nuk përdoret më)" | ||||
| msgstr "Widget GtkAdjustment i lidhur me shtyllën e progresit (nuk përdoret më)" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprogressbar.c:139 | ||||
| msgid "Bar style" | ||||
| @ -4144,20 +4102,16 @@ msgid "Arrow X Displacement" | ||||
| msgstr "Zhvendosja X e Shigjetës" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkrange.c:472 | ||||
| msgid "" | ||||
| "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Sa larg në drejtimin horizontal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni" | ||||
| msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" | ||||
| msgstr "Sa larg në drejtimin horizontal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkrange.c:479 | ||||
| msgid "Arrow Y Displacement" | ||||
| msgstr "Zhvendosja Y e Shigjetës" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkrange.c:480 | ||||
| msgid "" | ||||
| "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Sa larg në drejtimin vertikal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni" | ||||
| msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" | ||||
| msgstr "Sa larg në drejtimin vertikal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkrange.c:488 | ||||
| msgid "Draw slider ACTIVE during drag" | ||||
| @ -4286,10 +4240,8 @@ msgstr "" | ||||
| "lexuar listën" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:266 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Numri maksimum i elementëve që gtk_recent_manager_get_items() duhet të kthejë" | ||||
| msgid "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()" | ||||
| msgstr "Numri maksimum i elementëve që gtk_recent_manager_get_items() duhet të kthejë" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:282 | ||||
| msgid "The size of the recently used resources list" | ||||
| @ -4341,8 +4293,7 @@ msgstr "Shfaq vlerën" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkscale.c:153 | ||||
| msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Tregon nëse vlera aktuale do të shfaqet si stringë ngjitur me rrëshqitësin" | ||||
| msgstr "Tregon nëse vlera aktuale do të shfaqet si stringë ngjitur me rrëshqitësin" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkscale.c:160 | ||||
| msgid "Value Position" | ||||
| @ -4379,10 +4330,8 @@ msgstr "Madhësia ikonave" | ||||
| # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings | ||||
| # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match | ||||
| #: ../gtk/gtkscalebutton.c:201 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "\"GtkAdjustment\" që përmban vlerën aktuale për objektin pulsant shkalla" | ||||
| msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" | ||||
| msgstr "\"GtkAdjustment\" që përmban vlerën aktuale për objektin pulsant shkalla" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229 | ||||
| msgid "Icons" | ||||
| @ -4411,15 +4360,13 @@ msgstr "" | ||||
| "vogël" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkscrollbar.c:84 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" | ||||
| msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Shfaq një buton të dytë shigjetë prapa në anën e kundërt të panelit të " | ||||
| "rrëshqitësit" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkscrollbar.c:92 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" | ||||
| msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Shfaq një buton të dytë shigjetë para në anën e kundërt të panelit të " | ||||
| "rrëshqitësit" | ||||
| @ -4633,8 +4580,7 @@ msgstr "Kufiri i zvarritjes" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtksettings.c:320 | ||||
| msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Numër pikselësh sa mund të lëvizë kursori para se të fillojë të tërheqë" | ||||
| msgstr "Numër pikselësh sa mund të lëvizë kursori para se të fillojë të tërheqë" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtksettings.c:328 | ||||
| msgid "Font Name" | ||||
| @ -4683,10 +4629,8 @@ msgid "Xft Hint Style" | ||||
| msgstr "Stili i reformimit Xft" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtksettings.c:377 | ||||
| msgid "" | ||||
| "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Çfarë shkalle propozimi duhet përdorur; asnjë, e lehtë, mestare, ose e plotë" | ||||
| msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" | ||||
| msgstr "Çfarë shkalle propozimi duhet përdorur; asnjë, e lehtë, mestare, ose e plotë" | ||||
|  | ||||
| # (pofilter) unchanged: please translate | ||||
| #: ../gtk/gtksettings.c:386 | ||||
| @ -4733,8 +4677,7 @@ msgstr "Rreshtimi i pulsantëve alternativë" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtksettings.c:427 | ||||
| msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Nëse pulsantët në dialogë duhet të përdorin pulsantin e rreshtimit alternativ" | ||||
| msgstr "Nëse pulsantët në dialogë duhet të përdorin pulsantin e rreshtimit alternativ" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtksettings.c:444 | ||||
| msgid "Alternative sort indicator direction" | ||||
| @ -4922,8 +4865,7 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtksettings.c:750 | ||||
| msgid "Default command to run when displaying a print preview" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Komanda e prezgjedhur për tu zbatuar kur shfaqet një pamje e parë e printimit" | ||||
| msgstr "Komanda e prezgjedhur për tu zbatuar kur shfaqet një pamje e parë e printimit" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtksettings.c:751 | ||||
| msgid "Command to run when displaying a print preview" | ||||
| @ -4978,8 +4920,7 @@ msgid "Ignore hidden" | ||||
| msgstr "Shpërfill të padukshmit" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtksizegroup.c:311 | ||||
| msgid "" | ||||
| "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" | ||||
| msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Nëse TRUE, widgets e pamapuar shpërfillen gjatë përcaktimit të madhësisë së " | ||||
| "grupit" | ||||
| @ -5001,8 +4942,7 @@ msgstr "Bllokoje tek takat" | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " | ||||
| "nearest step increment" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Tregon nëse janë ndryshuar automatikisht vlerat e një pulsanti spin rritjeje" | ||||
| msgstr "Tregon nëse janë ndryshuar automatikisht vlerat e një pulsanti spin rritjeje" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkspinbutton.c:243 | ||||
| msgid "Numeric" | ||||
| @ -5018,16 +4958,14 @@ msgstr "Mbështill" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkspinbutton.c:252 | ||||
| msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Tregon nëse një pulsant spin duhet zgjeruar deri sa të arrijë limitet e tij" | ||||
| msgstr "Tregon nëse një pulsant spin duhet zgjeruar deri sa të arrijë limitet e tij" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkspinbutton.c:259 | ||||
| msgid "Update Policy" | ||||
| msgstr "Politika e përditësimit" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkspinbutton.c:260 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" | ||||
| msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Tregon nëse pulsanti spin duhet rifreskuar gjithmonë, apo vetëm kur merr " | ||||
| "vlerën korrekte" | ||||
| @ -5224,7 +5162,7 @@ msgstr "Teksti aktual i amplifikuesit" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktextbuffer.c:212 | ||||
| msgid "Has selection" | ||||
| msgstr "Është e zgjedhur" | ||||
| msgstr "Ka zgjedhje" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktextbuffer.c:213 | ||||
| msgid "Whether the buffer has some text currently selected" | ||||
| @ -5235,8 +5173,7 @@ msgid "Cursor position" | ||||
| msgstr "Pozicioni i kursorit" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktextbuffer.c:230 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" | ||||
| msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" | ||||
| msgstr "Pozicioni i simbolit të shtimit (si offset nga fillimi i buffer)" | ||||
|  | ||||
| # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different | ||||
| @ -5246,10 +5183,8 @@ msgid "Copy target list" | ||||
| msgstr "Lista e target për «Kopjo»" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktextbuffer.c:246 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Lista e target të suportuar të buffer nga ku të kopjohet apo të kryhet DND" | ||||
| msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" | ||||
| msgstr "Lista e target të suportuar të buffer nga ku të kopjohet apo të kryhet DND" | ||||
|  | ||||
| # (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different | ||||
| # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings | ||||
| @ -5261,8 +5196,7 @@ msgstr "Lista e target për «Ngjit»" | ||||
| msgid "" | ||||
| "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " | ||||
| "destination" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Lista e target të suportuar të buffer ku të kopjohet apo të përfundojë DND" | ||||
| msgstr "Lista e target të suportuar të buffer ku të kopjohet apo të përfundojë DND" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktextmark.c:90 | ||||
| msgid "Mark name" | ||||
| @ -5322,8 +5256,7 @@ msgstr "Apliko maskën e retinimit të planit të parë" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:235 | ||||
| msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Bitmap që duhen përdorur për shfaqjen e ngjyrës së planit të parë të tekstit" | ||||
| msgstr "Bitmap që duhen përdorur për shfaqjen e ngjyrës së planit të parë të tekstit" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:242 | ||||
| msgid "Text direction" | ||||
| @ -5331,8 +5264,7 @@ msgstr "Drejtimi i tekstit" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:243 | ||||
| msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Drejtim teksti, p.sh. nga e djathta-në-të majtë ose nga e majta-në-të djathtë" | ||||
| msgstr "Drejtim teksti, p.sh. nga e djathta-në-të majtë ose nga e majta-në-të djathtë" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:292 | ||||
| msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" | ||||
| @ -5438,8 +5370,7 @@ msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" | ||||
| msgstr "Pixels e hapësirës bosh ndërmjet vijash të mbështjella në një paragraf" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:580 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" | ||||
| msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Nëse duhet të mos mbështillen vija kurrë, në kufij fjalësh ose në kufij " | ||||
| "gërmash" | ||||
| @ -5550,8 +5481,7 @@ msgstr "Përcakto pixels e brendshëm të kryerradhës" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:645 | ||||
| msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels e brendshëm të kryerradhës" | ||||
| msgstr "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels e brendshëm të kryerradhës" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktexttag.c:652 | ||||
| msgid "Right margin set" | ||||
| @ -5677,8 +5607,7 @@ msgstr "Tregon nëse pulsanti me dy gjëndje duhet të jetë i shtypur ose jo" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktogglebutton.c:111 | ||||
| msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Tregon nëse pulsanti me dy gjendje gjëndet në gjendjen \"e ndërmjetshme\"" | ||||
| msgstr "Tregon nëse pulsanti me dy gjendje gjëndet në gjendjen \"e ndërmjetshme\"" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktogglebutton.c:118 | ||||
| msgid "Draw Indicator" | ||||
| @ -5716,8 +5645,7 @@ msgstr "Propozime" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:528 | ||||
| msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Tregon nëse propozimet e pllakës së instrumentëve duhet apo jo të jenë aktivë" | ||||
| msgstr "Tregon nëse propozimet e pllakës së instrumentëve duhet apo jo të jenë aktivë" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:550 | ||||
| msgid "Size of icons in this toolbar" | ||||
| @ -5754,8 +5682,7 @@ msgstr "Madhësia e ndarësve" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:600 | ||||
| msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Sasia e kornizës midis hijes së pllakës së instrumentëve dhe pulsantëve" | ||||
| msgstr "Sasia e kornizës midis hijes së pllakës së instrumentëve dhe pulsantëve" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:608 | ||||
| msgid "Maximum child expand" | ||||
| @ -5791,8 +5718,7 @@ msgstr "Stili i panelit të instrumentëve" | ||||
|  | ||||
| # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches | ||||
| #: ../gtk/gtktoolbar.c:640 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." | ||||
| msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Tregon nëse pllaka e prezgjedhur e instrumentëve ka vetëm tekst, tekst dhe " | ||||
| "ikona, vetëm ikona, etj. " | ||||
| @ -5962,10 +5888,8 @@ msgid "Hover Expand" | ||||
| msgstr "Shpalosje hover" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:699 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Tregon nëse rreshtat duhet të shpalosen/palosen kur kursori lëviz mbi ta" | ||||
| msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" | ||||
| msgstr "Tregon nëse rreshtat duhet të shpalosen/palosen kur kursori lëviz mbi ta" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:713 | ||||
| msgid "Show Expanders" | ||||
| @ -5989,8 +5913,7 @@ msgid "Rubber Banding" | ||||
| msgstr "Me «Rubber Band»" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktreeview.c:739 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" | ||||
| msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Tregon nëse lejohet zgjedhja e më shumë se një elementi duke zvarritur " | ||||
| "kursorin e mouse" | ||||
| @ -6153,7 +6076,7 @@ msgstr "Gjerësia më e vogël e lejuar e kollonës" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 | ||||
| msgid "Maximum Width" | ||||
| msgstr "Gjerësia më e Madhe" | ||||
| msgstr "Gjerësia maksimum" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 | ||||
| msgid "Maximum allowed width of the column" | ||||
| @ -6180,7 +6103,7 @@ msgstr "Nëse titulli mund të klikohet" | ||||
| # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match | ||||
| #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 | ||||
| msgid "Widget" | ||||
| msgstr "\"Widget\"" | ||||
| msgstr "Widget" | ||||
|  | ||||
| # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings | ||||
| # (pofilter) startpunc: checks whether punctuation at the beginning of the strings match | ||||
| @ -6303,8 +6226,7 @@ msgstr "I ngjyrueshëm nga programi" | ||||
| # (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:527 | ||||
| msgid "Whether the application will paint directly on the widget" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Tregon nëse programi është në gjendje të ngjyrosë drejtpërsëdrejti \"widget\"" | ||||
| msgstr "Tregon nëse programi është në gjendje të ngjyrosë drejtpërsëdrejti \"widget\"" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:533 | ||||
| msgid "Can focus" | ||||
| @ -6442,8 +6364,7 @@ msgstr "Lloji i vijës së ndërprerë për treguesin e fokus" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:2181 | ||||
| msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Lloji i vijës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar treguesin e fokus" | ||||
| msgstr "Lloji i vijës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar treguesin e fokus" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwidget.c:2186 | ||||
| msgid "Focus padding" | ||||
| @ -6642,18 +6563,15 @@ msgstr "Gjerësia e prezgjedhur" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:549 | ||||
| msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Gjerësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja" | ||||
| msgstr "Gjerësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:558 | ||||
| msgid "Default Height" | ||||
| msgstr "Lartësia e prezgjedhur" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:559 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The default height of the window, used when initially showing the window" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Lartësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja" | ||||
| msgid "The default height of the window, used when initially showing the window" | ||||
| msgstr "Lartësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkwindow.c:568 | ||||
| msgid "Destroy with Parent" | ||||
| @ -6800,3 +6718,4 @@ msgstr "Gjendja e stilit IM" | ||||
| #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:346 | ||||
| msgid "How to draw the input method statusbar" | ||||
| msgstr "Tregon si duhet shfaqur metod e input e panelit të gjendjes" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Laurent Dhima
					Laurent Dhima