Updated Slovenian translation
This commit is contained in:
287
po/sl.po
287
po/sl.po
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-07-18 21:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-07-19 09:48+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-06 13:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-06 20:09+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
@ -24,48 +24,48 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:153
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error parsing option --gdk-debug"
|
||||
msgstr "Napaka med razčlenjevanjem možnosti --gdk-debug"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:173
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
|
||||
msgstr "Napaka med razčlenjevanjem možnosti --gdk-no-debug"
|
||||
|
||||
#. Description of --class=CLASS in --help output
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:201
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:203
|
||||
msgid "Program class as used by the window manager"
|
||||
msgstr "Razred programa, kot ga uporablja upravljalnik oken"
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:202
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:204
|
||||
msgid "CLASS"
|
||||
msgstr "RAZRED"
|
||||
|
||||
#. Description of --name=NAME in --help output
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:204
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:206
|
||||
msgid "Program name as used by the window manager"
|
||||
msgstr "Ime programa, kot ga uporablja upravljalnik oken"
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:205
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:207
|
||||
msgid "NAME"
|
||||
msgstr "IME"
|
||||
|
||||
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:207
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:209
|
||||
msgid "X display to use"
|
||||
msgstr "Prikaz X, ki je uporabljen"
|
||||
|
||||
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:208
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:210
|
||||
msgid "DISPLAY"
|
||||
msgstr "PRIKAZ"
|
||||
|
||||
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:211
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:213
|
||||
msgid "GDK debugging flags to set"
|
||||
msgstr "Zastavice razhroščevanja GDK, ki naj bodo nastavljene"
|
||||
|
||||
@ -73,15 +73,15 @@ msgstr "Zastavice razhroščevanja GDK, ki naj bodo nastavljene"
|
||||
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:212
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:215
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:214
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:217
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:453
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:456
|
||||
msgid "FLAGS"
|
||||
msgstr "ZASTAVICE"
|
||||
|
||||
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:214
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:216
|
||||
msgid "GDK debugging flags to unset"
|
||||
msgstr "Zastavice rahroščevanja GDK, ki naj ne bodo nastavljene"
|
||||
|
||||
@ -593,6 +593,7 @@ msgstr "Kliknite na ta vnos palete, da postane trenutna barva. Za spremembo tega
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150
|
||||
#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174
|
||||
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:550
|
||||
msgid "_Select"
|
||||
msgstr "_Izberi"
|
||||
|
||||
@ -766,8 +767,8 @@ msgid "Failed to look for applications online"
|
||||
msgstr "Iskanje programov na spletu je spodletelo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188
|
||||
msgid "Find applications online"
|
||||
msgstr "Najdi programe na spletu"
|
||||
msgid "_Find applications online"
|
||||
msgstr "_Najdi programe na spletu"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:247
|
||||
msgid "Could not run application"
|
||||
@ -833,7 +834,7 @@ msgstr "Sorodni programi"
|
||||
msgid "Other Applications"
|
||||
msgstr "Drugi programi"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkapplication.c:1529
|
||||
#: ../gtk/gtkapplication.c:1552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s cannot quit at this time:\n"
|
||||
@ -844,7 +845,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:327
|
||||
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:475
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445
|
||||
msgid "Application"
|
||||
@ -1012,7 +1013,7 @@ msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:450
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
|
||||
msgid "Pick a Color"
|
||||
msgstr "Izberite barvo"
|
||||
|
||||
@ -1295,7 +1296,7 @@ msgstr "default:mm"
|
||||
|
||||
#. And show the custom paper dialog
|
||||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3264
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3275
|
||||
msgid "Manage Custom Sizes"
|
||||
msgstr "Upravljanje poljubnih velikosti"
|
||||
|
||||
@ -1350,17 +1351,17 @@ msgstr "_Desno:"
|
||||
msgid "Paper Margins"
|
||||
msgstr "Robovi papirja"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:8784
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:8262
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9140
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:8583
|
||||
msgid "Input _Methods"
|
||||
msgstr "Načini _vnosa"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:8798
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:8276
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9154
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:8597
|
||||
msgid "_Insert Unicode Control Character"
|
||||
msgstr "_Vstavi nadzorni znak Unicode"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:10272
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:10107
|
||||
msgid "Caps Lock is on"
|
||||
msgstr "Tipka Caps Lock je vključena"
|
||||
|
||||
@ -1583,7 +1584,6 @@ msgstr "Spremenjeno"
|
||||
|
||||
#. Label
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4595
|
||||
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:835
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "_Ime:"
|
||||
|
||||
@ -1740,17 +1740,17 @@ msgstr "Ikone ni mogoče naložiti"
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Enostavno"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:600
|
||||
#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:608
|
||||
msgctxt "input method menu"
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Sistem"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:610
|
||||
#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:618
|
||||
msgctxt "input method menu"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Brez"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:693
|
||||
#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "input method menu"
|
||||
msgid "System (%s)"
|
||||
@ -1899,52 +1899,56 @@ msgstr "Možnosti GTK+"
|
||||
msgid "Show GTK+ Options"
|
||||
msgstr "Pokaži možnosti GTK+"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:518
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:532
|
||||
msgid "Co_nnect"
|
||||
msgstr "_Poveži"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:588
|
||||
msgid "Connect _anonymously"
|
||||
msgstr "Poveži se _brezimno"
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:606
|
||||
msgid "Connect As"
|
||||
msgstr "Poveži kot"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:597
|
||||
msgid "Connect as u_ser:"
|
||||
msgstr "Poveži se kot _uporabnik:"
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:615
|
||||
msgid "_Anonymous"
|
||||
msgstr "_Brezimno"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:632
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "_Uporabniško ime:"
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:624
|
||||
msgid "Registered U_ser"
|
||||
msgstr "Vpisan _uporabnik"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:637
|
||||
msgid "_Domain:"
|
||||
msgstr "_Domena:"
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:635
|
||||
msgid "_Username"
|
||||
msgstr "_Uporabniško ime"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:643
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "_Geslo:"
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:640
|
||||
msgid "_Domain"
|
||||
msgstr "_Domena"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:661
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:646
|
||||
msgid "_Password"
|
||||
msgstr "_Geslo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:668
|
||||
msgid "Forget password _immediately"
|
||||
msgstr "_Takoj pozabi geslo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:671
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:678
|
||||
msgid "Remember password until you _logout"
|
||||
msgstr "Zapomni si geslo do _odjave"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:681
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:688
|
||||
msgid "Remember _forever"
|
||||
msgstr "_Zapomni si za vedno"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1070
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1077
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown Application (PID %d)"
|
||||
msgstr "Neznan program (PID %d)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1253
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1260
|
||||
msgid "Unable to end process"
|
||||
msgstr "Opravila ni mogoče končati"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1290
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1297
|
||||
msgid "_End Process"
|
||||
msgstr "_Končaj opravilo"
|
||||
|
||||
@ -1979,8 +1983,8 @@ msgstr "Lupina Z"
|
||||
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
|
||||
msgstr "Opravila s PID %d ni mogoče končati: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:5045
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:7699
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:5051
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:7705
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Stran %u"
|
||||
@ -2024,7 +2028,7 @@ msgstr ""
|
||||
" Spodaj: %s %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3318
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329
|
||||
msgid "Manage Custom Sizes..."
|
||||
msgstr "Upravljaj poljubne velikosti ..."
|
||||
|
||||
@ -2033,7 +2037,7 @@ msgid "_Format for:"
|
||||
msgstr "_Vrsta za:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3466
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3477
|
||||
msgid "_Paper size:"
|
||||
msgstr "_Velikost papirja:"
|
||||
|
||||
@ -2042,7 +2046,7 @@ msgid "_Orientation:"
|
||||
msgstr "_Usmerjenost:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3520
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3531
|
||||
msgid "Page Setup"
|
||||
msgstr "Nastavitev strani"
|
||||
|
||||
@ -2062,18 +2066,14 @@ msgstr "Koren datotečnega sistema"
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Overitev"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:728
|
||||
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
|
||||
msgid "Select a filename"
|
||||
msgstr "Izbor imena datoteke"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:770
|
||||
msgid "Not available"
|
||||
msgstr "Ni na voljo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:828
|
||||
msgid "Select a folder"
|
||||
msgstr "Izberite mapo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:843
|
||||
msgid "_Save in folder:"
|
||||
msgstr "_Shrani v mapo:"
|
||||
|
||||
#. translators: this string is the default job title for print
|
||||
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
|
||||
#. * by the job number.
|
||||
@ -2216,45 +2216,45 @@ msgstr "Nedoločena napaka"
|
||||
msgid "Getting printer information failed"
|
||||
msgstr "Pridobivanje podatkov tiskalnika ni uspelo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1905
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1916
|
||||
msgid "Getting printer information..."
|
||||
msgstr "Pridobivanje podatkov tiskalnika ..."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2173
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2184
|
||||
msgid "Printer"
|
||||
msgstr "Tiskalnik"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Mesto"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Stanje"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
|
||||
msgid "Range"
|
||||
msgstr "Obseg"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2224
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
|
||||
msgid "_All Pages"
|
||||
msgstr "_Vse strani"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2229
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
|
||||
msgid "C_urrent Page"
|
||||
msgstr "_Trenutna stran"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2237
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
|
||||
msgid "Se_lection"
|
||||
msgstr "_Izbira"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2243
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254
|
||||
msgid "Pag_es:"
|
||||
msgstr "_Strani:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2244
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2255
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify one or more page ranges,\n"
|
||||
" e.g. 1-3,7,11"
|
||||
@ -2262,28 +2262,28 @@ msgstr ""
|
||||
"Določite enega ali več obsegov strani,\n"
|
||||
" npr. 1-3,7,11"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "Strani"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2275
|
||||
msgid "Copies"
|
||||
msgstr "Kopije"
|
||||
|
||||
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2269
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
|
||||
msgid "Copie_s:"
|
||||
msgstr "_Kopije:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2285
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2296
|
||||
msgid "C_ollate"
|
||||
msgstr "_Zloži"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2302
|
||||
msgid "_Reverse"
|
||||
msgstr "_Obrnjeno"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2307
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2318
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Splošno"
|
||||
|
||||
@ -2293,42 +2293,42 @@ msgstr "Splošno"
|
||||
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
|
||||
#. * multiple pages on a sheet when printing
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686
|
||||
msgid "Left to right, top to bottom"
|
||||
msgstr "Z leve proti desni, od zgoraj navzdol"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686
|
||||
msgid "Left to right, bottom to top"
|
||||
msgstr "Z leve proti desni, od spodaj navzgor"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3048
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
|
||||
msgid "Right to left, top to bottom"
|
||||
msgstr "Z desne proti levi, od zgoraj navzdol"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3048
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
|
||||
msgid "Right to left, bottom to top"
|
||||
msgstr "Z desne proti levi, od spodaj navzgor"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3049
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688
|
||||
msgid "Top to bottom, left to right"
|
||||
msgstr "Od zgoraj navzdol, z leve proti desni"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3049
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688
|
||||
msgid "Top to bottom, right to left"
|
||||
msgstr "Od zgoraj navzdol, z desne proti levi"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3050
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689
|
||||
msgid "Bottom to top, left to right"
|
||||
msgstr "Od spodaj navzgor, z leve proti desni"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3050
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689
|
||||
msgid "Bottom to top, right to left"
|
||||
msgstr "Od spodaj navzgor, z desne proti levi"
|
||||
@ -2336,126 +2336,126 @@ msgstr "Od spodaj navzgor, z desne proti levi"
|
||||
#. Translators, this string is used to label the option in the print
|
||||
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3054
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3067
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3065
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3078
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3766
|
||||
msgid "Page Ordering"
|
||||
msgstr "Vrstni red strani"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3083
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094
|
||||
msgid "Left to right"
|
||||
msgstr "Z leve proti desni"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3084
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
|
||||
msgid "Right to left"
|
||||
msgstr "Z desne proti levi"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107
|
||||
msgid "Top to bottom"
|
||||
msgstr "Od zgoraj navzdol"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
|
||||
msgid "Bottom to top"
|
||||
msgstr "Od spodaj navzgor"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3341
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "Razporeditev"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3345
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3356
|
||||
msgid "T_wo-sided:"
|
||||
msgstr "_Dvostransko:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3357
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
|
||||
msgid "Pages per _side:"
|
||||
msgstr "Strani na _stran:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3371
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3382
|
||||
msgid "Page or_dering:"
|
||||
msgstr "Vrstni _red strani:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3384
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3395
|
||||
msgid "_Only print:"
|
||||
msgstr "Natisni _samo:"
|
||||
|
||||
#. In enum order
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3396
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3407
|
||||
msgid "All sheets"
|
||||
msgstr "Vse liste"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3397
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3408
|
||||
msgid "Even sheets"
|
||||
msgstr "Sode liste"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3398
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3409
|
||||
msgid "Odd sheets"
|
||||
msgstr "Lihe liste"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3401
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3412
|
||||
msgid "Sc_ale:"
|
||||
msgstr "_Merilo:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3425
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3436
|
||||
msgid "Paper"
|
||||
msgstr "Papir"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3429
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
|
||||
msgid "Paper _type:"
|
||||
msgstr "V_rsta papirja:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3441
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452
|
||||
msgid "Paper _source:"
|
||||
msgstr "_Vir papirja:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3453
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3464
|
||||
msgid "Output t_ray:"
|
||||
msgstr "Izhodni p_ult:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3486
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
|
||||
msgid "Or_ientation:"
|
||||
msgstr "_Usmerjenost:"
|
||||
|
||||
#. In enum order
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3498
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509
|
||||
msgid "Portrait"
|
||||
msgstr "Pokončno"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3499
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510
|
||||
msgid "Landscape"
|
||||
msgstr "Ležeče"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3500
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
|
||||
msgid "Reverse portrait"
|
||||
msgstr "Obrnjeno pokončno"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3501
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3512
|
||||
msgid "Reverse landscape"
|
||||
msgstr "Obrnjeno ležeče"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3545
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
|
||||
msgid "Job Details"
|
||||
msgstr "Podrobnosti posla"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3549
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3560
|
||||
msgid "Pri_ority:"
|
||||
msgstr "_Prednost:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3561
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3572
|
||||
msgid "_Billing info:"
|
||||
msgstr "Podatki o _plačilu:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3576
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3587
|
||||
msgid "Print Document"
|
||||
msgstr "Natisni dokument"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is one of the choices for the print at option
|
||||
#. * in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3583
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3594
|
||||
msgid "_Now"
|
||||
msgstr "_Zdaj"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3592
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3603
|
||||
msgid "A_t:"
|
||||
msgstr "_Ob:"
|
||||
|
||||
@ -2463,7 +2463,7 @@ msgstr "_Ob:"
|
||||
#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
|
||||
#. * supported.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3598
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify the time of print,\n"
|
||||
" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
|
||||
@ -2471,68 +2471,68 @@ msgstr ""
|
||||
"Navedite časa tiskanja,\n"
|
||||
" npr.: 15:30, 14:15:20 ..."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3606
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617
|
||||
msgid "Time of print"
|
||||
msgstr "Čas tiskanja"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3620
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3631
|
||||
msgid "On _hold"
|
||||
msgstr "_Zadržano"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3621
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3632
|
||||
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
|
||||
msgstr "Zadrži posel, dokler ni izrecno sproščen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3639
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650
|
||||
msgid "Add Cover Page"
|
||||
msgstr "Dodaj naslovno stran"
|
||||
|
||||
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
||||
#. * dialog that controls the front cover page.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3646
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
|
||||
msgid "Be_fore:"
|
||||
msgstr "P_red:"
|
||||
|
||||
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
||||
#. * dialog that controls the back cover page.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3661
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3672
|
||||
msgid "_After:"
|
||||
msgstr "_Po:"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
|
||||
#. * job-specific options in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3676
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3687
|
||||
msgid "Job"
|
||||
msgstr "Posel"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3742
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3753
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Napredno"
|
||||
|
||||
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3780
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3791
|
||||
msgid "Image Quality"
|
||||
msgstr "Kakovost slike"
|
||||
|
||||
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3784
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3795
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr "Barva"
|
||||
|
||||
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
|
||||
#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3789
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3800
|
||||
msgid "Finishing"
|
||||
msgstr "Zaključevanje"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3799
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3810
|
||||
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
|
||||
msgstr "Nekatere nastavitve v pogovornem oknu so v sporu"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3825
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Natisni"
|
||||
|
||||
@ -3147,9 +3147,9 @@ msgstr "_Oddalji"
|
||||
#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
|
||||
#. * the state
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkswitch.c:342
|
||||
#: ../gtk/gtkswitch.c:397
|
||||
#: ../gtk/gtkswitch.c:591
|
||||
#: ../gtk/gtkswitch.c:337
|
||||
#: ../gtk/gtkswitch.c:392
|
||||
#: ../gtk/gtkswitch.c:586
|
||||
msgctxt "switch"
|
||||
msgid "ON"
|
||||
msgstr "VKLJUČENO"
|
||||
@ -3157,9 +3157,9 @@ msgstr "VKLJUČENO"
|
||||
#. Translators: if the "off" state label requires more than three
|
||||
#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkswitch.c:350
|
||||
#: ../gtk/gtkswitch.c:398
|
||||
#: ../gtk/gtkswitch.c:620
|
||||
#: ../gtk/gtkswitch.c:345
|
||||
#: ../gtk/gtkswitch.c:393
|
||||
#: ../gtk/gtkswitch.c:615
|
||||
msgctxt "switch"
|
||||
msgid "OFF"
|
||||
msgstr "IZKLJUČENO"
|
||||
@ -4811,6 +4811,15 @@ msgstr "preizkusni-izhod.%s"
|
||||
msgid "Print to Test Printer"
|
||||
msgstr "Natisni na preizkusnem tiskalniku"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connect as u_ser:"
|
||||
#~ msgstr "Poveži se kot _uporabnik:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select a folder"
|
||||
#~ msgstr "Izberite mapo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Save in folder:"
|
||||
#~ msgstr "_Shrani v mapo:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
|
||||
#~ msgstr "Tipki Caps Lock in Num Lock sta vključeni"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user