Updated Galician translations

This commit is contained in:
Fran Diéguez
2014-09-23 02:01:15 +02:00
parent 9413ab3b1d
commit 9f1f56f2c0

168
po/gl.po
View File

@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-master-po-gl-77922___.merged\n" "Project-Id-Version: gtk+-master-po-gl-77922___.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-08 22:08+0200\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-23 02:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-08 22:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-23 02:01+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n" "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n" "Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n"
"Language: gl\n" "Language: gl\n"
@ -1175,7 +1175,7 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:957 ../gtk/gtkmountoperation.c:543 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:957 ../gtk/gtkmountoperation.c:543
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 ../gtk/gtkprintbackend.c:763 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 ../gtk/gtkprintbackend.c:763
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:665 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:665
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733 ../gtk/gtkwindow.c:11637 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733 ../gtk/gtkwindow.c:11652
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:195 #: ../gtk/inspector/css-editor.c:195
#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:2 #: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:2
#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:5 #: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:5
@ -1232,7 +1232,7 @@ msgstr "_Aplicar"
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:936 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:936
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:958 ../gtk/gtkprintbackend.c:764 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:958 ../gtk/gtkprintbackend.c:764
#: ../gtk/gtkwindow.c:11638 ../gtk/inspector/classes-list.c:125 #: ../gtk/gtkwindow.c:11653 ../gtk/inspector/classes-list.c:125
msgid "_OK" msgid "_OK"
msgstr "_Aceptar" msgstr "_Aceptar"
@ -1607,7 +1607,7 @@ msgid "Other Applications"
msgstr "Outros aplicativos" msgstr "Outros aplicativos"
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:322 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:481 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:322 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:481
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1452 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1452 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1569
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Aplicativo" msgstr "Aplicativo"
@ -2116,7 +2116,7 @@ msgstr "Bloq Maiús está activado"
msgid "Select a File" msgid "Select a File"
msgstr "Seleccionar un ficheiro" msgstr "Seleccionar un ficheiro"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 ../gtk/gtkplacessidebar.c:956 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 ../gtk/gtkplacessidebar.c:960
msgid "Desktop" msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio" msgstr "Escritorio"
@ -2125,7 +2125,7 @@ msgstr "Escritorio"
msgid "(None)" msgid "(None)"
msgstr "(Ningún)" msgstr "(Ningún)"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3269 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3273
msgid "_Open" msgid "_Open"
msgstr "_Abrir" msgstr "_Abrir"
@ -2250,7 +2250,7 @@ msgstr "Onte ás %-I:%M %P"
#. Translators: We don't know whether this printer is #. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to. #. * available to print to.
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3960 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3960 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1572
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 #: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido" msgstr "Descoñecido"
@ -2312,7 +2312,7 @@ msgstr "Escolla un tipo de letra"
#. * pages that the printing system may support. #. * pages that the printing system may support.
#. #.
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1152 ../gtk/inspector/gestures.c:127 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:1152 ../gtk/inspector/gestures.c:127
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1201 ../gtk/inspector/size-groups.c:251 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1202 ../gtk/inspector/size-groups.c:251
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4958 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4958
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ningún" msgstr "Ningún"
@ -2321,16 +2321,16 @@ msgstr "Ningún"
msgid "Application menu" msgid "Application menu"
msgstr "Menú do aplicativo" msgstr "Menú do aplicativo"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:476 ../gtk/gtkwindow.c:8358 #: ../gtk/gtkheaderbar.c:476 ../gtk/gtkwindow.c:8373
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Pechar" msgstr "Pechar"
#: ../gtk/gtkicontheme.c:2306 ../gtk/gtkicontheme.c:2370 #: ../gtk/gtkicontheme.c:2308 ../gtk/gtkicontheme.c:2372
#, c-format #, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme" msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "A icona «%s» non está presente no tema" msgstr "A icona «%s» non está presente no tema"
#: ../gtk/gtkicontheme.c:4003 ../gtk/gtkicontheme.c:4370 #: ../gtk/gtkicontheme.c:4005 ../gtk/gtkicontheme.c:4372
msgid "Failed to load icon" msgid "Failed to load icon"
msgstr "Non foi posíbel cargar a icona" msgstr "Non foi posíbel cargar a icona"
@ -2671,187 +2671,187 @@ msgstr "Dispositivos"
msgid "Bookmarks" msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores" msgstr "Marcadores"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:930 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:934
msgid "Recent" msgid "Recent"
msgstr "Recentes" msgstr "Recentes"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:932 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:936
msgid "Recent files" msgid "Recent files"
msgstr "Ficheiros recentes" msgstr "Ficheiros recentes"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:941 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:945
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Cartafol persoal" msgstr "Cartafol persoal"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:943 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:947
msgid "Open your personal folder" msgid "Open your personal folder"
msgstr "Abrir o seu cartafol persoal" msgstr "Abrir o seu cartafol persoal"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:958 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:962
msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Abrir os contidos do seu escritorio nun cartafol" msgstr "Abrir os contidos do seu escritorio nun cartafol"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:972 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:976
msgid "Enter Location" msgid "Enter Location"
msgstr "Escriba a localización" msgstr "Escriba a localización"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:974 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:978
msgid "Manually enter a location" msgid "Manually enter a location"
msgstr "Escribir a localización manualmente" msgstr "Escribir a localización manualmente"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:985 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:989
msgid "Trash" msgid "Trash"
msgstr "Lixo" msgstr "Lixo"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:987 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:991
msgid "Open the trash" msgid "Open the trash"
msgstr "Abrir o lixo" msgstr "Abrir o lixo"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1050 ../gtk/gtkplacessidebar.c:1078 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1054 ../gtk/gtkplacessidebar.c:1082
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1286 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1290
#, c-format #, c-format
msgid "Mount and open %s" msgid "Mount and open %s"
msgstr "Montar e abrir %s" msgstr "Montar e abrir %s"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1159 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1163
msgid "Open the contents of the file system" msgid "Open the contents of the file system"
msgstr "Abrir os contidos do sistema de ficheiros" msgstr "Abrir os contidos do sistema de ficheiros"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1249 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1253
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "Rede" msgstr "Rede"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1255 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1259
msgid "Browse Network" msgid "Browse Network"
msgstr "Explorar a rede" msgstr "Explorar a rede"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1257 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1261
msgid "Browse the contents of the network" msgid "Browse the contents of the network"
msgstr "Explorar os contidos da rede" msgstr "Explorar os contidos da rede"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1265 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1269
msgid "Connect to Server" msgid "Connect to Server"
msgstr "Conectar a un servidor" msgstr "Conectar a un servidor"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1267 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1271
msgid "Connect to a network server address" msgid "Connect to a network server address"
msgstr "Conectarse a un enderezo dun servidor na rede" msgstr "Conectarse a un enderezo dun servidor na rede"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1669 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1673
msgid "New bookmark" msgid "New bookmark"
msgstr "Novo marcador" msgstr "Novo marcador"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2226 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3347 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2230 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3351
msgid "_Start" msgid "_Start"
msgstr "_Iniciar" msgstr "_Iniciar"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2227 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3354 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2231 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3358
msgid "_Stop" msgid "_Stop"
msgstr "De_ter" msgstr "De_ter"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2234 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2238
msgid "_Power On" msgid "_Power On"
msgstr "_Encender" msgstr "_Encender"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2235 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2239
msgid "_Safely Remove Drive" msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Extraer unidade de forma _segura" msgstr "Extraer unidade de forma _segura"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2239 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2243
msgid "_Connect Drive" msgid "_Connect Drive"
msgstr "_Conectar dispositivo" msgstr "_Conectar dispositivo"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2240 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2244
msgid "_Disconnect Drive" msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "_Desconectar dispositivo" msgstr "_Desconectar dispositivo"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2244 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2248
msgid "_Start Multi-disk Device" msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "_Iniciar dispositivo multidisco" msgstr "_Iniciar dispositivo multidisco"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2245 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2249
msgid "_Stop Multi-disk Device" msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Deter dispositivo multidisco" msgstr "_Deter dispositivo multidisco"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2250 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2254
msgid "_Unlock Drive" msgid "_Unlock Drive"
msgstr "_Desbloquear unidade" msgstr "_Desbloquear unidade"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2251 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2255
msgid "_Lock Drive" msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Bloquear unidade" msgstr "_Bloquear unidade"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2280 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3029 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2284 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3033
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to start %s" msgid "Unable to start %s"
msgstr "Non é posíbel iniciar %s" msgstr "Non é posíbel iniciar %s"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2310 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2314
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to access “%s”" msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Non é posíbel acceder a «%s»" msgstr "Non é posíbel acceder a «%s»"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2620 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2624
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to unmount %s" msgid "Unable to unmount %s"
msgstr "Non é posíbel desmontar %s" msgstr "Non é posíbel desmontar %s"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2746 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2750
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to stop %s" msgid "Unable to stop %s"
msgstr "Non é posíbel deter %s" msgstr "Non é posíbel deter %s"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2775 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2804 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2779 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2808
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2833 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2837
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to eject %s" msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Non é posíbel extraer %s" msgstr "Non é posíbel extraer %s"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2979 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2983
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to poll %s for media changes" msgid "Unable to poll %s for media changes"
msgstr "Non é posíbel analizar %s para saber os cambios no soporte" msgstr "Non é posíbel analizar %s para saber os cambios no soporte"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3277 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3281
msgid "Open in New _Tab" msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Abrir unha nova _lapela" msgstr "Abrir unha nova _lapela"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3286 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3290
msgid "Open in New _Window" msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir nunha nova _xanela" msgstr "Abrir nunha nova _xanela"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3295 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3299
msgid "_Add Bookmark" msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Engadir marcador" msgstr "_Engadir marcador"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3301 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3305
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Retirar" msgstr "Retirar"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3308 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3312
msgid "Rename…" msgid "Rename…"
msgstr "Renomear…" msgstr "Renomear…"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3319 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3323
msgid "_Mount" msgid "_Mount"
msgstr "_Montar" msgstr "_Montar"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3326 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3330
msgid "_Unmount" msgid "_Unmount"
msgstr "_Desmontar" msgstr "_Desmontar"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3333 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3337
msgid "_Eject" msgid "_Eject"
msgstr "_Expulsar" msgstr "_Expulsar"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3340 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3344
msgid "_Detect Media" msgid "_Detect Media"
msgstr "_Detectar soporte" msgstr "_Detectar soporte"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3946 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3953
msgid "Computer" msgid "Computer"
msgstr "Computador" msgstr "Computador"
@ -3395,11 +3395,11 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%" msgid "%d %%"
msgstr "%d %%" msgstr "%d %%"
#: ../gtk/gtkwindow.c:11632 #: ../gtk/gtkwindow.c:11647
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "Desexa usar o Inspector de GTK+?" msgstr "Desexa usar o Inspector de GTK+?"
#: ../gtk/gtkwindow.c:11634 #: ../gtk/gtkwindow.c:11649
msgid "" msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to " "the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to "
@ -3536,7 +3536,7 @@ msgstr "Sección sen nome"
msgid "Label" msgid "Label"
msgstr "Etiqueta" msgstr "Etiqueta"
#: ../gtk/inspector/menu.ui.h:2 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1301 #: ../gtk/inspector/menu.ui.h:2 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1302
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "Acción" msgstr "Acción"
@ -3553,8 +3553,8 @@ msgid "Default Widget"
msgstr "Widget predeterminado" msgstr "Widget predeterminado"
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:4 ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:6 #: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:4 ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:6
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1004 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1184 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1005 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1185
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1309 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1420 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1310 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1421
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:4 #: ../gtk/inspector/window.ui.h:4
msgid "Properties" msgid "Properties"
msgstr "Propiedades" msgstr "Propiedades"
@ -3571,68 +3571,84 @@ msgstr "Tamaño reservado"
msgid "Object Hierarchy" msgid "Object Hierarchy"
msgstr "Xerarquía do obxecto" msgstr "Xerarquía do obxecto"
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:616 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "Pointer: %p" msgid "Pointer: %p"
msgstr "Punteiro: %p" msgstr "Punteiro: %p"
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:631 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:632
msgctxt "type name" msgctxt "type name"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido" msgstr "Descoñecido"
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:632 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:633
#, c-format #, c-format
msgid "Object: %p (%s)" msgid "Object: %p (%s)"
msgstr "Obxecto: %p (%s)" msgstr "Obxecto: %p (%s)"
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1057 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1058
#, c-format #, c-format
msgid "Uneditable property type: %s" msgid "Uneditable property type: %s"
msgstr "Tipo de propiedade non editábel: %s" msgstr "Tipo de propiedade non editábel: %s"
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1175 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1176
msgid "Attribute mapping" msgid "Attribute mapping"
msgstr "Mapeado de atributo" msgstr "Mapeado de atributo"
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1180 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1181
msgid "Model:" msgid "Model:"
msgstr "Modelo:" msgstr "Modelo:"
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1181 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1182
#, c-format #, c-format
msgid "%p (%s)" msgid "%p (%s)"
msgstr "%p (%s)" msgstr "%p (%s)"
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1191 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1192
msgid "Column:" msgid "Column:"
msgstr "Columna:" msgstr "Columna:"
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1305 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1306
#, c-format #, c-format
msgid "Defined at: %p (%s)" msgid "Defined at: %p (%s)"
msgstr "Definido en: %p (%s)" msgstr "Definido en: %p (%s)"
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1369 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1385 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1370 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1386
msgid "inverted" msgid "inverted"
msgstr "invertido" msgstr "invertido"
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1401 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1402
msgid "bidirectional, inverted" msgid "bidirectional, inverted"
msgstr "bidireccional, invertido" msgstr "bidireccional, invertido"
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1406 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1502 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1407 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1503
msgid "bidirectional" msgid "bidirectional"
msgstr "bidireccional" msgstr "bidireccional"
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1411 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1412
msgid "Binding:" msgid "Binding:"
msgstr "Ligazón:" msgstr "Ligazón:"
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1521 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1522
msgid "Setting:" msgid "Setting:"
msgstr "Configuración:" msgstr "Configuración:"
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1555
msgid "Source:"
msgstr "Orixe:"
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1560
msgid "Default"
msgstr "Por omisión"
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1563
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1566
msgid "XSettings"
msgstr "XSettings"
#. vim: set et: #. vim: set et:
#. vim: set et sw=2 ts=2: #. vim: set et sw=2 ts=2:
#: ../gtk/inspector/prop-list.ui.h:1 ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:1 #: ../gtk/inspector/prop-list.ui.h:1 ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:1