Updated Galician translations
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										168
									
								
								po/gl.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										168
									
								
								po/gl.po
									
									
									
									
									
								
							@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"Project-Id-Version: gtk+-master-po-gl-77922___.merged\n"
 | 
					"Project-Id-Version: gtk+-master-po-gl-77922___.merged\n"
 | 
				
			||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | 
					"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | 
				
			||||||
"POT-Creation-Date: 2014-09-08 22:08+0200\n"
 | 
					"POT-Creation-Date: 2014-09-23 02:00+0200\n"
 | 
				
			||||||
"PO-Revision-Date: 2014-09-08 22:08+0200\n"
 | 
					"PO-Revision-Date: 2014-09-23 02:01+0200\n"
 | 
				
			||||||
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
 | 
					"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
 | 
				
			||||||
"Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n"
 | 
					"Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n"
 | 
				
			||||||
"Language: gl\n"
 | 
					"Language: gl\n"
 | 
				
			||||||
@ -1175,7 +1175,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:957 ../gtk/gtkmountoperation.c:543
 | 
					#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:957 ../gtk/gtkmountoperation.c:543
 | 
				
			||||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 ../gtk/gtkprintbackend.c:763
 | 
					#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 ../gtk/gtkprintbackend.c:763
 | 
				
			||||||
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:665
 | 
					#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:665
 | 
				
			||||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733 ../gtk/gtkwindow.c:11637
 | 
					#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733 ../gtk/gtkwindow.c:11652
 | 
				
			||||||
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:195
 | 
					#: ../gtk/inspector/css-editor.c:195
 | 
				
			||||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:2
 | 
					#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:2
 | 
				
			||||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:5
 | 
					#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:5
 | 
				
			||||||
@ -1232,7 +1232,7 @@ msgstr "_Aplicar"
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:936
 | 
					#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:936
 | 
				
			||||||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:958 ../gtk/gtkprintbackend.c:764
 | 
					#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:958 ../gtk/gtkprintbackend.c:764
 | 
				
			||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:11638 ../gtk/inspector/classes-list.c:125
 | 
					#: ../gtk/gtkwindow.c:11653 ../gtk/inspector/classes-list.c:125
 | 
				
			||||||
msgid "_OK"
 | 
					msgid "_OK"
 | 
				
			||||||
msgstr "_Aceptar"
 | 
					msgstr "_Aceptar"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
@ -1607,7 +1607,7 @@ msgid "Other Applications"
 | 
				
			|||||||
msgstr "Outros aplicativos"
 | 
					msgstr "Outros aplicativos"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:322 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:481
 | 
					#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:322 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:481
 | 
				
			||||||
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1452
 | 
					#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1452 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1569
 | 
				
			||||||
msgid "Application"
 | 
					msgid "Application"
 | 
				
			||||||
msgstr "Aplicativo"
 | 
					msgstr "Aplicativo"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
@ -2116,7 +2116,7 @@ msgstr "Bloq Maiús está activado"
 | 
				
			|||||||
msgid "Select a File"
 | 
					msgid "Select a File"
 | 
				
			||||||
msgstr "Seleccionar un ficheiro"
 | 
					msgstr "Seleccionar un ficheiro"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 ../gtk/gtkplacessidebar.c:956
 | 
					#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 ../gtk/gtkplacessidebar.c:960
 | 
				
			||||||
msgid "Desktop"
 | 
					msgid "Desktop"
 | 
				
			||||||
msgstr "Escritorio"
 | 
					msgstr "Escritorio"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
@ -2125,7 +2125,7 @@ msgstr "Escritorio"
 | 
				
			|||||||
msgid "(None)"
 | 
					msgid "(None)"
 | 
				
			||||||
msgstr "(Ningún)"
 | 
					msgstr "(Ningún)"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3269
 | 
					#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3273
 | 
				
			||||||
msgid "_Open"
 | 
					msgid "_Open"
 | 
				
			||||||
msgstr "_Abrir"
 | 
					msgstr "_Abrir"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
@ -2250,7 +2250,7 @@ msgstr "Onte ás %-I:%M %P"
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#. Translators: We don't know whether this printer is
 | 
					#. Translators: We don't know whether this printer is
 | 
				
			||||||
#. * available to print to.
 | 
					#. * available to print to.
 | 
				
			||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3960
 | 
					#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3960 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1572
 | 
				
			||||||
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
 | 
					#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
 | 
				
			||||||
msgid "Unknown"
 | 
					msgid "Unknown"
 | 
				
			||||||
msgstr "Descoñecido"
 | 
					msgstr "Descoñecido"
 | 
				
			||||||
@ -2312,7 +2312,7 @@ msgstr "Escolla un tipo de letra"
 | 
				
			|||||||
#. * pages that the printing system may support.
 | 
					#. * pages that the printing system may support.
 | 
				
			||||||
#.
 | 
					#.
 | 
				
			||||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1152 ../gtk/inspector/gestures.c:127
 | 
					#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1152 ../gtk/inspector/gestures.c:127
 | 
				
			||||||
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1201 ../gtk/inspector/size-groups.c:251
 | 
					#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1202 ../gtk/inspector/size-groups.c:251
 | 
				
			||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4958
 | 
					#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4958
 | 
				
			||||||
msgid "None"
 | 
					msgid "None"
 | 
				
			||||||
msgstr "Ningún"
 | 
					msgstr "Ningún"
 | 
				
			||||||
@ -2321,16 +2321,16 @@ msgstr "Ningún"
 | 
				
			|||||||
msgid "Application menu"
 | 
					msgid "Application menu"
 | 
				
			||||||
msgstr "Menú do aplicativo"
 | 
					msgstr "Menú do aplicativo"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:476 ../gtk/gtkwindow.c:8358
 | 
					#: ../gtk/gtkheaderbar.c:476 ../gtk/gtkwindow.c:8373
 | 
				
			||||||
msgid "Close"
 | 
					msgid "Close"
 | 
				
			||||||
msgstr "Pechar"
 | 
					msgstr "Pechar"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../gtk/gtkicontheme.c:2306 ../gtk/gtkicontheme.c:2370
 | 
					#: ../gtk/gtkicontheme.c:2308 ../gtk/gtkicontheme.c:2372
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Icon '%s' not present in theme"
 | 
					msgid "Icon '%s' not present in theme"
 | 
				
			||||||
msgstr "A icona «%s» non está presente no tema"
 | 
					msgstr "A icona «%s» non está presente no tema"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../gtk/gtkicontheme.c:4003 ../gtk/gtkicontheme.c:4370
 | 
					#: ../gtk/gtkicontheme.c:4005 ../gtk/gtkicontheme.c:4372
 | 
				
			||||||
msgid "Failed to load icon"
 | 
					msgid "Failed to load icon"
 | 
				
			||||||
msgstr "Non foi posíbel cargar a icona"
 | 
					msgstr "Non foi posíbel cargar a icona"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
@ -2671,187 +2671,187 @@ msgstr "Dispositivos"
 | 
				
			|||||||
msgid "Bookmarks"
 | 
					msgid "Bookmarks"
 | 
				
			||||||
msgstr "Marcadores"
 | 
					msgstr "Marcadores"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:930
 | 
					#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:934
 | 
				
			||||||
msgid "Recent"
 | 
					msgid "Recent"
 | 
				
			||||||
msgstr "Recentes"
 | 
					msgstr "Recentes"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:932
 | 
					#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:936
 | 
				
			||||||
msgid "Recent files"
 | 
					msgid "Recent files"
 | 
				
			||||||
msgstr "Ficheiros recentes"
 | 
					msgstr "Ficheiros recentes"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:941
 | 
					#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:945
 | 
				
			||||||
msgid "Home"
 | 
					msgid "Home"
 | 
				
			||||||
msgstr "Cartafol persoal"
 | 
					msgstr "Cartafol persoal"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:943
 | 
					#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:947
 | 
				
			||||||
msgid "Open your personal folder"
 | 
					msgid "Open your personal folder"
 | 
				
			||||||
msgstr "Abrir o seu cartafol persoal"
 | 
					msgstr "Abrir o seu cartafol persoal"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:958
 | 
					#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:962
 | 
				
			||||||
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 | 
					msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 | 
				
			||||||
msgstr "Abrir os contidos do seu escritorio nun cartafol"
 | 
					msgstr "Abrir os contidos do seu escritorio nun cartafol"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:972
 | 
					#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:976
 | 
				
			||||||
msgid "Enter Location"
 | 
					msgid "Enter Location"
 | 
				
			||||||
msgstr "Escriba a localización"
 | 
					msgstr "Escriba a localización"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:974
 | 
					#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:978
 | 
				
			||||||
msgid "Manually enter a location"
 | 
					msgid "Manually enter a location"
 | 
				
			||||||
msgstr "Escribir a localización manualmente"
 | 
					msgstr "Escribir a localización manualmente"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:985
 | 
					#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:989
 | 
				
			||||||
msgid "Trash"
 | 
					msgid "Trash"
 | 
				
			||||||
msgstr "Lixo"
 | 
					msgstr "Lixo"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:987
 | 
					#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:991
 | 
				
			||||||
msgid "Open the trash"
 | 
					msgid "Open the trash"
 | 
				
			||||||
msgstr "Abrir o lixo"
 | 
					msgstr "Abrir o lixo"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1050 ../gtk/gtkplacessidebar.c:1078
 | 
					#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1054 ../gtk/gtkplacessidebar.c:1082
 | 
				
			||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1286
 | 
					#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1290
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Mount and open %s"
 | 
					msgid "Mount and open %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "Montar e abrir %s"
 | 
					msgstr "Montar e abrir %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1159
 | 
					#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1163
 | 
				
			||||||
msgid "Open the contents of the file system"
 | 
					msgid "Open the contents of the file system"
 | 
				
			||||||
msgstr "Abrir os contidos do sistema de ficheiros"
 | 
					msgstr "Abrir os contidos do sistema de ficheiros"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1249
 | 
					#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1253
 | 
				
			||||||
msgid "Network"
 | 
					msgid "Network"
 | 
				
			||||||
msgstr "Rede"
 | 
					msgstr "Rede"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1255
 | 
					#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1259
 | 
				
			||||||
msgid "Browse Network"
 | 
					msgid "Browse Network"
 | 
				
			||||||
msgstr "Explorar a rede"
 | 
					msgstr "Explorar a rede"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1257
 | 
					#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1261
 | 
				
			||||||
msgid "Browse the contents of the network"
 | 
					msgid "Browse the contents of the network"
 | 
				
			||||||
msgstr "Explorar os contidos da rede"
 | 
					msgstr "Explorar os contidos da rede"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1265
 | 
					#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1269
 | 
				
			||||||
msgid "Connect to Server"
 | 
					msgid "Connect to Server"
 | 
				
			||||||
msgstr "Conectar a un servidor"
 | 
					msgstr "Conectar a un servidor"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1267
 | 
					#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1271
 | 
				
			||||||
msgid "Connect to a network server address"
 | 
					msgid "Connect to a network server address"
 | 
				
			||||||
msgstr "Conectarse a un enderezo dun servidor na rede"
 | 
					msgstr "Conectarse a un enderezo dun servidor na rede"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1669
 | 
					#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1673
 | 
				
			||||||
msgid "New bookmark"
 | 
					msgid "New bookmark"
 | 
				
			||||||
msgstr "Novo marcador"
 | 
					msgstr "Novo marcador"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
 | 
					#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
 | 
				
			||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2226 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3347
 | 
					#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2230 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3351
 | 
				
			||||||
msgid "_Start"
 | 
					msgid "_Start"
 | 
				
			||||||
msgstr "_Iniciar"
 | 
					msgstr "_Iniciar"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2227 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3354
 | 
					#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2231 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3358
 | 
				
			||||||
msgid "_Stop"
 | 
					msgid "_Stop"
 | 
				
			||||||
msgstr "De_ter"
 | 
					msgstr "De_ter"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
 | 
					#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
 | 
				
			||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2234
 | 
					#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2238
 | 
				
			||||||
msgid "_Power On"
 | 
					msgid "_Power On"
 | 
				
			||||||
msgstr "_Encender"
 | 
					msgstr "_Encender"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2235
 | 
					#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2239
 | 
				
			||||||
msgid "_Safely Remove Drive"
 | 
					msgid "_Safely Remove Drive"
 | 
				
			||||||
msgstr "Extraer unidade de forma _segura"
 | 
					msgstr "Extraer unidade de forma _segura"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2239
 | 
					#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2243
 | 
				
			||||||
msgid "_Connect Drive"
 | 
					msgid "_Connect Drive"
 | 
				
			||||||
msgstr "_Conectar dispositivo"
 | 
					msgstr "_Conectar dispositivo"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2240
 | 
					#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2244
 | 
				
			||||||
msgid "_Disconnect Drive"
 | 
					msgid "_Disconnect Drive"
 | 
				
			||||||
msgstr "_Desconectar dispositivo"
 | 
					msgstr "_Desconectar dispositivo"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2244
 | 
					#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2248
 | 
				
			||||||
msgid "_Start Multi-disk Device"
 | 
					msgid "_Start Multi-disk Device"
 | 
				
			||||||
msgstr "_Iniciar dispositivo multidisco"
 | 
					msgstr "_Iniciar dispositivo multidisco"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2245
 | 
					#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2249
 | 
				
			||||||
msgid "_Stop Multi-disk Device"
 | 
					msgid "_Stop Multi-disk Device"
 | 
				
			||||||
msgstr "_Deter dispositivo multidisco"
 | 
					msgstr "_Deter dispositivo multidisco"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
 | 
					#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
 | 
				
			||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2250
 | 
					#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2254
 | 
				
			||||||
msgid "_Unlock Drive"
 | 
					msgid "_Unlock Drive"
 | 
				
			||||||
msgstr "_Desbloquear unidade"
 | 
					msgstr "_Desbloquear unidade"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2251
 | 
					#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2255
 | 
				
			||||||
msgid "_Lock Drive"
 | 
					msgid "_Lock Drive"
 | 
				
			||||||
msgstr "_Bloquear unidade"
 | 
					msgstr "_Bloquear unidade"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2280 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3029
 | 
					#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2284 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3033
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Unable to start %s"
 | 
					msgid "Unable to start %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "Non é posíbel iniciar %s"
 | 
					msgstr "Non é posíbel iniciar %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2310
 | 
					#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2314
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Unable to access “%s”"
 | 
					msgid "Unable to access “%s”"
 | 
				
			||||||
msgstr "Non é posíbel acceder a «%s»"
 | 
					msgstr "Non é posíbel acceder a «%s»"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2620
 | 
					#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2624
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Unable to unmount %s"
 | 
					msgid "Unable to unmount %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "Non é posíbel desmontar %s"
 | 
					msgstr "Non é posíbel desmontar %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2746
 | 
					#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2750
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Unable to stop %s"
 | 
					msgid "Unable to stop %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "Non é posíbel deter %s"
 | 
					msgstr "Non é posíbel deter %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2775 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2804
 | 
					#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2779 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2808
 | 
				
			||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2833
 | 
					#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2837
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Unable to eject %s"
 | 
					msgid "Unable to eject %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "Non é posíbel extraer %s"
 | 
					msgstr "Non é posíbel extraer %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2979
 | 
					#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2983
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Unable to poll %s for media changes"
 | 
					msgid "Unable to poll %s for media changes"
 | 
				
			||||||
msgstr "Non é posíbel analizar %s para saber os cambios no soporte"
 | 
					msgstr "Non é posíbel analizar %s para saber os cambios no soporte"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3277
 | 
					#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3281
 | 
				
			||||||
msgid "Open in New _Tab"
 | 
					msgid "Open in New _Tab"
 | 
				
			||||||
msgstr "Abrir unha nova _lapela"
 | 
					msgstr "Abrir unha nova _lapela"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3286
 | 
					#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3290
 | 
				
			||||||
msgid "Open in New _Window"
 | 
					msgid "Open in New _Window"
 | 
				
			||||||
msgstr "Abrir nunha nova _xanela"
 | 
					msgstr "Abrir nunha nova _xanela"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3295
 | 
					#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3299
 | 
				
			||||||
msgid "_Add Bookmark"
 | 
					msgid "_Add Bookmark"
 | 
				
			||||||
msgstr "_Engadir marcador"
 | 
					msgstr "_Engadir marcador"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3301
 | 
					#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3305
 | 
				
			||||||
msgid "Remove"
 | 
					msgid "Remove"
 | 
				
			||||||
msgstr "Retirar"
 | 
					msgstr "Retirar"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3308
 | 
					#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3312
 | 
				
			||||||
msgid "Rename…"
 | 
					msgid "Rename…"
 | 
				
			||||||
msgstr "Renomear…"
 | 
					msgstr "Renomear…"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3319
 | 
					#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3323
 | 
				
			||||||
msgid "_Mount"
 | 
					msgid "_Mount"
 | 
				
			||||||
msgstr "_Montar"
 | 
					msgstr "_Montar"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3326
 | 
					#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3330
 | 
				
			||||||
msgid "_Unmount"
 | 
					msgid "_Unmount"
 | 
				
			||||||
msgstr "_Desmontar"
 | 
					msgstr "_Desmontar"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3333
 | 
					#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3337
 | 
				
			||||||
msgid "_Eject"
 | 
					msgid "_Eject"
 | 
				
			||||||
msgstr "_Expulsar"
 | 
					msgstr "_Expulsar"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3340
 | 
					#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3344
 | 
				
			||||||
msgid "_Detect Media"
 | 
					msgid "_Detect Media"
 | 
				
			||||||
msgstr "_Detectar soporte"
 | 
					msgstr "_Detectar soporte"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3946
 | 
					#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3953
 | 
				
			||||||
msgid "Computer"
 | 
					msgid "Computer"
 | 
				
			||||||
msgstr "Computador"
 | 
					msgstr "Computador"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
@ -3395,11 +3395,11 @@ msgctxt "volume percentage"
 | 
				
			|||||||
msgid "%d %%"
 | 
					msgid "%d %%"
 | 
				
			||||||
msgstr "%d %%"
 | 
					msgstr "%d %%"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:11632
 | 
					#: ../gtk/gtkwindow.c:11647
 | 
				
			||||||
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
 | 
					msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
 | 
				
			||||||
msgstr "Desexa usar o Inspector de GTK+?"
 | 
					msgstr "Desexa usar o Inspector de GTK+?"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:11634
 | 
					#: ../gtk/gtkwindow.c:11649
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
 | 
					"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
 | 
				
			||||||
"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to "
 | 
					"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to "
 | 
				
			||||||
@ -3536,7 +3536,7 @@ msgstr "Sección sen nome"
 | 
				
			|||||||
msgid "Label"
 | 
					msgid "Label"
 | 
				
			||||||
msgstr "Etiqueta"
 | 
					msgstr "Etiqueta"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../gtk/inspector/menu.ui.h:2 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1301
 | 
					#: ../gtk/inspector/menu.ui.h:2 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1302
 | 
				
			||||||
msgid "Action"
 | 
					msgid "Action"
 | 
				
			||||||
msgstr "Acción"
 | 
					msgstr "Acción"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
@ -3553,8 +3553,8 @@ msgid "Default Widget"
 | 
				
			|||||||
msgstr "Widget predeterminado"
 | 
					msgstr "Widget predeterminado"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:4 ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:6
 | 
					#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:4 ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:6
 | 
				
			||||||
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1004 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1184
 | 
					#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1005 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1185
 | 
				
			||||||
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1309 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1420
 | 
					#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1310 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1421
 | 
				
			||||||
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:4
 | 
					#: ../gtk/inspector/window.ui.h:4
 | 
				
			||||||
msgid "Properties"
 | 
					msgid "Properties"
 | 
				
			||||||
msgstr "Propiedades"
 | 
					msgstr "Propiedades"
 | 
				
			||||||
@ -3571,68 +3571,84 @@ msgstr "Tamaño reservado"
 | 
				
			|||||||
msgid "Object Hierarchy"
 | 
					msgid "Object Hierarchy"
 | 
				
			||||||
msgstr "Xerarquía do obxecto"
 | 
					msgstr "Xerarquía do obxecto"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:616
 | 
					#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:617
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Pointer: %p"
 | 
					msgid "Pointer: %p"
 | 
				
			||||||
msgstr "Punteiro: %p"
 | 
					msgstr "Punteiro: %p"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:631
 | 
					#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:632
 | 
				
			||||||
msgctxt "type name"
 | 
					msgctxt "type name"
 | 
				
			||||||
msgid "Unknown"
 | 
					msgid "Unknown"
 | 
				
			||||||
msgstr "Descoñecido"
 | 
					msgstr "Descoñecido"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:632
 | 
					#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:633
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Object: %p (%s)"
 | 
					msgid "Object: %p (%s)"
 | 
				
			||||||
msgstr "Obxecto: %p (%s)"
 | 
					msgstr "Obxecto: %p (%s)"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1057
 | 
					#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1058
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Uneditable property type: %s"
 | 
					msgid "Uneditable property type: %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "Tipo de propiedade non editábel: %s"
 | 
					msgstr "Tipo de propiedade non editábel: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1175
 | 
					#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1176
 | 
				
			||||||
msgid "Attribute mapping"
 | 
					msgid "Attribute mapping"
 | 
				
			||||||
msgstr "Mapeado de atributo"
 | 
					msgstr "Mapeado de atributo"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1180
 | 
					#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1181
 | 
				
			||||||
msgid "Model:"
 | 
					msgid "Model:"
 | 
				
			||||||
msgstr "Modelo:"
 | 
					msgstr "Modelo:"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1181
 | 
					#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1182
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%p (%s)"
 | 
					msgid "%p (%s)"
 | 
				
			||||||
msgstr "%p (%s)"
 | 
					msgstr "%p (%s)"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1191
 | 
					#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1192
 | 
				
			||||||
msgid "Column:"
 | 
					msgid "Column:"
 | 
				
			||||||
msgstr "Columna:"
 | 
					msgstr "Columna:"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1305
 | 
					#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1306
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Defined at: %p (%s)"
 | 
					msgid "Defined at: %p (%s)"
 | 
				
			||||||
msgstr "Definido en: %p (%s)"
 | 
					msgstr "Definido en: %p (%s)"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1369 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1385
 | 
					#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1370 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1386
 | 
				
			||||||
msgid "inverted"
 | 
					msgid "inverted"
 | 
				
			||||||
msgstr "invertido"
 | 
					msgstr "invertido"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1401
 | 
					#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1402
 | 
				
			||||||
msgid "bidirectional, inverted"
 | 
					msgid "bidirectional, inverted"
 | 
				
			||||||
msgstr "bidireccional, invertido"
 | 
					msgstr "bidireccional, invertido"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1406 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1502
 | 
					#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1407 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1503
 | 
				
			||||||
msgid "bidirectional"
 | 
					msgid "bidirectional"
 | 
				
			||||||
msgstr "bidireccional"
 | 
					msgstr "bidireccional"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1411
 | 
					#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1412
 | 
				
			||||||
msgid "Binding:"
 | 
					msgid "Binding:"
 | 
				
			||||||
msgstr "Ligazón:"
 | 
					msgstr "Ligazón:"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1521
 | 
					#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1522
 | 
				
			||||||
msgid "Setting:"
 | 
					msgid "Setting:"
 | 
				
			||||||
msgstr "Configuración:"
 | 
					msgstr "Configuración:"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1555
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Source:"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Orixe:"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1560
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Default"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Por omisión"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1563
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Theme"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Tema"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1566
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "XSettings"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "XSettings"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#. vim: set et:
 | 
					#. vim: set et:
 | 
				
			||||||
#. vim: set et sw=2 ts=2:
 | 
					#. vim: set et sw=2 ts=2:
 | 
				
			||||||
#: ../gtk/inspector/prop-list.ui.h:1 ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:1
 | 
					#: ../gtk/inspector/prop-list.ui.h:1 ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:1
 | 
				
			||||||
 | 
				
			|||||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user