Update Spanish translation
This commit is contained in:
		 Daniel Mustieles
					Daniel Mustieles
				
			
				
					committed by
					
						 GNOME Translation Robot
						GNOME Translation Robot
					
				
			
			
				
	
			
			
			 GNOME Translation Robot
						GNOME Translation Robot
					
				
			
						parent
						
							bf780d7ee3
						
					
				
				
					commit
					9faf1348c9
				
			
							
								
								
									
										293
									
								
								po/es.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										293
									
								
								po/es.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -16,7 +16,7 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+.master\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2017-02-27 00:03+0000\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2017-08-13 22:20+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2017-02-27 10:08+0100\n" | ||||
| "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" | ||||
| "Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n" | ||||
| @ -440,7 +440,7 @@ msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Suspend" | ||||
| msgstr "Suspender" | ||||
|  | ||||
| #: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2230 | ||||
| #: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2226 | ||||
| #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:796 | ||||
| #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1274 | ||||
| msgid "No GL implementation is available" | ||||
| @ -452,14 +452,14 @@ msgstr "No hay ninguna implementación de GL disponible" | ||||
| msgid "Unable to create a GL context" | ||||
| msgstr "No se pudo crear un contexto GL" | ||||
|  | ||||
| #: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2192 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2202 | ||||
| #: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2188 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2198 | ||||
| #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:418 | ||||
| #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:702 | ||||
| #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:968 | ||||
| msgid "No available configurations for the given pixel format" | ||||
| msgstr "No hay ninguna configuración disponible para el formato de píxel dado" | ||||
|  | ||||
| #: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2238 | ||||
| #: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2234 | ||||
| msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "El perfil 3.2 del núcleo de GL no está disponible en la implementación de EGL" | ||||
| @ -655,18 +655,15 @@ msgctxt "Stock label" | ||||
| msgid "_Close" | ||||
| msgstr "_Cerrar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:404 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:9045 | ||||
| #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:411 gtk/gtkwindow.c:9047 | ||||
| msgid "Minimize" | ||||
| msgstr "Minimizar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:427 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:9054 | ||||
| #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9056 | ||||
| msgid "Maximize" | ||||
| msgstr "Maximizar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:427 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:9011 | ||||
| #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9013 | ||||
| msgid "Restore" | ||||
| msgstr "Restaurar" | ||||
|  | ||||
| @ -1214,13 +1211,13 @@ msgstr "" | ||||
| "botón derecho sobre éste y seleccione «Guardar color aquí»." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 | ||||
| #: gtk/gtkfilechoosernative.c:514 gtk/gtkfilechoosernative.c:606 | ||||
| #: gtk/gtkfilechoosernative.c:540 gtk/gtkfilechoosernative.c:632 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6384 | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965 | ||||
| #: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 | ||||
| #: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12514 gtk/inspector/css-editor.c:208 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12516 gtk/inspector/css-editor.c:201 | ||||
| #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125 | ||||
| #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 | ||||
| msgid "_Cancel" | ||||
| @ -1271,7 +1268,7 @@ msgid "_Apply" | ||||
| msgstr "_Aplicar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944 | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12515 | ||||
| #: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12517 | ||||
| msgid "_OK" | ||||
| msgstr "_Aceptar" | ||||
|  | ||||
| @ -1584,7 +1581,7 @@ msgstr "Alt" | ||||
| #. * translated on keyboards used for your language, don't translate | ||||
| #. * this. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:831 gtk/gtkshortcutlabel.c:114 | ||||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:843 gtk/gtkshortcutlabel.c:114 | ||||
| #: gtk/gtkshortcutlabel.c:152 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Super" | ||||
| @ -1595,7 +1592,7 @@ msgstr "Super" | ||||
| #. * translated on keyboards used for your language, don't translate | ||||
| #. * this. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:844 gtk/gtkshortcutlabel.c:117 | ||||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:856 gtk/gtkshortcutlabel.c:117 | ||||
| #: gtk/gtkshortcutlabel.c:154 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Hyper" | ||||
| @ -1606,18 +1603,18 @@ msgstr "Hyper" | ||||
| #. * translated on keyboards used for your language, don't translate | ||||
| #. * this. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:111 | ||||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:870 gtk/gtkshortcutlabel.c:111 | ||||
| #: gtk/gtkshortcutlabel.c:156 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Meta" | ||||
| msgstr "Meta" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:875 | ||||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:887 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Space" | ||||
| msgstr "Espacio" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:878 gtk/gtkshortcutlabel.c:181 | ||||
| #: gtk/gtkaccellabel.c:890 gtk/gtkshortcutlabel.c:181 | ||||
| msgctxt "keyboard label" | ||||
| msgid "Backslash" | ||||
| msgstr "Contrabarra" | ||||
| @ -1739,21 +1736,6 @@ msgstr "No se puede analizar el archivo: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtk-builder-tool.c:1056 | ||||
| #, c-format | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "Usage:\n" | ||||
| #| "  gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n" | ||||
| #| "\n" | ||||
| #| "Commands:\n" | ||||
| #| "  validate           Validate the file\n" | ||||
| #| "  simplify           Simplify the file\n" | ||||
| #| "  enumerate          List all named objects\n" | ||||
| #| "  preview [OPTIONS]  Preview the file\n" | ||||
| #| "\n" | ||||
| #| "Preview Options:\n" | ||||
| #| "  --id=ID            Preview only the named object\n" | ||||
| #| "  --css=FILE         Use style from CSS file\n" | ||||
| #| "\n" | ||||
| #| "Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "Usage:\n" | ||||
| "  gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n" | ||||
| @ -1818,7 +1800,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" | ||||
| #. * | ||||
| #. * If you don't understand this, leave it as "2000" | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:1863 | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:1866 | ||||
| msgctxt "year measurement template" | ||||
| msgid "2000" | ||||
| msgstr "2000" | ||||
| @ -1833,7 +1815,7 @@ msgstr "2000" | ||||
| #. * digits. That needs support from your system and locale definition | ||||
| #. * too. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:1894 gtk/gtkcalendar.c:2590 | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:1897 gtk/gtkcalendar.c:2593 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgctxt "calendar:day:digits" | ||||
| msgid "%d" | ||||
| @ -1849,7 +1831,7 @@ msgstr "%d" | ||||
| #. * digits. That needs support from your system and locale definition | ||||
| #. * too. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:1926 gtk/gtkcalendar.c:2456 | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:1929 gtk/gtkcalendar.c:2459 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgctxt "calendar:week:digits" | ||||
| msgid "%d" | ||||
| @ -1865,7 +1847,7 @@ msgstr "%Id" | ||||
| #. * | ||||
| #. * "%Y" is appropriate for most locales. | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:2223 | ||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:2226 | ||||
| msgctxt "calendar year format" | ||||
| msgid "%Y" | ||||
| msgstr "%Y" | ||||
| @ -2147,7 +2129,7 @@ msgid "default:mm" | ||||
| msgstr "default:mm" | ||||
|  | ||||
| #. And show the custom paper dialog | ||||
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3315 | ||||
| #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3336 | ||||
| msgid "Manage Custom Sizes" | ||||
| msgstr "Gestionar tamaños personalizados" | ||||
|  | ||||
| @ -2200,44 +2182,51 @@ msgstr "_Derecho:" | ||||
| msgid "Paper Margins" | ||||
| msgstr "Márgenes del papel" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9508 gtk/gtklabel.c:6665 gtk/gtktextview.c:9443 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9543 gtk/gtklabel.c:6677 gtk/gtktextview.c:9448 | ||||
| msgid "Cu_t" | ||||
| msgstr "Cor_tar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9512 gtk/gtklabel.c:6666 gtk/gtktextview.c:9447 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9547 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9452 | ||||
| msgid "_Copy" | ||||
| msgstr "_Copiar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9516 gtk/gtklabel.c:6667 gtk/gtktextview.c:9449 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9551 gtk/gtklabel.c:6679 gtk/gtktextview.c:9454 | ||||
| msgid "_Paste" | ||||
| msgstr "_Pegar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9519 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278 gtk/gtklabel.c:6669 gtk/gtktextview.c:9452 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9554 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9457 | ||||
| msgid "_Delete" | ||||
| msgstr "_Eliminar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9530 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9466 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9565 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9471 | ||||
| msgid "Select _All" | ||||
| msgstr "Seleccionar _todo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9703 gtk/gtktextview.c:9691 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9572 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgctxt "keyboard label" | ||||
| #| msgid "Insert" | ||||
| msgid "Insert _Emoji" | ||||
| msgstr "Insertar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9747 gtk/gtktextview.c:9696 | ||||
| msgid "Select all" | ||||
| msgstr "Seleccionar todo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9706 gtk/gtktextview.c:9694 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9750 gtk/gtktextview.c:9699 | ||||
| msgid "Cut" | ||||
| msgstr "Cortar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9709 gtk/gtktextview.c:9697 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9753 gtk/gtktextview.c:9702 | ||||
| msgid "Copy" | ||||
| msgstr "Copiar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9712 gtk/gtktextview.c:9700 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:9756 gtk/gtktextview.c:9705 | ||||
| msgid "Paste" | ||||
| msgstr "Pegar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:10779 | ||||
| #: gtk/gtkentry.c:10823 | ||||
| msgid "Caps Lock is on" | ||||
| msgstr "Bloq Mayús está activado" | ||||
|  | ||||
| @ -2263,15 +2252,19 @@ msgid "_Name" | ||||
| msgstr "_Nombre" | ||||
|  | ||||
| #. Open item is always present | ||||
| #: gtk/gtkfilechoosernative.c:515 gtk/gtkfilechoosernative.c:600 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3412 gtk/gtkplacesview.c:1643 | ||||
| #: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:626 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3412 gtk/gtkplacesview.c:1630 | ||||
| msgid "_Open" | ||||
| msgstr "_Abrir" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechoosernative.c:600 gtk/inspector/css-editor.c:209 | ||||
| #: gtk/gtkfilechoosernative.c:626 gtk/inspector/css-editor.c:202 | ||||
| msgid "_Save" | ||||
| msgstr "_Guardar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:326 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392 | ||||
| msgid "Select which types of files are shown" | ||||
| msgstr "Seleccionar qué tipos de archivos se muestran" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: the first string is a path and the second string | ||||
| #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string | ||||
| #. * to translate. | ||||
| @ -2431,7 +2424,7 @@ msgid "_Add to Bookmarks" | ||||
| msgstr "_Añadir a los marcadores" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 gtk/gtkplacessidebar.c:2529 | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:525 | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526 | ||||
| msgid "_Rename" | ||||
| msgstr "_Renombrar" | ||||
|  | ||||
| @ -2483,7 +2476,7 @@ msgstr "Introducir ubicación" | ||||
| msgid "Enter location or URL" | ||||
| msgstr "Introducir ubicación o URL" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4394 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7311 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4394 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7298 | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235 | ||||
| msgid "Modified" | ||||
| msgstr "Modificado" | ||||
| @ -2553,22 +2546,10 @@ msgid "You do not have access to the specified folder." | ||||
| msgstr "No tiene acceso a la carpeta especificada." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7222 | ||||
| msgid "Could not start the search process" | ||||
| msgstr "No se ha podido iniciar el proceso de búsqueda" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7223 | ||||
| msgid "" | ||||
| "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " | ||||
| "Please make sure it is running." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "El programa no pudo de crear una conexión con el demonio indexador. " | ||||
| "Asegúrese de que se está ejecutando." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7235 | ||||
| msgid "Could not send the search request" | ||||
| msgstr "No se ha podido enviar la petición de búsqueda" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7529 | ||||
| #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7508 | ||||
| msgid "Accessed" | ||||
| msgstr "Accedido" | ||||
|  | ||||
| @ -2599,11 +2580,11 @@ msgstr "Ninguna" | ||||
| msgid "OpenGL context creation failed" | ||||
| msgstr "Falló al crear el contexto de OpenGL" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkheaderbar.c:383 | ||||
| #: gtk/gtkheaderbar.c:387 | ||||
| msgid "Application menu" | ||||
| msgstr "Menú de la aplicación" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkheaderbar.c:445 gtk/gtkwindow.c:9081 | ||||
| #: gtk/gtkheaderbar.c:454 gtk/gtkwindow.c:9083 | ||||
| msgid "Close" | ||||
| msgstr "Cerrar" | ||||
|  | ||||
| @ -2655,12 +2636,12 @@ msgid "Error" | ||||
| msgstr "Error" | ||||
|  | ||||
| #. Open Link | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:6646 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:6658 | ||||
| msgid "_Open Link" | ||||
| msgstr "_Abrir enlace" | ||||
|  | ||||
| #. Copy Link Address | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:6655 | ||||
| #: gtk/gtklabel.c:6667 | ||||
| msgid "Copy _Link Address" | ||||
| msgstr "Copiar la dirección del _enlace" | ||||
|  | ||||
| @ -2722,7 +2703,7 @@ msgstr "%s: error al lanzar la aplicación: %s\n" | ||||
| msgid "Copy URL" | ||||
| msgstr "Copiar URL" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtklinkbutton.c:531 | ||||
| #: gtk/gtklinkbutton.c:511 | ||||
| msgid "Invalid URI" | ||||
| msgstr "URI no válida" | ||||
|  | ||||
| @ -2783,7 +2764,7 @@ msgstr "Opciones de depuración GTK+ a poner" | ||||
| msgid "GTK+ debugging flags to unset" | ||||
| msgstr "Opciones de depuración GTK+ a quitar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:807 | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:807 gtk/gtkmain.c:1001 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Cannot open display: %s" | ||||
| msgstr "No se puede abrir el visor: %s" | ||||
| @ -2801,7 +2782,7 @@ msgstr "Mostrar opciones GTK+" | ||||
| #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it | ||||
| #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:1259 | ||||
| #: gtk/gtkmain.c:1269 | ||||
| msgid "default:LTR" | ||||
| msgstr "default:LTR" | ||||
|  | ||||
| @ -2899,7 +2880,7 @@ msgstr "Shell Z" | ||||
| msgid "Cannot end process with PID %d: %s" | ||||
| msgstr "No se puede finalizar el proceso con PID %d: %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:5121 gtk/gtknotebook.c:7390 | ||||
| #: gtk/gtknotebook.c:5121 gtk/gtknotebook.c:7388 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Page %u" | ||||
| msgstr "Página %u" | ||||
| @ -2931,7 +2912,7 @@ msgstr "" | ||||
| " Superior: %s %s\n" | ||||
| " Inferior: %s %s" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3369 | ||||
| #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3390 | ||||
| msgid "Manage Custom Sizes…" | ||||
| msgstr "Gestionar tamaños personalizados…" | ||||
|  | ||||
| @ -2988,7 +2969,7 @@ msgstr "Abrir el contenido del sistema de archivos" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1277 | ||||
| msgid "New bookmark" | ||||
| msgstr "Marcado nuevo" | ||||
| msgstr "Marcador nuevo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:1279 | ||||
| msgid "Add a new bookmark" | ||||
| @ -3069,7 +3050,7 @@ msgstr "Este nombre ya está en uso" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:2523 gtk/inspector/actions.ui:43 | ||||
| #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110 | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:499 | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:500 | ||||
| msgid "Name" | ||||
| msgstr "Nombre" | ||||
|  | ||||
| @ -3098,11 +3079,11 @@ msgstr "No se pudo expulsar %s" | ||||
| msgid "Unable to poll “%s” for media changes" | ||||
| msgstr "No se puede consultar a «%s» si hay cambios en el medio" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3415 gtk/gtkplacesview.c:1653 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3415 gtk/gtkplacesview.c:1640 | ||||
| msgid "Open in New _Tab" | ||||
| msgstr "Abrir en una _pestaña nueva" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3418 gtk/gtkplacesview.c:1664 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3418 gtk/gtkplacesview.c:1651 | ||||
| msgid "Open in New _Window" | ||||
| msgstr "Abrir en una _ventana nueva" | ||||
|  | ||||
| @ -3118,11 +3099,11 @@ msgstr "_Quitar" | ||||
| msgid "Rename…" | ||||
| msgstr "Renombrar…" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3428 gtk/gtkplacesview.c:1698 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3428 gtk/gtkplacesview.c:1685 | ||||
| msgid "_Mount" | ||||
| msgstr "_Montar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1688 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1675 | ||||
| msgid "_Unmount" | ||||
| msgstr "_Desmontar" | ||||
|  | ||||
| @ -3134,55 +3115,55 @@ msgstr "_Expulsar" | ||||
| msgid "_Detect Media" | ||||
| msgstr "_Detectar medio" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3877 gtk/gtkplacesview.c:1081 | ||||
| #: gtk/gtkplacessidebar.c:3877 gtk/gtkplacesview.c:1118 | ||||
| msgid "Computer" | ||||
| msgstr "Equipo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:892 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:894 | ||||
| msgid "Searching for network locations" | ||||
| msgstr "Buscando ubicaciones de red" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:899 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:901 | ||||
| msgid "No network locations found" | ||||
| msgstr "No se han encontrado ubicaciones de red" | ||||
|  | ||||
| #. if it wasn't cancelled show a dialog | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1192 gtk/gtkplacesview.c:1267 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1229 gtk/gtkplacesview.c:1304 | ||||
| msgid "Unable to access location" | ||||
| msgstr "No se puede acceder a la ubicación" | ||||
|  | ||||
| #. Restore from Cancel to Connect | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1210 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1247 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449 | ||||
| msgid "Con_nect" | ||||
| msgstr "Co_nectar" | ||||
|  | ||||
| #. if it wasn't cancelled show a dialog | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1330 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1367 | ||||
| msgid "Unable to unmount volume" | ||||
| msgstr "No se puede desmontar del volumen" | ||||
|  | ||||
| #. Allow to cancel the operation | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1431 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1467 | ||||
| msgid "Cance_l" | ||||
| msgstr "Cance_lar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1688 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1675 | ||||
| msgid "_Disconnect" | ||||
| msgstr "_Desconectar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1698 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1685 | ||||
| msgid "_Connect" | ||||
| msgstr "_Conectar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1839 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1826 | ||||
| msgid "Unable to get remote server location" | ||||
| msgstr "No se pudo obtener la ubicación del servidor remoto" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1978 gtk/gtkplacesview.c:1987 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1965 gtk/gtkplacesview.c:1974 | ||||
| msgid "Networks" | ||||
| msgstr "Redes" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1978 gtk/gtkplacesview.c:1987 | ||||
| #: gtk/gtkplacesview.c:1965 gtk/gtkplacesview.c:1974 | ||||
| msgid "On This Computer" | ||||
| msgstr "En este equipo" | ||||
|  | ||||
| @ -3301,8 +3282,8 @@ msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." | ||||
| msgstr "La razón más probable es que no se pudiera crear un archivo temporal." | ||||
|  | ||||
| #. window | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-portal.c:229 gtk/gtkprintoperation-portal.c:533 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-portal.c:585 gtk/gtkprintunixdialog.c:3391 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-portal.c:230 gtk/gtkprintoperation-portal.c:541 | ||||
| #: gtk/gtkprintoperation-portal.c:618 gtk/gtkprintunixdialog.c:3412 | ||||
| msgid "Print" | ||||
| msgstr "Imprimir" | ||||
|  | ||||
| @ -3383,63 +3364,63 @@ msgstr "Obteniendo la información de la impresora…" | ||||
| #. Translators: These strings name the possible arrangements of | ||||
| #. * multiple pages on a sheet when printing | ||||
| #. | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3119 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372 | ||||
| msgid "Left to right, top to bottom" | ||||
| msgstr "De izquierda a derecha, de arriba a abajo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3119 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372 | ||||
| msgid "Left to right, bottom to top" | ||||
| msgstr "De izquierda a derecha, de abajo a arriba" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373 | ||||
| msgid "Right to left, top to bottom" | ||||
| msgstr "De derecha a izquierda, de arriba a abajo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373 | ||||
| msgid "Right to left, bottom to top" | ||||
| msgstr "De derecha a izquierda, de abajo a arriba" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374 | ||||
| msgid "Top to bottom, left to right" | ||||
| msgstr "De arriba a abajo, de izquierda a derecha" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374 | ||||
| msgid "Top to bottom, right to left" | ||||
| msgstr "De arriba a abajo, de derecha a izquierda" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375 | ||||
| msgid "Bottom to top, left to right" | ||||
| msgstr "De abajo a arriba, de izquierda a derecha" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122 | ||||
| #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375 | ||||
| msgid "Bottom to top, right to left" | ||||
| msgstr "De abajo a arriba, de derecha a izquierda" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3105 gtk/gtkprintunixdialog.c:3118 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3126 gtk/gtkprintunixdialog.c:3139 | ||||
| msgid "Page Ordering" | ||||
| msgstr "Orden de las hojas" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3134 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3155 | ||||
| msgid "Left to right" | ||||
| msgstr "De izquierda a derecha" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3135 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3156 | ||||
| msgid "Right to left" | ||||
| msgstr "De derecha a izquierda" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3147 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3168 | ||||
| msgid "Top to bottom" | ||||
| msgstr "De arriba a abajo" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3148 | ||||
| #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3169 | ||||
| msgid "Bottom to top" | ||||
| msgstr "De abajo a arriba" | ||||
|  | ||||
| @ -3573,7 +3554,7 @@ msgctxt "keyboard side marker" | ||||
| msgid "R" | ||||
| msgstr "D" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkshortcutssection.c:450 | ||||
| #: gtk/gtkshortcutssection.c:451 | ||||
| msgid "_Show All" | ||||
| msgstr "_Mostrar todo" | ||||
|  | ||||
| @ -3613,12 +3594,13 @@ msgstr "Resultados de búsqueda" | ||||
| msgid "Search Shortcuts" | ||||
| msgstr "Atajos de búsqueda" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310 | ||||
| #: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:313 | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310 | ||||
| msgid "No Results Found" | ||||
| msgstr "No se han encontrado resultados" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324 | ||||
| #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:406 | ||||
| #: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:327 | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324 gtk/ui/gtkplacesview.ui:406 | ||||
| msgid "Try a different search" | ||||
| msgstr "Pruebe una búsqueda diferente" | ||||
|  | ||||
| @ -3820,24 +3802,24 @@ msgctxt "volume percentage" | ||||
| msgid "%d %%" | ||||
| msgstr "%d %%" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:9029 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:9031 | ||||
| msgid "Move" | ||||
| msgstr "Mover" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:9037 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:9039 | ||||
| msgid "Resize" | ||||
| msgstr "Redimensionar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:9068 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:9070 | ||||
| msgid "Always on Top" | ||||
| msgstr "Siempre encima" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12502 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12504 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" | ||||
| msgstr "¿Quiere usar el inspector de GTK+?" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12504 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12506 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " | ||||
| @ -3848,7 +3830,7 @@ msgstr "" | ||||
| "modificar los aspectos internos de cualquier aplicación de GTK+. Al usarlo " | ||||
| "puede hacer que la aplicación falle o se cierre." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12509 | ||||
| #: gtk/gtkwindow.c:12511 | ||||
| msgid "Don't show this message again" | ||||
| msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo" | ||||
|  | ||||
| @ -3874,11 +3856,11 @@ msgstr "Activada" | ||||
| msgid "Parameter Type" | ||||
| msgstr "Tipo de parámetro" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/inspector/css-editor.c:118 | ||||
| #: gtk/inspector/css-editor.c:112 | ||||
| msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+." | ||||
| msgstr "Aquí puede escribir reglas de CSS reconocidas por GTK+." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/inspector/css-editor.c:119 | ||||
| #: gtk/inspector/css-editor.c:113 | ||||
| msgid "" | ||||
| "You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” " | ||||
| "button above." | ||||
| @ -3886,12 +3868,12 @@ msgstr "" | ||||
| "Puede desactivar temporalmente este CSS personalizado pulsando el botón " | ||||
| "«Pausa» de más arriba." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/inspector/css-editor.c:120 | ||||
| #: gtk/inspector/css-editor.c:114 | ||||
| msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Los cambios se aplican instantánea y globalmente para toda la aplicación." | ||||
|  | ||||
| #: gtk/inspector/css-editor.c:169 | ||||
| #: gtk/inspector/css-editor.c:162 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Saving CSS failed" | ||||
| msgstr "Falló al guardar el CSS " | ||||
| @ -5561,6 +5543,47 @@ msgstr "V" | ||||
| msgid "Saturation" | ||||
| msgstr "Saturación" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:51 | ||||
| msgid "Smileys & People" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:66 | ||||
| msgid "Body & Clothing" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:81 | ||||
| msgid "Animals & Nature" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:96 | ||||
| msgid "Food & Drink" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:111 | ||||
| msgid "Travel & Places" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:126 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "Activate" | ||||
| msgid "Activities" | ||||
| msgstr "Activar" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:141 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "Objects" | ||||
| msgctxt "emoji category" | ||||
| msgid "Objects" | ||||
| msgstr "Objetos" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:156 | ||||
| msgid "Symbols" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:171 | ||||
| msgid "Flags" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| # C en conflicto con Cancelar | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69 | ||||
| msgid "Create Folder" | ||||
| @ -5574,15 +5597,11 @@ msgstr "Archivos" | ||||
| msgid "Remote location — only searching the current folder" | ||||
| msgstr "Ubicación remota: buscando solo en la carpeta actual" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392 | ||||
| msgid "Select which types of files are shown" | ||||
| msgstr "Seleccionar qué tipos de archivos se muestran" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:433 | ||||
| msgid "Folder Name" | ||||
| msgstr "Nombre de la carpeta" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:460 | ||||
| #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:461 | ||||
| msgid "_Create" | ||||
| msgstr "_Crear" | ||||
|  | ||||
| @ -5653,10 +5672,6 @@ msgstr "" | ||||
| "Las direcciones del servidor se componen de un prefijo del protocolo y una " | ||||
| "dirección. Ejemplos:" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:57 | ||||
| msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1" | ||||
| msgstr "smb://foo.ejemplo.com, ssh://192.168.0.1" | ||||
|  | ||||
| #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:78 | ||||
| msgid "Available Protocols" | ||||
| msgstr "Protocolos disponibles" | ||||
| @ -5696,7 +5711,6 @@ msgstr "smb://" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// | ||||
| #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:216 | ||||
| #| msgid "ftp:// or ftps://" | ||||
| msgid "sftp:// or ssh://" | ||||
| msgstr "sftp:// o ssh://" | ||||
|  | ||||
| @ -6776,6 +6790,19 @@ msgstr "salida-de-prueba.%s" | ||||
| msgid "Print to Test Printer" | ||||
| msgstr "Imprimir en la impresora de prueba" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Could not start the search process" | ||||
| #~ msgstr "No se ha podido iniciar el proceso de búsqueda" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "" | ||||
| #~ "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " | ||||
| #~ "Please make sure it is running." | ||||
| #~ msgstr "" | ||||
| #~ "El programa no pudo de crear una conexión con el demonio indexador. " | ||||
| #~ "Asegúrese de que se está ejecutando." | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1" | ||||
| #~ msgstr "smb://foo.ejemplo.com, ssh://192.168.0.1" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "" | ||||
| #~ "The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is " | ||||
| #~ "not available" | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user