Updated Finnish translation

This commit is contained in:
Ilkka Tuohela
2006-07-06 07:42:18 +00:00
parent f8794cccca
commit 9dbe0f5087
4 changed files with 210 additions and 237 deletions

180
po/fi.po
View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-05 21:45+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-05 21:49+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-06 10:39+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-06 10:42+0300\n"
"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1657,7 +1657,7 @@ msgid "_Files"
msgstr "_Tiedostot"
# , c-format
#: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2211
#: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2208
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "Kansiota ei voi lukea: %s"
@ -1691,23 +1691,11 @@ msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "Kansionimi \"%s\" sisältää merkkejä, joita ei voi olla tiedostonimissä"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1409
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1409 ../gtk/gtkfilesel.c:1418
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:928 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
#, c-format
msgid ""
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Virhe kansion \"%s\" luonnissa: %s\n"
"%s"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1410 ../gtk/gtkfilesel.c:1646
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
msgstr "Käytit luultavasti tiedostonimiin kelpaamattomia merkkejä."
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1418
#, c-format
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
msgstr "Virhe kansion \"%s\" luonnissa: %s\n"
msgid "Error creating directory '%s': %s"
msgstr "Virhe kansion \"%s\" luomisessa: %s"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1452
msgid "New Folder"
@ -1721,86 +1709,59 @@ msgstr "_Kansion nimi:"
msgid "C_reate"
msgstr "_Luo"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1534
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1534 ../gtk/gtkfilesel.c:1641 ../gtk/gtkfilesel.c:1654
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"Tiedostonimi \"%s\" sisältää merkkejä, joita ei voi olla tiedostonimissä"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1537
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1537 ../gtk/gtkfilesel.c:1547
#, c-format
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Virhe poistaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
"%s"
msgid "Error deleting file '%s': %s"
msgstr "Virhe poistettaessa tiedostoa \"%s\": %s"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1539 ../gtk/gtkfilesel.c:1660
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
msgstr "Se luultavasti sisältää merkkejä, jotka eivät kelpaa tiedostonimiin."
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1548
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
msgstr "Virhe poistaessa tiedostoa \"%s\": %s"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1591
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1590
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\"?"
msgstr "Poistetaanko tiedosto \"%s\"?"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1596
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1595
msgid "Delete File"
msgstr "Poista tiedosto"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1642 ../gtk/gtkfilesel.c:1656
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"Tiedostonimi \"%s\" sisältää merkkejä, joita ei voi olla tiedostonimissä"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1643
#, c-format
msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
msgstr "Virhe nimetessä uudestaan tiedostoa nimelle \"%s\": %s"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1644
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1656
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Virhe nimetessä tiedostoa nimelle \"%s\": %s\n"
"%s"
msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
msgstr "Virhe nimettäessä tiedostoa \"%s\" uudestaan: %s"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1658
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Virhe nimetessä tiedostoa nimelle \"%s\": %s\n"
"%s"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1668
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1665
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "Virhe nimetessä tiedostoa \"%s\" nimelle \"%s\": %s"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1715
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1712
msgid "Rename File"
msgstr "Nimeä tiedosto uudelleen"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1730
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1727
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr "Nimeä tiedosto \"%s\" uudelleen:"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1759
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1756
msgid "_Rename"
msgstr "_Nimeä uudelleen"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:2191
#: ../gtk/gtkfilesel.c:2188
msgid "_Selection: "
msgstr "_Valinta: "
#: ../gtk/gtkfilesel.c:3116
#: ../gtk/gtkfilesel.c:3113
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
@ -1809,15 +1770,15 @@ msgstr ""
"Tiedostonimen \"%s\" muuntaminen UTF-8:ksi ei onnistunut. (Kokeile "
"ympäristömuuttujan G_FILENAME_ENCODING asettamista): %s"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:3119
#: ../gtk/gtkfilesel.c:3116
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "Virheellistä UTF-8:aa"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:3995
#: ../gtk/gtkfilesel.c:3992
msgid "Name too long"
msgstr "Nimi on liian pitkä"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:3997
#: ../gtk/gtkfilesel.c:3994
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Ei voitu muuntaa tiedostonimeä"
@ -1835,17 +1796,12 @@ msgid "(Empty)"
msgstr "(Tyhjä)"
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:842 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2077 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2117
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
#, c-format
msgid "Error getting information for '%s': %s"
msgstr "Virhe kohteen \"%s\" tietojen hakemisessa: %s"
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:928 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
#, c-format
msgid "Error creating directory '%s': %s"
msgstr "Virhe kansion \"%s\" luomisessa: %s"
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
msgid "This file system does not support mounting"
msgstr "Tämä tiedostojärjestelmä ei tue liittämistä"
@ -1877,11 +1833,6 @@ msgstr "\"%s\" on jo kirjanmerkkiluettelossa"
msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
msgstr "\"%s\" ei ole kirjanmerkkiluettelossa"
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
#, c-format
msgid "Error getting information for '/': %s"
msgstr "Virhe kohteen \"/\" tietojen hakemisessa: %s"
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
#, c-format
msgid "Path is not a folder: '%s'"
@ -2054,10 +2005,6 @@ msgstr "(tuntematon)"
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Tyhjennä"
#: ../gtk/gtklabel.c:4117
msgid "Select All"
msgstr "Valitse kaikki"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
#: ../gtk/gtkmain.c:405
msgid "Load additional GTK+ modules"
@ -2520,13 +2467,13 @@ msgstr "Ryhmä"
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "Työkalupalkin vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä painike kuuluu."
#: ../gtk/gtkrc.c:2524
#: ../gtk/gtkrc.c:2528
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "Ei löytänyt sisällytettävää tiedostoa \"%s\"."
# , c-format
#: ../gtk/gtkrc.c:3213 ../gtk/gtkrc.c:3216
#: ../gtk/gtkrc.c:3217 ../gtk/gtkrc.c:3220
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Kuvatiedostoa ei löytynyt pixmap_path:sta: \"%s\""
@ -2564,24 +2511,24 @@ msgstr "_Tyhjennä lista"
msgid "Show _Private Resources"
msgstr "Näytä _yksityiset resurssit"
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:422 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:483
#, c-format
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
msgstr "URIlle \"%s\" ei löytynyt äskettäin käytettyjä resursseja"
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:507 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:515
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:672 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:681
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:689
#, c-format
msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
msgstr "Tätä funtiota ei ole toteutettu luokan \"%s\" ikkunaelementeille"
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Avaa \"%s\""
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:866
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:864
msgid "Unknown item"
msgstr "Tuntematon kohde"
@ -4140,13 +4087,10 @@ msgstr "Merkintä \"%s\" sisältää virheellisen tärkeysasteen \"%s\""
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
msgstr "Uloin alkio tekstissä täytyy olla <text_view_markup>, ei <%s>"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
msgid "A <tags> element has already been specified"
msgstr "Alkio <tags> on jo määritelty"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
msgid "A <text> element has already been specified"
msgstr "Alkio <text> on jo määritelty"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
#, c-format
msgid "A <%s> element has already been specified"
msgstr "Alkio <%s> on jo määritelty"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
@ -4902,6 +4846,44 @@ msgstr ""
"Jos haluat todella luoda kuvakevälimuistin tähän, käytä valitsinta\n"
"--ignore-theme-index.\n"
#~ msgid ""
#~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Virhe kansion \"%s\" luonnissa: %s\n"
#~ "%s"
#~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
#~ msgstr "Käytit luultavasti tiedostonimiin kelpaamattomia merkkejä."
#~ msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "Virhe kansion \"%s\" luonnissa: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Virhe poistaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
#~ "%s"
#~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
#~ msgstr ""
#~ "Se luultavasti sisältää merkkejä, jotka eivät kelpaa tiedostonimiin."
#~ msgid ""
#~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
#~ msgstr ""
#~ "Tiedostonimi \"%s\" sisältää merkkejä, joita ei voi olla tiedostonimissä"
#~ msgid "Error getting information for '/': %s"
#~ msgstr "Virhe kohteen \"/\" tietojen hakemisessa: %s"
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Valitse kaikki"
#~ msgid "A <text> element has already been specified"
#~ msgstr "Alkio <text> on jo määritelty"
#~ msgid "shortcut %s already exists"
#~ msgstr "pikavalintaa %s on jo olemassa"