Updated Slovenian translation
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										287
									
								
								po/sl.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										287
									
								
								po/sl.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -11,8 +11,8 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+ master\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2012-07-18 21:10+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2012-07-19 09:48+0100\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2012-09-06 13:17+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2012-09-06 20:09+0100\n" | ||||
| "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" | ||||
| "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" | ||||
| "Language: \n" | ||||
| @ -24,48 +24,48 @@ msgstr "" | ||||
| "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" | ||||
| "X-Poedit-Language: Slovenian\n" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:153 | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:155 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error parsing option --gdk-debug" | ||||
| msgstr "Napaka med razčlenjevanjem možnosti --gdk-debug" | ||||
|  | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:173 | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:175 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" | ||||
| msgstr "Napaka med razčlenjevanjem možnosti --gdk-no-debug" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --class=CLASS in --help output | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:201 | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:203 | ||||
| msgid "Program class as used by the window manager" | ||||
| msgstr "Razred programa, kot ga uporablja upravljalnik oken" | ||||
|  | ||||
| #. Placeholder in --class=CLASS in --help output | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:202 | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:204 | ||||
| msgid "CLASS" | ||||
| msgstr "RAZRED" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --name=NAME in --help output | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:204 | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:206 | ||||
| msgid "Program name as used by the window manager" | ||||
| msgstr "Ime programa, kot ga uporablja upravljalnik oken" | ||||
|  | ||||
| #. Placeholder in --name=NAME in --help output | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:205 | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:207 | ||||
| msgid "NAME" | ||||
| msgstr "IME" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --display=DISPLAY in --help output | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:207 | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:209 | ||||
| msgid "X display to use" | ||||
| msgstr "Prikaz X, ki je uporabljen" | ||||
|  | ||||
| #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:208 | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:210 | ||||
| msgid "DISPLAY" | ||||
| msgstr "PRIKAZ" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:211 | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:213 | ||||
| msgid "GDK debugging flags to set" | ||||
| msgstr "Zastavice razhroščevanja GDK, ki naj bodo nastavljene" | ||||
|  | ||||
| @ -73,15 +73,15 @@ msgstr "Zastavice razhroščevanja GDK, ki naj bodo nastavljene" | ||||
| #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:212 | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:215 | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:214 | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:217 | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:453 | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:456 | ||||
| msgid "FLAGS" | ||||
| msgstr "ZASTAVICE" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:214 | ||||
| #: ../gdk/gdk.c:216 | ||||
| msgid "GDK debugging flags to unset" | ||||
| msgstr "Zastavice rahroščevanja GDK, ki naj ne bodo nastavljene" | ||||
|  | ||||
| @ -593,6 +593,7 @@ msgstr "Kliknite na ta vnos palete, da postane trenutna barva. Za spremembo tega | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574 | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 | ||||
| #: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174 | ||||
| #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:550 | ||||
| msgid "_Select" | ||||
| msgstr "_Izberi" | ||||
|  | ||||
| @ -766,8 +767,8 @@ msgid "Failed to look for applications online" | ||||
| msgstr "Iskanje programov na spletu je spodletelo" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188 | ||||
| msgid "Find applications online" | ||||
| msgstr "Najdi programe na spletu" | ||||
| msgid "_Find applications online" | ||||
| msgstr "_Najdi programe na spletu" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:247 | ||||
| msgid "Could not run application" | ||||
| @ -833,7 +834,7 @@ msgstr "Sorodni programi" | ||||
| msgid "Other Applications" | ||||
| msgstr "Drugi programi" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkapplication.c:1529 | ||||
| #: ../gtk/gtkapplication.c:1552 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "%s cannot quit at this time:\n" | ||||
| @ -844,7 +845,7 @@ msgstr "" | ||||
| "\n" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:327 | ||||
| #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:475 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445 | ||||
| msgid "Application" | ||||
| @ -1012,7 +1013,7 @@ msgid "%d %%" | ||||
| msgstr "%d %%" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:450 | ||||
| #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:449 | ||||
| msgid "Pick a Color" | ||||
| msgstr "Izberite barvo" | ||||
|  | ||||
| @ -1295,7 +1296,7 @@ msgstr "default:mm" | ||||
|  | ||||
| #. And show the custom paper dialog | ||||
| #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3264 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3275 | ||||
| msgid "Manage Custom Sizes" | ||||
| msgstr "Upravljanje poljubnih velikosti" | ||||
|  | ||||
| @ -1350,17 +1351,17 @@ msgstr "_Desno:" | ||||
| msgid "Paper Margins" | ||||
| msgstr "Robovi papirja" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:8784 | ||||
| #: ../gtk/gtktextview.c:8262 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9140 | ||||
| #: ../gtk/gtktextview.c:8583 | ||||
| msgid "Input _Methods" | ||||
| msgstr "Načini _vnosa" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:8798 | ||||
| #: ../gtk/gtktextview.c:8276 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:9154 | ||||
| #: ../gtk/gtktextview.c:8597 | ||||
| msgid "_Insert Unicode Control Character" | ||||
| msgstr "_Vstavi nadzorni znak Unicode" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:10272 | ||||
| #: ../gtk/gtkentry.c:10107 | ||||
| msgid "Caps Lock is on" | ||||
| msgstr "Tipka Caps Lock je vključena" | ||||
|  | ||||
| @ -1583,7 +1584,6 @@ msgstr "Spremenjeno" | ||||
|  | ||||
| #. Label | ||||
| #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4595 | ||||
| #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:835 | ||||
| msgid "_Name:" | ||||
| msgstr "_Ime:" | ||||
|  | ||||
| @ -1740,17 +1740,17 @@ msgstr "Ikone ni mogoče naložiti" | ||||
| msgid "Simple" | ||||
| msgstr "Enostavno" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:600 | ||||
| #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:608 | ||||
| msgctxt "input method menu" | ||||
| msgid "System" | ||||
| msgstr "Sistem" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:610 | ||||
| #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:618 | ||||
| msgctxt "input method menu" | ||||
| msgid "None" | ||||
| msgstr "Brez" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:693 | ||||
| #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:701 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgctxt "input method menu" | ||||
| msgid "System (%s)" | ||||
| @ -1899,52 +1899,56 @@ msgstr "Možnosti GTK+" | ||||
| msgid "Show GTK+ Options" | ||||
| msgstr "Pokaži možnosti GTK+" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:518 | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:532 | ||||
| msgid "Co_nnect" | ||||
| msgstr "_Poveži" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:588 | ||||
| msgid "Connect _anonymously" | ||||
| msgstr "Poveži se _brezimno" | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:606 | ||||
| msgid "Connect As" | ||||
| msgstr "Poveži kot" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:597 | ||||
| msgid "Connect as u_ser:" | ||||
| msgstr "Poveži se kot _uporabnik:" | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:615 | ||||
| msgid "_Anonymous" | ||||
| msgstr "_Brezimno" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:632 | ||||
| msgid "_Username:" | ||||
| msgstr "_Uporabniško ime:" | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:624 | ||||
| msgid "Registered U_ser" | ||||
| msgstr "Vpisan _uporabnik" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:637 | ||||
| msgid "_Domain:" | ||||
| msgstr "_Domena:" | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:635 | ||||
| msgid "_Username" | ||||
| msgstr "_Uporabniško ime" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:643 | ||||
| msgid "_Password:" | ||||
| msgstr "_Geslo:" | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:640 | ||||
| msgid "_Domain" | ||||
| msgstr "_Domena" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:661 | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:646 | ||||
| msgid "_Password" | ||||
| msgstr "_Geslo" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:668 | ||||
| msgid "Forget password _immediately" | ||||
| msgstr "_Takoj pozabi geslo" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:671 | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:678 | ||||
| msgid "Remember password until you _logout" | ||||
| msgstr "Zapomni si geslo do _odjave" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:681 | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:688 | ||||
| msgid "Remember _forever" | ||||
| msgstr "_Zapomni si za vedno" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1070 | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1077 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unknown Application (PID %d)" | ||||
| msgstr "Neznan program (PID %d)" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1253 | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1260 | ||||
| msgid "Unable to end process" | ||||
| msgstr "Opravila ni mogoče končati" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1290 | ||||
| #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1297 | ||||
| msgid "_End Process" | ||||
| msgstr "_Končaj opravilo" | ||||
|  | ||||
| @ -1979,8 +1983,8 @@ msgstr "Lupina Z" | ||||
| msgid "Cannot end process with PID %d: %s" | ||||
| msgstr "Opravila s PID %d ni mogoče končati: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:5045 | ||||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:7699 | ||||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:5051 | ||||
| #: ../gtk/gtknotebook.c:7705 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Page %u" | ||||
| msgstr "Stran %u" | ||||
| @ -2024,7 +2028,7 @@ msgstr "" | ||||
| " Spodaj: %s %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3318 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329 | ||||
| msgid "Manage Custom Sizes..." | ||||
| msgstr "Upravljaj poljubne velikosti ..." | ||||
|  | ||||
| @ -2033,7 +2037,7 @@ msgid "_Format for:" | ||||
| msgstr "_Vrsta za:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3466 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3477 | ||||
| msgid "_Paper size:" | ||||
| msgstr "_Velikost papirja:" | ||||
|  | ||||
| @ -2042,7 +2046,7 @@ msgid "_Orientation:" | ||||
| msgstr "_Usmerjenost:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3520 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3531 | ||||
| msgid "Page Setup" | ||||
| msgstr "Nastavitev strani" | ||||
|  | ||||
| @ -2062,18 +2066,14 @@ msgstr "Koren datotečnega sistema" | ||||
| msgid "Authentication" | ||||
| msgstr "Overitev" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:728 | ||||
| #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 | ||||
| msgid "Select a filename" | ||||
| msgstr "Izbor imena datoteke" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:770 | ||||
| msgid "Not available" | ||||
| msgstr "Ni na voljo" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:828 | ||||
| msgid "Select a folder" | ||||
| msgstr "Izberite mapo" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:843 | ||||
| msgid "_Save in folder:" | ||||
| msgstr "_Shrani v mapo:" | ||||
|  | ||||
| #. translators: this string is the default job title for print | ||||
| #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced | ||||
| #. * by the job number. | ||||
| @ -2216,45 +2216,45 @@ msgstr "Nedoločena napaka" | ||||
| msgid "Getting printer information failed" | ||||
| msgstr "Pridobivanje podatkov tiskalnika ni uspelo" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1905 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1916 | ||||
| msgid "Getting printer information..." | ||||
| msgstr "Pridobivanje podatkov tiskalnika ..." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2173 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2184 | ||||
| msgid "Printer" | ||||
| msgstr "Tiskalnik" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2183 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194 | ||||
| msgid "Location" | ||||
| msgstr "Mesto" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205 | ||||
| msgid "Status" | ||||
| msgstr "Stanje" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2220 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2231 | ||||
| msgid "Range" | ||||
| msgstr "Obseg" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2224 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235 | ||||
| msgid "_All Pages" | ||||
| msgstr "_Vse strani" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2229 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240 | ||||
| msgid "C_urrent Page" | ||||
| msgstr "_Trenutna stran" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2237 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248 | ||||
| msgid "Se_lection" | ||||
| msgstr "_Izbira" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2243 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254 | ||||
| msgid "Pag_es:" | ||||
| msgstr "_Strani:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2244 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2255 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Specify one or more page ranges,\n" | ||||
| " e.g. 1-3,7,11" | ||||
| @ -2262,28 +2262,28 @@ msgstr "" | ||||
| "Določite enega ali več obsegov strani,\n" | ||||
| " npr. 1-3,7,11" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2253 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264 | ||||
| msgid "Pages" | ||||
| msgstr "Strani" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2275 | ||||
| msgid "Copies" | ||||
| msgstr "Kopije" | ||||
|  | ||||
| #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2269 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280 | ||||
| msgid "Copie_s:" | ||||
| msgstr "_Kopije:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2285 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2296 | ||||
| msgid "C_ollate" | ||||
| msgstr "_Zloži" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2291 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2302 | ||||
| msgid "_Reverse" | ||||
| msgstr "_Obrnjeno" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2307 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2318 | ||||
| msgid "General" | ||||
| msgstr "Splošno" | ||||
|  | ||||
| @ -2293,42 +2293,42 @@ msgstr "Splošno" | ||||
| #. Translators: These strings name the possible arrangements of | ||||
| #. * multiple pages on a sheet when printing | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3047 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686 | ||||
| msgid "Left to right, top to bottom" | ||||
| msgstr "Z leve proti desni, od zgoraj navzdol" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3047 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686 | ||||
| msgid "Left to right, bottom to top" | ||||
| msgstr "Z leve proti desni, od spodaj navzgor" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3048 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 | ||||
| msgid "Right to left, top to bottom" | ||||
| msgstr "Z desne proti levi, od zgoraj navzdol" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3048 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 | ||||
| msgid "Right to left, bottom to top" | ||||
| msgstr "Z desne proti levi, od spodaj navzgor" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3049 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688 | ||||
| msgid "Top to bottom, left to right" | ||||
| msgstr "Od zgoraj navzdol, z leve proti desni" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3049 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688 | ||||
| msgid "Top to bottom, right to left" | ||||
| msgstr "Od zgoraj navzdol, z desne proti levi" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3050 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689 | ||||
| msgid "Bottom to top, left to right" | ||||
| msgstr "Od spodaj navzgor, z leve proti desni" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3050 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689 | ||||
| msgid "Bottom to top, right to left" | ||||
| msgstr "Od spodaj navzgor, z desne proti levi" | ||||
| @ -2336,126 +2336,126 @@ msgstr "Od spodaj navzgor, z desne proti levi" | ||||
| #. Translators, this string is used to label the option in the print | ||||
| #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3054 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3067 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3065 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3078 | ||||
| #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3766 | ||||
| msgid "Page Ordering" | ||||
| msgstr "Vrstni red strani" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3083 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094 | ||||
| msgid "Left to right" | ||||
| msgstr "Z leve proti desni" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3084 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095 | ||||
| msgid "Right to left" | ||||
| msgstr "Z desne proti levi" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107 | ||||
| msgid "Top to bottom" | ||||
| msgstr "Od zgoraj navzdol" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 | ||||
| msgid "Bottom to top" | ||||
| msgstr "Od spodaj navzgor" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3341 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352 | ||||
| msgid "Layout" | ||||
| msgstr "Razporeditev" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3345 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3356 | ||||
| msgid "T_wo-sided:" | ||||
| msgstr "_Dvostransko:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3357 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368 | ||||
| msgid "Pages per _side:" | ||||
| msgstr "Strani na _stran:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3371 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3382 | ||||
| msgid "Page or_dering:" | ||||
| msgstr "Vrstni _red strani:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3384 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3395 | ||||
| msgid "_Only print:" | ||||
| msgstr "Natisni _samo:" | ||||
|  | ||||
| #. In enum order | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3396 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3407 | ||||
| msgid "All sheets" | ||||
| msgstr "Vse liste" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3397 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3408 | ||||
| msgid "Even sheets" | ||||
| msgstr "Sode liste" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3398 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3409 | ||||
| msgid "Odd sheets" | ||||
| msgstr "Lihe liste" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3401 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3412 | ||||
| msgid "Sc_ale:" | ||||
| msgstr "_Merilo:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3425 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3436 | ||||
| msgid "Paper" | ||||
| msgstr "Papir" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3429 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440 | ||||
| msgid "Paper _type:" | ||||
| msgstr "V_rsta papirja:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3441 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452 | ||||
| msgid "Paper _source:" | ||||
| msgstr "_Vir papirja:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3453 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3464 | ||||
| msgid "Output t_ray:" | ||||
| msgstr "Izhodni p_ult:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3486 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497 | ||||
| msgid "Or_ientation:" | ||||
| msgstr "_Usmerjenost:" | ||||
|  | ||||
| #. In enum order | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3498 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509 | ||||
| msgid "Portrait" | ||||
| msgstr "Pokončno" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3499 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510 | ||||
| msgid "Landscape" | ||||
| msgstr "Ležeče" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3500 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511 | ||||
| msgid "Reverse portrait" | ||||
| msgstr "Obrnjeno pokončno" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3501 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3512 | ||||
| msgid "Reverse landscape" | ||||
| msgstr "Obrnjeno ležeče" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3545 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556 | ||||
| msgid "Job Details" | ||||
| msgstr "Podrobnosti posla" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3549 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3560 | ||||
| msgid "Pri_ority:" | ||||
| msgstr "_Prednost:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3561 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3572 | ||||
| msgid "_Billing info:" | ||||
| msgstr "Podatki o _plačilu:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3576 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3587 | ||||
| msgid "Print Document" | ||||
| msgstr "Natisni dokument" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is one of the choices for the print at option | ||||
| #. * in the print dialog | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3583 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3594 | ||||
| msgid "_Now" | ||||
| msgstr "_Zdaj" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3592 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3603 | ||||
| msgid "A_t:" | ||||
| msgstr "_Ob:" | ||||
|  | ||||
| @ -2463,7 +2463,7 @@ msgstr "_Ob:" | ||||
| #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not | ||||
| #. * supported. | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3598 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Specify the time of print,\n" | ||||
| " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" | ||||
| @ -2471,68 +2471,68 @@ msgstr "" | ||||
| "Navedite časa tiskanja,\n" | ||||
| " npr.: 15:30, 14:15:20 ..." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3606 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617 | ||||
| msgid "Time of print" | ||||
| msgstr "Čas tiskanja" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3620 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3631 | ||||
| msgid "On _hold" | ||||
| msgstr "_Zadržano" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3621 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3632 | ||||
| msgid "Hold the job until it is explicitly released" | ||||
| msgstr "Zadrži posel, dokler ni izrecno sproščen" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3639 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650 | ||||
| msgid "Add Cover Page" | ||||
| msgstr "Dodaj naslovno stran" | ||||
|  | ||||
| #. Translators, this is the label used for the option in the print | ||||
| #. * dialog that controls the front cover page. | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3646 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 | ||||
| msgid "Be_fore:" | ||||
| msgstr "P_red:" | ||||
|  | ||||
| #. Translators, this is the label used for the option in the print | ||||
| #. * dialog that controls the back cover page. | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3661 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3672 | ||||
| msgid "_After:" | ||||
| msgstr "_Po:" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing | ||||
| #. * job-specific options in the print dialog | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3676 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3687 | ||||
| msgid "Job" | ||||
| msgstr "Posel" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3742 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3753 | ||||
| msgid "Advanced" | ||||
| msgstr "Napredno" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3780 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3791 | ||||
| msgid "Image Quality" | ||||
| msgstr "Kakovost slike" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3784 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3795 | ||||
| msgid "Color" | ||||
| msgstr "Barva" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. | ||||
| #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3789 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3800 | ||||
| msgid "Finishing" | ||||
| msgstr "Zaključevanje" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3799 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3810 | ||||
| msgid "Some of the settings in the dialog conflict" | ||||
| msgstr "Nekatere nastavitve v pogovornem oknu so v sporu" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3825 | ||||
| #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836 | ||||
| msgid "Print" | ||||
| msgstr "Natisni" | ||||
|  | ||||
| @ -3147,9 +3147,9 @@ msgstr "_Oddalji" | ||||
| #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for | ||||
| #. * the state | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkswitch.c:342 | ||||
| #: ../gtk/gtkswitch.c:397 | ||||
| #: ../gtk/gtkswitch.c:591 | ||||
| #: ../gtk/gtkswitch.c:337 | ||||
| #: ../gtk/gtkswitch.c:392 | ||||
| #: ../gtk/gtkswitch.c:586 | ||||
| msgctxt "switch" | ||||
| msgid "ON" | ||||
| msgstr "VKLJUČENO" | ||||
| @ -3157,9 +3157,9 @@ msgstr "VKLJUČENO" | ||||
| #. Translators: if the "off" state label requires more than three | ||||
| #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state | ||||
| #. | ||||
| #: ../gtk/gtkswitch.c:350 | ||||
| #: ../gtk/gtkswitch.c:398 | ||||
| #: ../gtk/gtkswitch.c:620 | ||||
| #: ../gtk/gtkswitch.c:345 | ||||
| #: ../gtk/gtkswitch.c:393 | ||||
| #: ../gtk/gtkswitch.c:615 | ||||
| msgctxt "switch" | ||||
| msgid "OFF" | ||||
| msgstr "IZKLJUČENO" | ||||
| @ -4811,6 +4811,15 @@ msgstr "preizkusni-izhod.%s" | ||||
| msgid "Print to Test Printer" | ||||
| msgstr "Natisni na preizkusnem tiskalniku" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Connect as u_ser:" | ||||
| #~ msgstr "Poveži se kot _uporabnik:" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Select a folder" | ||||
| #~ msgstr "Izberite mapo" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "_Save in folder:" | ||||
| #~ msgstr "_Shrani v mapo:" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Caps Lock and Num Lock are on" | ||||
| #~ msgstr "Tipki Caps Lock in Num Lock sta vključeni" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Matej Urbančič
					Matej Urbančič