Updated Serbian translation
This commit is contained in:
277
po/sr@latin.po
277
po/sr@latin.po
@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 2.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
|
||||
"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-14 11:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-17 10:27+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-06 19:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-07 08:19+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
|
||||
"Language: sr\n"
|
||||
@ -285,37 +285,37 @@ msgstr "Delete"
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3991
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "XF86MonBrightnessUp"
|
||||
msgstr "MonPovećajOsvetljenost"
|
||||
msgstr "Povećaj osvetljenost"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3992
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "XF86MonBrightnessDown"
|
||||
msgstr "MonSmanjiOsvetljenost"
|
||||
msgstr "Smanji osvetljenost"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3993
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "XF86AudioMute"
|
||||
msgstr "IsključiAudio"
|
||||
msgstr "Isključi audio"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3994
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "XF86AudioLowerVolume"
|
||||
msgstr "UtišajAudio"
|
||||
msgstr "Utišaj audio"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3995
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "XF86AudioRaiseVolume"
|
||||
msgstr "PojačajAudio"
|
||||
msgstr "Pojačaj audio"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3996
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "XF86AudioPlay"
|
||||
msgstr "PustiAudio"
|
||||
msgstr "Pusti audio"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3997
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "XF86AudioStop"
|
||||
msgstr "ZaustaviAudio"
|
||||
msgstr "Zaustavi audio"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3998
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
@ -345,12 +345,12 @@ msgstr "Premotaj"
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:4003
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "XF86AudioMedia"
|
||||
msgstr "AudioMedij"
|
||||
msgstr "Audio medij"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:4004
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "XF86ScreenSaver"
|
||||
msgstr "ČuvarEkrana"
|
||||
msgstr "Čuvar ekrana"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:4005
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "Bežična"
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:4012
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "XF86WebCam"
|
||||
msgstr "VebKamerica"
|
||||
msgstr "Veb kamerica"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:4013
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "Prikaži"
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:4014
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "XF86TouchpadToggle"
|
||||
msgstr "PrebacivačDodirne table"
|
||||
msgstr "Okidač dodirne table"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:4015
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
@ -619,6 +619,7 @@ msgstr ""
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174
|
||||
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:550
|
||||
msgid "_Select"
|
||||
msgstr "_Izaberi"
|
||||
|
||||
@ -792,7 +793,6 @@ msgid "Failed to look for applications online"
|
||||
msgstr "Nisam uspeo da potražim programe na mreži"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188
|
||||
#| msgid "Find applications online"
|
||||
msgid "_Find applications online"
|
||||
msgstr "_Nađi programe na mreži"
|
||||
|
||||
@ -863,7 +863,7 @@ msgstr "Povezani programi"
|
||||
msgid "Other Applications"
|
||||
msgstr "Ostali programi"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkapplication.c:1529
|
||||
#: ../gtk/gtkapplication.c:1552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s cannot quit at this time:\n"
|
||||
@ -874,7 +874,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:335 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:475
|
||||
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:475
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "Program"
|
||||
@ -1316,7 +1316,7 @@ msgid "default:mm"
|
||||
msgstr "default:mm"
|
||||
|
||||
#. And show the custom paper dialog
|
||||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3264
|
||||
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3275
|
||||
msgid "Manage Custom Sizes"
|
||||
msgstr "Upravljajte proizvoljnim veličinama"
|
||||
|
||||
@ -1369,15 +1369,15 @@ msgstr "De_sno:"
|
||||
msgid "Paper Margins"
|
||||
msgstr "Margine"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:8784 ../gtk/gtktextview.c:8262
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9140 ../gtk/gtktextview.c:8583
|
||||
msgid "Input _Methods"
|
||||
msgstr "_Načini unosa"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:8798 ../gtk/gtktextview.c:8276
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9154 ../gtk/gtktextview.c:8597
|
||||
msgid "_Insert Unicode Control Character"
|
||||
msgstr "_Ubaci kontrolni Unikod znak"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:10272
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:10107
|
||||
msgid "Caps Lock is on"
|
||||
msgstr "Taster za velika slova je uključen"
|
||||
|
||||
@ -1605,7 +1605,7 @@ msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Izmenjena"
|
||||
|
||||
#. Label
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4595 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:835
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4595
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "_Naziv:"
|
||||
|
||||
@ -1763,17 +1763,17 @@ msgstr "Nisam uspeo da učitam ikonicu"
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Jednostavna"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:600
|
||||
#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:608
|
||||
msgctxt "input method menu"
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Sistem"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:610
|
||||
#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:618
|
||||
msgctxt "input method menu"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ništa"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:693
|
||||
#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "input method menu"
|
||||
msgid "System (%s)"
|
||||
@ -1922,52 +1922,61 @@ msgstr "Gtk+ opcije"
|
||||
msgid "Show GTK+ Options"
|
||||
msgstr "Prikazuje Gtk+ opcije"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:518
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:532
|
||||
msgid "Co_nnect"
|
||||
msgstr "Poveži _se"
|
||||
msgstr "Po_veži"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:588
|
||||
msgid "Connect _anonymously"
|
||||
msgstr "Poveži se _anonimno"
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:606
|
||||
#| msgid "Co_nnect"
|
||||
msgid "Connect As"
|
||||
msgstr "Poveži se"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:597
|
||||
msgid "Connect as u_ser:"
|
||||
msgstr "Poveži se kao _korisnik:"
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:615
|
||||
#| msgid "Connect _anonymously"
|
||||
msgid "_Anonymous"
|
||||
msgstr "_Bezimeno"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:632
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "_Korisničko ime:"
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:624
|
||||
msgid "Registered U_ser"
|
||||
msgstr "Kao upisani _korisnik"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:637
|
||||
msgid "_Domain:"
|
||||
msgstr "_Domen:"
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:635
|
||||
#| msgid "_Username:"
|
||||
msgid "_Username"
|
||||
msgstr "_Korisničko ime"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:643
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "_Lozinka:"
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:640
|
||||
#| msgid "_Domain:"
|
||||
msgid "_Domain"
|
||||
msgstr "_Domen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:661
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:646
|
||||
#| msgid "_Password:"
|
||||
msgid "_Password"
|
||||
msgstr "_Lozinka"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:668
|
||||
msgid "Forget password _immediately"
|
||||
msgstr "_Odmah zaboravi lozinku"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:671
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:678
|
||||
msgid "Remember password until you _logout"
|
||||
msgstr "Zapamti lozinku _do odjavljivanja"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:681
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:688
|
||||
msgid "Remember _forever"
|
||||
msgstr "Zapamti _zauvek"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1070
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1077
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown Application (PID %d)"
|
||||
msgstr "Nepoznat program (pod brojem %d)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1253
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1260
|
||||
msgid "Unable to end process"
|
||||
msgstr "Ne mogu da okončam proces"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1290
|
||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1297
|
||||
msgid "_End Process"
|
||||
msgstr "_Okončaj proces"
|
||||
|
||||
@ -2044,7 +2053,7 @@ msgstr ""
|
||||
" Gore: %s %s\n"
|
||||
" Dole: %s %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3318
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329
|
||||
msgid "Manage Custom Sizes..."
|
||||
msgstr "Odredi proizvoljne veličine..."
|
||||
|
||||
@ -2052,7 +2061,7 @@ msgstr "Odredi proizvoljne veličine..."
|
||||
msgid "_Format for:"
|
||||
msgstr "_Format za:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3466
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3477
|
||||
msgid "_Paper size:"
|
||||
msgstr "Veličina _papira:"
|
||||
|
||||
@ -2060,7 +2069,7 @@ msgstr "Veličina _papira:"
|
||||
msgid "_Orientation:"
|
||||
msgstr "_Usmerenje:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3520
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3531
|
||||
msgid "Page Setup"
|
||||
msgstr "Podešavanje stranice"
|
||||
|
||||
@ -2078,20 +2087,17 @@ msgstr "Koren sistema datoteka"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintbackend.c:748
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Potvrđivanje identiteta"
|
||||
msgstr "Potvrdi identitet"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:728
|
||||
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
|
||||
#| msgid "Select a File"
|
||||
msgid "Select a filename"
|
||||
msgstr "Izaberite datoteku"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:770
|
||||
msgid "Not available"
|
||||
msgstr "Nije dostupno"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:828
|
||||
msgid "Select a folder"
|
||||
msgstr "Izaberite fasciklu"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:843
|
||||
msgid "_Save in folder:"
|
||||
msgstr "_Sačuvaj u fascikli:"
|
||||
|
||||
#. translators: this string is the default job title for print
|
||||
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
|
||||
#. * by the job number.
|
||||
@ -2231,45 +2237,45 @@ msgstr "Nepoznata greška"
|
||||
msgid "Getting printer information failed"
|
||||
msgstr "Ne mogu da prikupim podatke o štampaču"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1905
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1916
|
||||
msgid "Getting printer information..."
|
||||
msgstr "Prikupljam podatke o štampaču..."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2173
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2184
|
||||
msgid "Printer"
|
||||
msgstr "Štampač"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Putanja"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Stanje"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
|
||||
msgid "Range"
|
||||
msgstr "Opseg"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2224
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
|
||||
msgid "_All Pages"
|
||||
msgstr "_Sve listove"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2229
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
|
||||
msgid "C_urrent Page"
|
||||
msgstr "_Trenutnu"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2237
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
|
||||
msgid "Se_lection"
|
||||
msgstr "_Izbor"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2243
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254
|
||||
msgid "Pag_es:"
|
||||
msgstr "Stranic_e:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2244
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2255
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify one or more page ranges,\n"
|
||||
" e.g. 1-3,7,11"
|
||||
@ -2277,28 +2283,28 @@ msgstr ""
|
||||
"Navedite jedan ili više opsega stranica,\n"
|
||||
" npr. 1-3,7,11"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "Stranice"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2275
|
||||
msgid "Copies"
|
||||
msgstr "Primeraka"
|
||||
|
||||
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2269
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
|
||||
msgid "Copie_s:"
|
||||
msgstr "Primera_ka:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2285
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2296
|
||||
msgid "C_ollate"
|
||||
msgstr "_Složi"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2302
|
||||
msgid "_Reverse"
|
||||
msgstr "_Obrni"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2307
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2318
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Opšte"
|
||||
|
||||
@ -2308,42 +2314,42 @@ msgstr "Opšte"
|
||||
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
|
||||
#. * multiple pages on a sheet when printing
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686
|
||||
msgid "Left to right, top to bottom"
|
||||
msgstr "S leva na desno, odozgo na dole"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686
|
||||
msgid "Left to right, bottom to top"
|
||||
msgstr "S leva na desno, odozdo na gore"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3048
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
|
||||
msgid "Right to left, top to bottom"
|
||||
msgstr "S desna na levo, odozgo na dole"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3048
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
|
||||
msgid "Right to left, bottom to top"
|
||||
msgstr "S desna na levo, odozdo na gore"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3049
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688
|
||||
msgid "Top to bottom, left to right"
|
||||
msgstr "Odozgo na dole, s leva na desno"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3049
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688
|
||||
msgid "Top to bottom, right to left"
|
||||
msgstr "Odozgo na dole, s desna na levo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3050
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689
|
||||
msgid "Bottom to top, left to right"
|
||||
msgstr "Odozdo na gore, s leva na desno"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3050
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689
|
||||
msgid "Bottom to top, right to left"
|
||||
msgstr "Odozdo na gore, s desna na levo"
|
||||
@ -2351,126 +2357,126 @@ msgstr "Odozdo na gore, s desna na levo"
|
||||
#. Translators, this string is used to label the option in the print
|
||||
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3054 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3067
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3065 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3078
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3766
|
||||
msgid "Page Ordering"
|
||||
msgstr "Slaganje strana"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3083
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094
|
||||
msgid "Left to right"
|
||||
msgstr "Sa leva na desno"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3084
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
|
||||
msgid "Right to left"
|
||||
msgstr "Sa desna na levo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107
|
||||
msgid "Top to bottom"
|
||||
msgstr "Odozgo na dole"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
|
||||
msgid "Bottom to top"
|
||||
msgstr "Odozdo na gore"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3341
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "Raspored"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3345
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3356
|
||||
msgid "T_wo-sided:"
|
||||
msgstr "D_vostrano:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3357
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
|
||||
msgid "Pages per _side:"
|
||||
msgstr "_Strana na listu:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3371
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3382
|
||||
msgid "Page or_dering:"
|
||||
msgstr "Re_dosled strana:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3384
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3395
|
||||
msgid "_Only print:"
|
||||
msgstr "Štampaj sam_o:"
|
||||
|
||||
#. In enum order
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3396
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3407
|
||||
msgid "All sheets"
|
||||
msgstr "Sve listove"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3397
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3408
|
||||
msgid "Even sheets"
|
||||
msgstr "Parne listove"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3398
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3409
|
||||
msgid "Odd sheets"
|
||||
msgstr "Neparne listove"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3401
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3412
|
||||
msgid "Sc_ale:"
|
||||
msgstr "R_azmera:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3425
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3436
|
||||
msgid "Paper"
|
||||
msgstr "Papir"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3429
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
|
||||
msgid "Paper _type:"
|
||||
msgstr "_Vrsta papira:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3441
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452
|
||||
msgid "Paper _source:"
|
||||
msgstr "_Fioka za papir:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3453
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3464
|
||||
msgid "Output t_ray:"
|
||||
msgstr "Izlazna t_raka:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3486
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
|
||||
msgid "Or_ientation:"
|
||||
msgstr "_Usmerenje:"
|
||||
|
||||
#. In enum order
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3498
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509
|
||||
msgid "Portrait"
|
||||
msgstr "Uspravno"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3499
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510
|
||||
msgid "Landscape"
|
||||
msgstr "Položeno"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3500
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
|
||||
msgid "Reverse portrait"
|
||||
msgstr "Obrnuto uspravno"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3501
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3512
|
||||
msgid "Reverse landscape"
|
||||
msgstr "Obrnuto položeno"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3545
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
|
||||
msgid "Job Details"
|
||||
msgstr "Podaci o poslu"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3549
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3560
|
||||
msgid "Pri_ority:"
|
||||
msgstr "Važn_ost:"
|
||||
|
||||
# bug(goran): ???
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3561
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3572
|
||||
msgid "_Billing info:"
|
||||
msgstr "Podaci za _fakturisanje:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3576
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3587
|
||||
msgid "Print Document"
|
||||
msgstr "Štampaj dokument"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is one of the choices for the print at option
|
||||
#. * in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3583
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3594
|
||||
msgid "_Now"
|
||||
msgstr "_Sad"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3592
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3603
|
||||
msgid "A_t:"
|
||||
msgstr "_U:"
|
||||
|
||||
@ -2478,76 +2484,76 @@ msgstr "_U:"
|
||||
#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
|
||||
#. * supported.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3598
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify the time of print,\n"
|
||||
" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odredite vreme za pošetak štampe,\n"
|
||||
"Na primer: 18, 15:30, 14:15:20"
|
||||
"Odredite vreme za početak štampe,\n"
|
||||
"Na primer u: 18, 15:30, 14:15:20"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3606
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617
|
||||
msgid "Time of print"
|
||||
msgstr "Vreme štampanja"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3620
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3631
|
||||
msgid "On _hold"
|
||||
msgstr "Na _čekanju"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3621
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3632
|
||||
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
|
||||
msgstr "Zadrži posao dok se izričito ne zatraži štampa"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3639
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650
|
||||
msgid "Add Cover Page"
|
||||
msgstr "Dodaj naslovnu stranu"
|
||||
|
||||
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
||||
#. * dialog that controls the front cover page.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3646
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
|
||||
msgid "Be_fore:"
|
||||
msgstr "P_re:"
|
||||
|
||||
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
||||
#. * dialog that controls the back cover page.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3661
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3672
|
||||
msgid "_After:"
|
||||
msgstr "P_osle:"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
|
||||
#. * job-specific options in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3676
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3687
|
||||
msgid "Job"
|
||||
msgstr "Posao"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3742
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3753
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Napredno"
|
||||
|
||||
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3780
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3791
|
||||
msgid "Image Quality"
|
||||
msgstr "Kvalitet slike"
|
||||
|
||||
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3784
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3795
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr "Boja"
|
||||
|
||||
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
|
||||
#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3789
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3800
|
||||
msgid "Finishing"
|
||||
msgstr "Završavam"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3799
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3810
|
||||
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
|
||||
msgstr "Neka podešavanja u prozorčetu se sukobljavaju"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3825
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Štampaj"
|
||||
|
||||
@ -3161,7 +3167,7 @@ msgstr "U_manji"
|
||||
#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
|
||||
#. * the state
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkswitch.c:342 ../gtk/gtkswitch.c:397 ../gtk/gtkswitch.c:591
|
||||
#: ../gtk/gtkswitch.c:337 ../gtk/gtkswitch.c:392 ../gtk/gtkswitch.c:586
|
||||
msgctxt "switch"
|
||||
msgid "ON"
|
||||
msgstr "UKLJ"
|
||||
@ -3169,7 +3175,7 @@ msgstr "UKLJ"
|
||||
#. Translators: if the "off" state label requires more than three
|
||||
#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkswitch.c:350 ../gtk/gtkswitch.c:398 ../gtk/gtkswitch.c:620
|
||||
#: ../gtk/gtkswitch.c:345 ../gtk/gtkswitch.c:393 ../gtk/gtkswitch.c:615
|
||||
msgctxt "switch"
|
||||
msgid "OFF"
|
||||
msgstr "ISK"
|
||||
@ -4823,3 +4829,12 @@ msgstr "test-izlaz.%s"
|
||||
#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
|
||||
msgid "Print to Test Printer"
|
||||
msgstr "Štampaj na probnom štampaču"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connect as u_ser:"
|
||||
#~ msgstr "Poveži se kao _korisnik:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select a folder"
|
||||
#~ msgstr "Izaberite fasciklu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Save in folder:"
|
||||
#~ msgstr "_Sačuvaj u fascikli:"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user