Updated Finnish translation
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										180
									
								
								po/fi.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										180
									
								
								po/fi.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -11,8 +11,8 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gtk+ 2.2.0\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2006-07-05 21:45+0300\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2006-07-05 21:49+0300\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2006-07-06 10:39+0300\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2006-07-06 10:42+0300\n" | ||||
| "Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n" | ||||
| "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| @ -1657,7 +1657,7 @@ msgid "_Files" | ||||
| msgstr "_Tiedostot" | ||||
|  | ||||
| # , c-format | ||||
| #: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2211 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2208 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Folder unreadable: %s" | ||||
| msgstr "Kansiota ei voi lukea: %s" | ||||
| @ -1691,23 +1691,11 @@ msgid "" | ||||
| "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" | ||||
| msgstr "Kansionimi \"%s\" sisältää merkkejä, joita ei voi olla tiedostonimissä" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilesel.c:1409 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilesel.c:1409 ../gtk/gtkfilesel.c:1418 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:928 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Error creating folder \"%s\": %s\n" | ||||
| "%s" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Virhe kansion \"%s\" luonnissa: %s\n" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilesel.c:1410 ../gtk/gtkfilesel.c:1646 | ||||
| msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." | ||||
| msgstr "Käytit luultavasti tiedostonimiin kelpaamattomia merkkejä." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilesel.c:1418 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" | ||||
| msgstr "Virhe kansion \"%s\" luonnissa: %s\n" | ||||
| msgid "Error creating directory '%s': %s" | ||||
| msgstr "Virhe kansion \"%s\" luomisessa: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilesel.c:1452 | ||||
| msgid "New Folder" | ||||
| @ -1721,86 +1709,59 @@ msgstr "_Kansion nimi:" | ||||
| msgid "C_reate" | ||||
| msgstr "_Luo" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilesel.c:1534 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilesel.c:1534 ../gtk/gtkfilesel.c:1641 ../gtk/gtkfilesel.c:1654 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Tiedostonimi \"%s\" sisältää merkkejä, joita ei voi olla tiedostonimissä" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilesel.c:1537 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilesel.c:1537 ../gtk/gtkfilesel.c:1547 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Error deleting file \"%s\": %s\n" | ||||
| "%s" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Virhe poistaessa tiedostoa \"%s\": %s\n" | ||||
| "%s" | ||||
| msgid "Error deleting file '%s': %s" | ||||
| msgstr "Virhe poistettaessa tiedostoa \"%s\": %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilesel.c:1539 ../gtk/gtkfilesel.c:1660 | ||||
| msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." | ||||
| msgstr "Se luultavasti sisältää merkkejä, jotka eivät kelpaa tiedostonimiin." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilesel.c:1548 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error deleting file \"%s\": %s" | ||||
| msgstr "Virhe poistaessa tiedostoa \"%s\": %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilesel.c:1591 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilesel.c:1590 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Really delete file \"%s\"?" | ||||
| msgstr "Poistetaanko tiedosto \"%s\"?" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilesel.c:1596 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilesel.c:1595 | ||||
| msgid "Delete File" | ||||
| msgstr "Poista tiedosto" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilesel.c:1642 ../gtk/gtkfilesel.c:1656 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Tiedostonimi \"%s\" sisältää merkkejä, joita ei voi olla tiedostonimissä" | ||||
| #: ../gtk/gtkfilesel.c:1643 | ||||
| #,  c-format | ||||
| msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" | ||||
| msgstr "Virhe nimetessä uudestaan tiedostoa nimelle \"%s\": %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilesel.c:1644 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilesel.c:1656 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Error renaming file to \"%s\": %s\n" | ||||
| "%s" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Virhe nimetessä tiedostoa nimelle \"%s\": %s\n" | ||||
| "%s" | ||||
| msgid "Error renaming file \"%s\": %s" | ||||
| msgstr "Virhe nimettäessä tiedostoa \"%s\" uudestaan: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilesel.c:1658 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Error renaming file \"%s\": %s\n" | ||||
| "%s" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Virhe nimetessä tiedostoa nimelle \"%s\": %s\n" | ||||
| "%s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilesel.c:1668 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilesel.c:1665 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" | ||||
| msgstr "Virhe nimetessä tiedostoa \"%s\" nimelle \"%s\": %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilesel.c:1715 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilesel.c:1712 | ||||
| msgid "Rename File" | ||||
| msgstr "Nimeä tiedosto uudelleen" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilesel.c:1730 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilesel.c:1727 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Rename file \"%s\" to:" | ||||
| msgstr "Nimeä tiedosto \"%s\" uudelleen:" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilesel.c:1759 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilesel.c:1756 | ||||
| msgid "_Rename" | ||||
| msgstr "_Nimeä uudelleen" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilesel.c:2191 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilesel.c:2188 | ||||
| msgid "_Selection: " | ||||
| msgstr "_Valinta: " | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilesel.c:3116 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilesel.c:3113 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " | ||||
| @ -1809,15 +1770,15 @@ msgstr "" | ||||
| "Tiedostonimen \"%s\" muuntaminen UTF-8:ksi ei onnistunut. (Kokeile " | ||||
| "ympäristömuuttujan G_FILENAME_ENCODING asettamista): %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilesel.c:3119 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilesel.c:3116 | ||||
| msgid "Invalid UTF-8" | ||||
| msgstr "Virheellistä UTF-8:aa" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilesel.c:3995 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilesel.c:3992 | ||||
| msgid "Name too long" | ||||
| msgstr "Nimi on liian pitkä" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilesel.c:3997 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilesel.c:3994 | ||||
| msgid "Couldn't convert filename" | ||||
| msgstr "Ei voitu muuntaa tiedostonimeä" | ||||
|  | ||||
| @ -1835,17 +1796,12 @@ msgid "(Empty)" | ||||
| msgstr "(Tyhjä)" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:842 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1089 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2077 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 | ||||
| #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error getting information for '%s': %s" | ||||
| msgstr "Virhe kohteen \"%s\" tietojen hakemisessa: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:928 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error creating directory '%s': %s" | ||||
| msgstr "Virhe kansion \"%s\" luomisessa: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125 | ||||
| msgid "This file system does not support mounting" | ||||
| msgstr "Tämä tiedostojärjestelmä ei tue liittämistä" | ||||
| @ -1877,11 +1833,6 @@ msgstr "\"%s\" on jo kirjanmerkkiluettelossa" | ||||
| msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" | ||||
| msgstr "\"%s\" ei ole kirjanmerkkiluettelossa" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2077 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error getting information for '/': %s" | ||||
| msgstr "Virhe kohteen \"/\" tietojen hakemisessa: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:943 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Path is not a folder: '%s'" | ||||
| @ -2054,10 +2005,6 @@ msgstr "(tuntematon)" | ||||
| msgid "Cl_ear" | ||||
| msgstr "_Tyhjennä" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtklabel.c:4117 | ||||
| msgid "Select All" | ||||
| msgstr "Valitse kaikki" | ||||
|  | ||||
| #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output | ||||
| #: ../gtk/gtkmain.c:405 | ||||
| msgid "Load additional GTK+ modules" | ||||
| @ -2520,13 +2467,13 @@ msgstr "Ryhmä" | ||||
| msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." | ||||
| msgstr "Työkalupalkin vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä painike kuuluu." | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkrc.c:2524 | ||||
| #: ../gtk/gtkrc.c:2528 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to find include file: \"%s\"" | ||||
| msgstr "Ei löytänyt sisällytettävää tiedostoa \"%s\"." | ||||
|  | ||||
| # , c-format | ||||
| #: ../gtk/gtkrc.c:3213 ../gtk/gtkrc.c:3216 | ||||
| #: ../gtk/gtkrc.c:3217 ../gtk/gtkrc.c:3220 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" | ||||
| msgstr "Kuvatiedostoa ei löytynyt pixmap_path:sta: \"%s\"" | ||||
| @ -2564,24 +2511,24 @@ msgstr "_Tyhjennä lista" | ||||
| msgid "Show _Private Resources" | ||||
| msgstr "Näytä _yksityiset resurssit" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485 | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:422 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:483 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "No recently used resource found with URI `%s'" | ||||
| msgstr "URIlle \"%s\" ei löytynyt äskettäin käytettyjä resursseja" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517 | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683 | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691 | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:507 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:515 | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:672 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:681 | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:689 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" | ||||
| msgstr "Tätä funtiota ei ole toteutettu luokan \"%s\" ikkunaelementeille" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835 | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Open '%s'" | ||||
| msgstr "Avaa \"%s\"" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:866 | ||||
| #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:864 | ||||
| msgid "Unknown item" | ||||
| msgstr "Tuntematon kohde" | ||||
|  | ||||
| @ -4140,13 +4087,10 @@ msgstr "Merkintä \"%s\" sisältää virheellisen tärkeysasteen \"%s\"" | ||||
| msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>" | ||||
| msgstr "Uloin alkio tekstissä täytyy olla <text_view_markup>, ei <%s>" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 | ||||
| msgid "A <tags> element has already been specified" | ||||
| msgstr "Alkio <tags> on jo määritelty" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 | ||||
| msgid "A <text> element has already been specified" | ||||
| msgstr "Alkio <text> on jo määritelty" | ||||
| #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "A <%s> element has already been specified" | ||||
| msgstr "Alkio <%s> on jo määritelty" | ||||
|  | ||||
| #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1375 | ||||
| msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element" | ||||
| @ -4902,6 +4846,44 @@ msgstr "" | ||||
| "Jos haluat todella luoda kuvakevälimuistin tähän, käytä valitsinta\n" | ||||
| "--ignore-theme-index.\n" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "" | ||||
| #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n" | ||||
| #~ "%s" | ||||
| #~ msgstr "" | ||||
| #~ "Virhe kansion \"%s\" luonnissa: %s\n" | ||||
| #~ "%s" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." | ||||
| #~ msgstr "Käytit luultavasti tiedostonimiin kelpaamattomia merkkejä." | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" | ||||
| #~ msgstr "Virhe kansion \"%s\" luonnissa: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "" | ||||
| #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n" | ||||
| #~ "%s" | ||||
| #~ msgstr "" | ||||
| #~ "Virhe poistaessa tiedostoa \"%s\": %s\n" | ||||
| #~ "%s" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." | ||||
| #~ msgstr "" | ||||
| #~ "Se luultavasti sisältää merkkejä, jotka eivät kelpaa tiedostonimiin." | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "" | ||||
| #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" | ||||
| #~ msgstr "" | ||||
| #~ "Tiedostonimi \"%s\" sisältää merkkejä, joita ei voi olla tiedostonimissä" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Error getting information for '/': %s" | ||||
| #~ msgstr "Virhe kohteen \"/\" tietojen hakemisessa: %s" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "Select All" | ||||
| #~ msgstr "Valitse kaikki" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "A <text> element has already been specified" | ||||
| #~ msgstr "Alkio <text> on jo määritelty" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "shortcut %s already exists" | ||||
| #~ msgstr "pikavalintaa %s on jo olemassa" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user
	 Ilkka Tuohela
					Ilkka Tuohela