diff --git a/po-properties/es.po b/po-properties/es.po index 5bf917d7d5..e6b408dd7e 100644 --- a/po-properties/es.po +++ b/po-properties/es.po @@ -16,17 +16,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%" -"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-08 15:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-08 17:46+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" +"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-10 12:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-11 11:31+0200\n" "Last-Translator: Jorge González \n" -"Language-Team: Español \n" +"Language-Team: Español; Castellano \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" "Language: \n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:136 @@ -148,11 +148,11 @@ msgstr "ID del dispositivo" msgid "Device identifier" msgstr "Identificador del dispositivo" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:118 +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119 msgid "Opcode" msgstr "Código de operación" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119 +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120 msgid "Opcode for XInput2 requests" msgstr "Código de operación para peticiones XInput2" @@ -164,11 +164,11 @@ msgstr "Base del dispositivo" msgid "Event base for XInput events" msgstr "Base de eventos para los eventos XInput" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:276 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:275 msgid "Program name" msgstr "Nombre del programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:277 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:276 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" @@ -176,93 +176,93 @@ msgstr "" "El nombre del programa. Si no estuviese establecido, se usará por omisión " "g_get_application_name()" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:291 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:290 msgid "Program version" msgstr "Versión del programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:292 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:291 msgid "The version of the program" msgstr "La versión del programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:305 msgid "Copyright string" msgstr "Cadena del copyright" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Información de copyright del programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:323 msgid "Comments string" msgstr "Cadena de comentarios" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:325 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324 msgid "Comments about the program" msgstr "Comentarios acerca del programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:374 msgid "License Type" msgstr "Tipo de licencia" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375 msgid "The license type of the program" msgstr "El tipo de licencia del programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391 msgid "Website URL" msgstr "URL del sitio web" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:393 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "La URL para el enlace al sitio web del programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:406 msgid "Website label" msgstr "Etiqueta del sitio web" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407 msgid "The label for the link to the website of the program" msgstr "La etiqueta para el enlace al sitio web del programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:424 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:423 msgid "Authors" msgstr "Autores" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:425 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:424 msgid "List of authors of the program" msgstr "Lista de autores del programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:441 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:440 msgid "Documenters" msgstr "Documentadores" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:442 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:441 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Lista de gente documentando el programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:458 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:457 msgid "Artists" msgstr "Artistas" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:459 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:458 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "Lista de gente que ha contribuido con trabajo artístico al programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:476 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:475 msgid "Translator credits" msgstr "Créditos de traducción" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:477 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:476 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "" "Créditos a los traductores. Esta cadena debe etiquetarse como traducible" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:492 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:491 msgid "Logo" msgstr "Logotipo" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:493 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:492 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" @@ -270,41 +270,41 @@ msgstr "" "Un logotipo para la caja «acerca de». Si no se establece, lo predeterminado " "es gtk_window_get_default_icon_list()" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:508 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:507 msgid "Logo Icon Name" msgstr "Nombre del icono del logotipo" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:509 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:508 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "" "Un icono con nombre para usar como el logotipo para la caja «Acerca de»." -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:521 msgid "Wrap license" msgstr "Ajustar licencia" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:523 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Indica si se debe ajustar el texto de la licencia." -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:187 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:185 msgid "Accelerator Closure" msgstr "Cierre del acelerador" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:188 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:186 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "El cierre que monitorizar para cambios en el acelerador" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:194 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:192 msgid "Accelerator Widget" msgstr "Widget acelerador" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:195 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:193 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "El widget que monitorizar para cambios en el acelerador" #: ../gtk/gtkaction.c:222 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:125 -#: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:248 +#: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:257 msgid "Name" msgstr "Nombre" @@ -313,8 +313,8 @@ msgid "A unique name for the action." msgstr "Un nombre único para la acción." #: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:289 -#: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:742 ../gtk/gtkmenuitem.c:380 -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:232 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597 +#: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:742 ../gtk/gtkmenuitem.c:381 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:232 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1591 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" @@ -356,18 +356,18 @@ msgid "GIcon" msgstr "GIcon" #: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:235 -#: ../gtk/gtkimage.c:329 ../gtk/gtkstatusicon.c:276 +#: ../gtk/gtkimage.c:328 ../gtk/gtkstatusicon.c:276 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "El icono mostrado" #: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200 -#: ../gtk/gtkimage.c:311 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:259 -#: ../gtk/gtkwindow.c:723 +#: ../gtk/gtkimage.c:310 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:259 +#: ../gtk/gtkwindow.c:724 msgid "Icon Name" msgstr "Nombre del icono" #: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201 -#: ../gtk/gtkimage.c:312 ../gtk/gtkstatusicon.c:260 +#: ../gtk/gtkimage.c:311 ../gtk/gtkstatusicon.c:260 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "El nombre del icono del tema de iconos" @@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "" "acción se ocultan." #: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:971 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:972 msgid "Sensitive" msgstr "Sensible" @@ -440,8 +440,8 @@ msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Indica si la acción está activada." #: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:310 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 -#: ../gtk/gtkwidget.c:964 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:310 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248 +#: ../gtk/gtkwidget.c:965 msgid "Visible" msgstr "Visible" @@ -649,11 +649,11 @@ msgstr "Encabezado" msgid "The text to show at the top of the dialog" msgstr "El texto que mostrar en la parte superior del diálogo" -#: ../gtk/gtkappchooser.c:58 +#: ../gtk/gtkappchooser.c:61 msgid "Content type" msgstr "Tipo de contenido" -#: ../gtk/gtkappchooser.c:59 +#: ../gtk/gtkappchooser.c:62 msgid "The content type used by the open with object" msgstr "El tipo de contenido usado para abrir con un objeto" @@ -729,8 +729,8 @@ msgstr "Sombra de la flecha" msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Apariencia de la sombra que rodea la flecha" -#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:985 ../gtk/gtkmenu.c:796 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:443 +#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:985 ../gtk/gtkmenu.c:797 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 msgid "Arrow Scaling" msgstr "Escalado de flechas" @@ -738,7 +738,7 @@ msgstr "Escalado de flechas" msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "Cantidad de espacio ocupado por flecha" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1159 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1160 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Alineación horizontal" @@ -746,7 +746,7 @@ msgstr "Alineación horizontal" msgid "X alignment of the child" msgstr "Alineación X del hijo" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1175 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1176 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Alineación vertical" @@ -826,44 +826,44 @@ msgstr "Página completa" msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "Indica si todos los campos requeridos en la página se han rellenado" -#: ../gtk/gtkbbox.c:158 +#: ../gtk/gtkbbox.c:159 msgid "Minimum child width" msgstr "Anchura mínima del hijo" -#: ../gtk/gtkbbox.c:159 +#: ../gtk/gtkbbox.c:160 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "Anchura mínima de los botones dentro de la caja" -#: ../gtk/gtkbbox.c:167 +#: ../gtk/gtkbbox.c:168 msgid "Minimum child height" msgstr "Altura mínima del hijo" -#: ../gtk/gtkbbox.c:168 +#: ../gtk/gtkbbox.c:169 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "Altura mínima de los botones dentro de la caja" -#: ../gtk/gtkbbox.c:176 +#: ../gtk/gtkbbox.c:177 msgid "Child internal width padding" msgstr "Anchura interna de relleno del hijo" -#: ../gtk/gtkbbox.c:177 +#: ../gtk/gtkbbox.c:178 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "Cantidad en la que se incrementa el tamaño del hijo por cada lado" -#: ../gtk/gtkbbox.c:185 +#: ../gtk/gtkbbox.c:186 msgid "Child internal height padding" msgstr "Altura interna de relleno del hijo" -#: ../gtk/gtkbbox.c:186 +#: ../gtk/gtkbbox.c:187 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "" "Cantidad en la que se incrementa el tamaño del hijo por arriba y por abajo" -#: ../gtk/gtkbbox.c:194 +#: ../gtk/gtkbbox.c:195 msgid "Layout style" msgstr "Estilo de la distribución" -#: ../gtk/gtkbbox.c:195 +#: ../gtk/gtkbbox.c:196 msgid "" "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " "start and end" @@ -871,11 +871,11 @@ msgstr "" "Como disponer los botones en la caja. Los valores posibles son: esparcidos, " "esquinas, inicio y final" -#: ../gtk/gtkbbox.c:203 +#: ../gtk/gtkbbox.c:204 msgid "Secondary" msgstr "Secundario" -#: ../gtk/gtkbbox.c:204 +#: ../gtk/gtkbbox.c:205 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" @@ -883,47 +883,47 @@ msgstr "" "Si es TRUE, el hijo aparece en un grupo secundario de hijos, apropiado para, " "por ejemplo, botones de ayuda" -#: ../gtk/gtkbbox.c:211 +#: ../gtk/gtkbbox.c:212 msgid "Non-Homogeneous" msgstr "No homogéneo" -#: ../gtk/gtkbbox.c:212 +#: ../gtk/gtkbbox.c:213 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" msgstr "Si es TRUE, el hijo no será objeto de tamaño homogéneo" -#: ../gtk/gtkbox.c:238 ../gtk/gtkcellareabox.c:317 ../gtk/gtkexpander.c:313 -#: ../gtk/gtkiconview.c:644 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271 +#: ../gtk/gtkbox.c:243 ../gtk/gtkcellareabox.c:317 ../gtk/gtkexpander.c:313 +#: ../gtk/gtkiconview.c:644 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283 msgid "Spacing" msgstr "Espaciado" -#: ../gtk/gtkbox.c:239 +#: ../gtk/gtkbox.c:244 msgid "The amount of space between children" msgstr "La cantidad de espacio entre hijos" -#: ../gtk/gtkbox.c:248 ../gtk/gtktable.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:554 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650 +#: ../gtk/gtkbox.c:253 ../gtk/gtktable.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:554 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1644 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogéneo" -#: ../gtk/gtkbox.c:249 +#: ../gtk/gtkbox.c:254 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Indica si todos los hijos deben ser del mismo tamaño" -#: ../gtk/gtkbox.c:269 ../gtk/gtkcellareabox.c:337 ../gtk/gtktoolbar.c:546 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 ../gtk/gtktoolpalette.c:1101 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:327 +#: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:337 ../gtk/gtktoolbar.c:546 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651 ../gtk/gtktoolpalette.c:1068 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339 msgid "Expand" msgstr "Expandir" -#: ../gtk/gtkbox.c:270 +#: ../gtk/gtkbox.c:275 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "Indica si el hijo debe recibir espacio extra cuando el padre crece" -#: ../gtk/gtkbox.c:286 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664 +#: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1658 msgid "Fill" msgstr "Relleno" -#: ../gtk/gtkbox.c:287 +#: ../gtk/gtkbox.c:292 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" @@ -931,19 +931,19 @@ msgstr "" "Indica si el espacio extra dado al hijo debe ser reservado para el en el " "hijo o usado como separación" -#: ../gtk/gtkbox.c:294 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:169 +#: ../gtk/gtkbox.c:299 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:169 msgid "Padding" msgstr "Separación" -#: ../gtk/gtkbox.c:295 +#: ../gtk/gtkbox.c:300 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "Espacio extra para colocar entre el hijo y sus vecinos, en píxeles" -#: ../gtk/gtkbox.c:301 +#: ../gtk/gtkbox.c:306 msgid "Pack type" msgstr "Tipo de empaquetado" -#: ../gtk/gtkbox.c:302 +#: ../gtk/gtkbox.c:307 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" @@ -951,12 +951,12 @@ msgstr "" "Un GtkPackType que indica si el hijo está empaquetado con referencia al " "inicio o el final del padre" -#: ../gtk/gtkbox.c:308 ../gtk/gtknotebook.c:760 ../gtk/gtkpaned.c:338 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678 +#: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:770 ../gtk/gtkpaned.c:349 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1672 msgid "Position" msgstr "Posición" -#: ../gtk/gtkbox.c:309 ../gtk/gtknotebook.c:761 +#: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtknotebook.c:771 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "El índice del hijo en el padre" @@ -977,12 +977,12 @@ msgstr "" "etiqueta del widget" #: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:763 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:395 ../gtk/gtktoolbutton.c:239 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:396 ../gtk/gtktoolbutton.c:239 msgid "Use underline" msgstr "Utilizar subrayado" #: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:298 ../gtk/gtklabel.c:764 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:396 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:397 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" @@ -1002,11 +1002,11 @@ msgstr "" "inventario en vez de para mostrarse" #: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkcombobox.c:791 -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:424 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426 msgid "Focus on click" msgstr "Enfocar al pulsar" -#: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425 +#: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:427 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Indica si el botón obtiene el foco al ser pulsado con el ratón" @@ -1094,7 +1094,7 @@ msgstr "" "Indica si las propiedades child_displacement_x/_y deben afectar también al " "rectángulo del foco" -#: ../gtk/gtkbutton.c:509 ../gtk/gtkentry.c:790 ../gtk/gtkentry.c:1865 +#: ../gtk/gtkbutton.c:509 ../gtk/gtkentry.c:791 ../gtk/gtkentry.c:1866 msgid "Inner Border" msgstr "Borde interior" @@ -1218,7 +1218,7 @@ msgstr "Separación horizontal" msgid "Space between week headers and main area" msgstr "Espacio entre las cabeceras de la semana y el área principal" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "Espacio que se introduce entre las celdas" @@ -1287,7 +1287,7 @@ msgid "The Cell Area this context was created for" msgstr "La célula de área para la que se creó este contexto" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:144 ../gtk/gtkcellareacontext.c:163 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311 msgid "Minimum Width" msgstr "Anchura mínimo" @@ -1490,7 +1490,8 @@ msgstr "Tiene entrada" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:172 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" -msgstr "Si es «FALSE», no permitir introducir cadenas distintas de las elegidas" +msgstr "" +"Si es «FALSE», no permitir introducir cadenas distintas de las elegidas" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:140 msgid "Pixbuf Object" @@ -1516,7 +1517,7 @@ msgstr "Pixbuf del expansor cerrado" msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "El pixbuf para el expansor cerrado" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 ../gtk/gtkimage.c:253 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 ../gtk/gtkimage.c:252 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:251 msgid "Stock ID" msgstr "ID del inventario" @@ -1550,8 +1551,8 @@ msgstr "Seguir estado" msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "Indica si el pixbuf renderizado debe colorearse de acuerdo al estado" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:234 ../gtk/gtkimage.c:328 -#: ../gtk/gtkwindow.c:700 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:234 ../gtk/gtkimage.c:327 +#: ../gtk/gtkwindow.c:701 msgid "Icon" msgstr "Icono" @@ -1560,7 +1561,7 @@ msgid "Value of the progress bar" msgstr "Valor de la barra de progreso" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254 -#: ../gtk/gtkentry.c:833 ../gtk/gtkentrybuffer.c:352 +#: ../gtk/gtkentry.c:834 ../gtk/gtkentrybuffer.c:352 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:174 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:221 msgid "Text" @@ -1638,7 +1639,7 @@ msgid "The number of decimal places to display" msgstr "El número de lugares decimales que mostrar" #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 -#: ../gtk/gtkmenu.c:586 ../gtk/gtkspinner.c:118 ../gtk/gtkswitch.c:801 +#: ../gtk/gtkmenu.c:587 ../gtk/gtkspinner.c:118 ../gtk/gtkswitch.c:801 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:177 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127 msgid "Active" @@ -1742,7 +1743,7 @@ msgstr "Color de primer plano como RGBA" msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "Color de primer plano como GdkRGBA" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349 ../gtk/gtkentry.c:757 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349 ../gtk/gtkentry.c:758 #: ../gtk/gtktexttag.c:278 ../gtk/gtktextview.c:687 msgid "Editable" msgstr "Editable" @@ -1759,7 +1760,8 @@ msgstr "Tipografía" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:295 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" -msgstr "Descripción de la tipografía como una cadena, ejemplo: «Sans Italic 12»" +msgstr "" +"Descripción de la tipografía como una cadena, ejemplo: «Sans Italic 12»" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtktexttag.c:303 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" @@ -1869,7 +1871,7 @@ msgstr "" "El lugar preferido para la elipsis de la cadena, si el renderizador de la " "celda no tiene espacio suficiente para mostrar la cadena completa" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:452 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454 #: ../gtk/gtklabel.c:895 msgid "Width In Characters" msgstr "Anchura en caracteres" @@ -1906,7 +1908,7 @@ msgstr "Ajustar anchura" msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "La anchura a la que el texto se ajusta" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:604 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:352 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:604 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364 msgid "Alignment" msgstr "Alineación" @@ -2100,13 +2102,13 @@ msgstr "El modelo para la vista de celda" #: ../gtk/gtkcellview.c:246 ../gtk/gtkcombobox.c:944 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:769 -#: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:415 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427 msgid "Cell Area" msgstr "Área de la celda" #: ../gtk/gtkcellview.c:247 ../gtk/gtkcombobox.c:945 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:770 -#: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:416 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:428 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "El GtkCellArea usado para la distribución de las celdas" @@ -2178,9 +2180,9 @@ msgid "Whether to give the color an alpha value" msgstr "Indica si se debe dar un valor alfa al color" # components/music/nautilus-music-view.c:198 -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:438 -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:152 ../gtk/gtkprintjob.c:141 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:438 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:151 ../gtk/gtkprintjob.c:141 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:438 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 msgid "Title" msgstr "Título" @@ -2188,7 +2190,7 @@ msgstr "Título" msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "El título del diálogo de selección del color" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 ../gtk/gtkcolorsel.c:338 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 ../gtk/gtkcolorsel.c:337 msgid "Current Color" msgstr "Color actual" @@ -2196,7 +2198,7 @@ msgstr "Color actual" msgid "The selected color" msgstr "El color seleccionado" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 ../gtk/gtkcolorsel.c:345 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 ../gtk/gtkcolorsel.c:344 msgid "Current Alpha" msgstr "Alfa actual" @@ -2214,69 +2216,69 @@ msgstr "Color RGBA actual" msgid "The selected RGBA color" msgstr "El color RGBA seleccionado" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:324 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:323 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Tiene control de opacidad" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:325 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:324 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "Indica si el selector de color permite seleccionar la opacidad" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:331 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:330 msgid "Has palette" msgstr "Tiene paleta" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:332 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:331 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Indica si se debe usar una paleta" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:339 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:338 msgid "The current color" msgstr "El color actual" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:346 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:345 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "El valor de opacidad actual (0 es completamente transparente, 65535 es " "completamente opaco)" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:360 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:359 msgid "Current RGBA" msgstr "RGBA actual" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:361 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:360 msgid "The current RGBA color" msgstr "El color RGBA actual" -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:135 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:134 msgid "Color Selection" msgstr "Selección de color" -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:136 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:135 msgid "The color selection embedded in the dialog." msgstr "La selección de color empotrada en el diálogo." -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:142 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:141 msgid "OK Button" msgstr "Botón Aceptar" -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:143 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:142 msgid "The OK button of the dialog." msgstr "El botón Aceptar del diálogo." -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:149 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:148 msgid "Cancel Button" msgstr "Botón Cancelar" -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:150 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:149 msgid "The cancel button of the dialog." msgstr "El botón Cancelar del diálogo." -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:156 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:155 msgid "Help Button" msgstr "Botón Ayuda" -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:157 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:156 msgid "The help button of the dialog." msgstr "El botón Ayuda del diálogo." @@ -2324,7 +2326,7 @@ msgstr "Añadir tiradores a los menús" msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Indica si los desplegables deben tener un tirador en el menú" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:783 ../gtk/gtkentry.c:782 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:783 ../gtk/gtkentry.c:783 msgid "Has Frame" msgstr "Tiene marco" @@ -2336,7 +2338,7 @@ msgstr "Indica si el ComboBox dibuja un marco alrededor del hijo" msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Indica si el ComboBox obtiene el foco cuando se pulsa con el ratón" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:807 ../gtk/gtkmenu.c:641 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:807 ../gtk/gtkmenu.c:642 msgid "Tearoff Title" msgstr "Título del tirador" @@ -2431,8 +2433,8 @@ msgstr "El tamaño mínimo de la flecha en la caja combo" msgid "The amount of space used by the arrow" msgstr "La cantidad de espacio usado por la flecha" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1001 ../gtk/gtkentry.c:882 ../gtk/gtkhandlebox.c:218 -#: ../gtk/gtkmenubar.c:215 ../gtk/gtkstatusbar.c:180 ../gtk/gtktoolbar.c:604 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1001 ../gtk/gtkentry.c:883 ../gtk/gtkhandlebox.c:218 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:181 ../gtk/gtktoolbar.c:604 #: ../gtk/gtkviewport.c:153 msgid "Shadow type" msgstr "Tipo de sombra" @@ -2441,31 +2443,31 @@ msgstr "Tipo de sombra" msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "Qué clase de sombra dibujar alrededor de la caja combo" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:456 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:457 msgid "Resize mode" msgstr "Modo de redimensión" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:457 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:458 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "Especifica cómo se manipulan los eventos de redimensionado" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:464 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:465 msgid "Border width" msgstr "Anchura del borde" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:465 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:466 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "La anchura del borde vacío fuera de los contenedores hijos" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:473 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:474 msgid "Child" msgstr "Hijo" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:474 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:475 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "Puede usarse para añadir un hijo nuevo al contenedor" -#: ../gtk/gtkdialog.c:289 ../gtk/gtkinfobar.c:426 +#: ../gtk/gtkdialog.c:289 ../gtk/gtkinfobar.c:427 msgid "Content area border" msgstr "Borde del área de contenidos" @@ -2473,7 +2475,7 @@ msgstr "Borde del área de contenidos" msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Anchura del borde alrededor del área principal del diálogo" -#: ../gtk/gtkdialog.c:307 ../gtk/gtkinfobar.c:443 +#: ../gtk/gtkdialog.c:307 ../gtk/gtkinfobar.c:444 msgid "Content area spacing" msgstr "Separación del área de contenido" @@ -2481,15 +2483,15 @@ msgstr "Separación del área de contenido" msgid "Spacing between elements of the main dialog area" msgstr "Espacio entre los elementos del área del diálogo principal" -#: ../gtk/gtkdialog.c:315 ../gtk/gtkinfobar.c:459 +#: ../gtk/gtkdialog.c:315 ../gtk/gtkinfobar.c:460 msgid "Button spacing" msgstr "Espaciado de los botones" -#: ../gtk/gtkdialog.c:316 ../gtk/gtkinfobar.c:460 +#: ../gtk/gtkdialog.c:316 ../gtk/gtkinfobar.c:461 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Espaciado entre los botones" -#: ../gtk/gtkdialog.c:324 ../gtk/gtkinfobar.c:475 +#: ../gtk/gtkdialog.c:324 ../gtk/gtkinfobar.c:476 msgid "Action area border" msgstr "Borde del área de acción" @@ -2499,49 +2501,49 @@ msgstr "" "Anchura del borde alrededor del área del botón en la parte inferior del " "diálogo" -#: ../gtk/gtkentry.c:729 +#: ../gtk/gtkentry.c:730 msgid "Text Buffer" msgstr "Búfer de texto" -#: ../gtk/gtkentry.c:730 +#: ../gtk/gtkentry.c:731 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "Objeto de búfer de texto que realmente almacena la entrada de texto" -#: ../gtk/gtkentry.c:737 ../gtk/gtklabel.c:837 +#: ../gtk/gtkentry.c:738 ../gtk/gtklabel.c:837 msgid "Cursor Position" msgstr "Posición del cursor" -#: ../gtk/gtkentry.c:738 ../gtk/gtklabel.c:838 +#: ../gtk/gtkentry.c:739 ../gtk/gtklabel.c:838 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "La posición actual del cursor de inserción en caracteres" -#: ../gtk/gtkentry.c:747 ../gtk/gtklabel.c:847 +#: ../gtk/gtkentry.c:748 ../gtk/gtklabel.c:847 msgid "Selection Bound" msgstr "Límite de selección" -#: ../gtk/gtkentry.c:748 ../gtk/gtklabel.c:848 +#: ../gtk/gtkentry.c:749 ../gtk/gtklabel.c:848 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "" "La posición en caracteres del extremo opuesto de la selección desde el cursor" -#: ../gtk/gtkentry.c:758 +#: ../gtk/gtkentry.c:759 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Indica si los contenidos de la entrada pueden editarse" -#: ../gtk/gtkentry.c:765 ../gtk/gtkentrybuffer.c:382 +#: ../gtk/gtkentry.c:766 ../gtk/gtkentrybuffer.c:382 msgid "Maximum length" msgstr "Longitud máxima" -#: ../gtk/gtkentry.c:766 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383 +#: ../gtk/gtkentry.c:767 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "Número máximo de caracteres para esta entrada. Cero si no hay máximo" -#: ../gtk/gtkentry.c:774 +#: ../gtk/gtkentry.c:775 msgid "Visibility" msgstr "Visibilidad" -#: ../gtk/gtkentry.c:775 +#: ../gtk/gtkentry.c:776 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" @@ -2549,32 +2551,32 @@ msgstr "" "FALSE muestra el «carácter invisible» en lugar del texto actual (modo " "contraseña)" -#: ../gtk/gtkentry.c:783 +#: ../gtk/gtkentry.c:784 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "FALSE quita el bisel exterior de la entrada" -#: ../gtk/gtkentry.c:791 +#: ../gtk/gtkentry.c:792 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" "Borde entre el texto y el marco. Toma precedencia sobre la propiedad de " "estilo del borde interno" -#: ../gtk/gtkentry.c:798 ../gtk/gtkentry.c:1394 +#: ../gtk/gtkentry.c:799 ../gtk/gtkentry.c:1395 msgid "Invisible character" msgstr "Carácter invisible" -#: ../gtk/gtkentry.c:799 ../gtk/gtkentry.c:1395 +#: ../gtk/gtkentry.c:800 ../gtk/gtkentry.c:1396 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" "El carácter que se usará cuando se enmascaren los contenidos de la entrada " "(en «modo contraseña»)" -#: ../gtk/gtkentry.c:806 +#: ../gtk/gtkentry.c:807 msgid "Activates default" msgstr "Activar predeterminado" -#: ../gtk/gtkentry.c:807 +#: ../gtk/gtkentry.c:808 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -2582,33 +2584,33 @@ msgstr "" "Indica si se debe activar el widget predeterminado (como el botón " "predeterminado en un diálogo) cuando se pulse INTRO" -#: ../gtk/gtkentry.c:813 +#: ../gtk/gtkentry.c:814 msgid "Width in chars" msgstr "Anchura en caracteres" -#: ../gtk/gtkentry.c:814 +#: ../gtk/gtkentry.c:815 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Número de caracteres para dejar de espacio en la entrada" -#: ../gtk/gtkentry.c:823 +#: ../gtk/gtkentry.c:824 msgid "Scroll offset" msgstr "Desplazamiento del scroll" -#: ../gtk/gtkentry.c:824 +#: ../gtk/gtkentry.c:825 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "" "Número de píxeles de la entrada desplazados en scroll fuera de la pantalla " "hacia la izquierda" -#: ../gtk/gtkentry.c:834 +#: ../gtk/gtkentry.c:835 msgid "The contents of the entry" msgstr "El contenido de la entrada" -#: ../gtk/gtkentry.c:849 ../gtk/gtkmisc.c:105 +#: ../gtk/gtkentry.c:850 ../gtk/gtkmisc.c:105 msgid "X align" msgstr "X alineación" -#: ../gtk/gtkentry.c:850 ../gtk/gtkmisc.c:106 +#: ../gtk/gtkentry.c:851 ../gtk/gtkmisc.c:106 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -2616,68 +2618,68 @@ msgstr "" "La alineación horizontal, desde 0 (izquierda) hasta 1 (derecha). Al revés " "para distribuciones D-->I." -#: ../gtk/gtkentry.c:866 +#: ../gtk/gtkentry.c:867 msgid "Truncate multiline" msgstr "Truncar multilínea" -#: ../gtk/gtkentry.c:867 +#: ../gtk/gtkentry.c:868 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Indica si se truncan las pegadas multilíneas a una línea." -#: ../gtk/gtkentry.c:883 +#: ../gtk/gtkentry.c:884 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "" "Qué clase de sombra dibujar alrededor de la entrada cuando has-frame está " "activado" -#: ../gtk/gtkentry.c:898 ../gtk/gtktextview.c:767 +#: ../gtk/gtkentry.c:899 ../gtk/gtktextview.c:767 msgid "Overwrite mode" msgstr "Modo de sobreescritura" -#: ../gtk/gtkentry.c:899 +#: ../gtk/gtkentry.c:900 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "Indica si el texto introducido sobreescribe el existente" -#: ../gtk/gtkentry.c:913 ../gtk/gtkentrybuffer.c:367 +#: ../gtk/gtkentry.c:914 ../gtk/gtkentrybuffer.c:367 msgid "Text length" msgstr "Longitud del texto" -#: ../gtk/gtkentry.c:914 +#: ../gtk/gtkentry.c:915 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "Longitud del texto actualmente en la entrada" -#: ../gtk/gtkentry.c:929 +#: ../gtk/gtkentry.c:930 msgid "Invisible character set" msgstr "Conjunto de caracteres invisibles" -#: ../gtk/gtkentry.c:930 +#: ../gtk/gtkentry.c:931 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "" "Indica si se ha establecido la invisibilidad del conjunto de caracteres" -#: ../gtk/gtkentry.c:948 +#: ../gtk/gtkentry.c:949 msgid "Caps Lock warning" msgstr "Advertencia de bloqueo de mayúsculas" -#: ../gtk/gtkentry.c:949 +#: ../gtk/gtkentry.c:950 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "" "Indica si en las entradas de contraseñas se muestra una advertencia cuando " "el bloqueo de mayúsculas está activo" -#: ../gtk/gtkentry.c:963 +#: ../gtk/gtkentry.c:964 msgid "Progress Fraction" msgstr "Fracción de progreso" -#: ../gtk/gtkentry.c:964 +#: ../gtk/gtkentry.c:965 msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "La fracción actual completada de la tarea" -#: ../gtk/gtkentry.c:981 +#: ../gtk/gtkentry.c:982 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Progreso del paso del pulso" -#: ../gtk/gtkentry.c:982 +#: ../gtk/gtkentry.c:983 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" @@ -2685,185 +2687,185 @@ msgstr "" "La fracción del ancho total de la entrada para mover el bloque de rebote de " "progreso para cada llamada a gtk_entry_progress_pulse()" -#: ../gtk/gtkentry.c:998 +#: ../gtk/gtkentry.c:999 msgid "Placeholder text" msgstr "Escribir aquí" -#: ../gtk/gtkentry.c:999 +#: ../gtk/gtkentry.c:1000 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" msgstr "Mostrar texto en la entrada cuando esta vacía y no tiene el foco" -#: ../gtk/gtkentry.c:1013 +#: ../gtk/gtkentry.c:1014 msgid "Primary pixbuf" msgstr "Pixbuf primario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1014 +#: ../gtk/gtkentry.c:1015 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "El pixbuf primario para la entrada" -#: ../gtk/gtkentry.c:1028 +#: ../gtk/gtkentry.c:1029 msgid "Secondary pixbuf" msgstr "Pixbuf secundario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1029 +#: ../gtk/gtkentry.c:1030 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "El pixbuf secundario para la entrada" -#: ../gtk/gtkentry.c:1043 +#: ../gtk/gtkentry.c:1044 msgid "Primary stock ID" msgstr "ID de almacenamiento primario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1044 +#: ../gtk/gtkentry.c:1045 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "ID de almacenamiento para el icono primario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1058 +#: ../gtk/gtkentry.c:1059 msgid "Secondary stock ID" msgstr "ID de almacenamiento secundario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1059 +#: ../gtk/gtkentry.c:1060 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "ID de almacenamiento para el icono secundario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1073 +#: ../gtk/gtkentry.c:1074 msgid "Primary icon name" msgstr "Nombre del icono primario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1074 +#: ../gtk/gtkentry.c:1075 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "Nombre del icono para el icono primario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1088 +#: ../gtk/gtkentry.c:1089 msgid "Secondary icon name" msgstr "Nombre del icono secundario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1089 +#: ../gtk/gtkentry.c:1090 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "Nombre del icono para el icono secundario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1103 +#: ../gtk/gtkentry.c:1104 msgid "Primary GIcon" msgstr "GIcon primario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1104 +#: ../gtk/gtkentry.c:1105 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "GIcon para el icono primario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1118 +#: ../gtk/gtkentry.c:1119 msgid "Secondary GIcon" msgstr "GIcon secundario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1119 +#: ../gtk/gtkentry.c:1120 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "GIcon para el icono secundario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1133 +#: ../gtk/gtkentry.c:1134 msgid "Primary storage type" msgstr "Tipo de almacenamiento primario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1134 +#: ../gtk/gtkentry.c:1135 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "La representación empleada para el icono primario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1149 +#: ../gtk/gtkentry.c:1150 msgid "Secondary storage type" msgstr "Tipo de almacenamiento secundario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1150 +#: ../gtk/gtkentry.c:1151 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "La representación empleada para el icono secundario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1171 +#: ../gtk/gtkentry.c:1172 msgid "Primary icon activatable" msgstr "Icono primario activable" -#: ../gtk/gtkentry.c:1172 +#: ../gtk/gtkentry.c:1173 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "Indica si el icono primario es activable" -#: ../gtk/gtkentry.c:1192 +#: ../gtk/gtkentry.c:1193 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "Icono secundario activable" -#: ../gtk/gtkentry.c:1193 +#: ../gtk/gtkentry.c:1194 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "Indica si el icono secundario es activable" -#: ../gtk/gtkentry.c:1215 +#: ../gtk/gtkentry.c:1216 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "Sensibilidad del icono primario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1216 +#: ../gtk/gtkentry.c:1217 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "Indica si el icono primario es sensible" -#: ../gtk/gtkentry.c:1237 +#: ../gtk/gtkentry.c:1238 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "Sensibilidad del icono secundario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1238 +#: ../gtk/gtkentry.c:1239 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "Indica si el icono secundario es sensible" -#: ../gtk/gtkentry.c:1254 +#: ../gtk/gtkentry.c:1255 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "Texto de la sugerencia del icono primario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1255 ../gtk/gtkentry.c:1291 +#: ../gtk/gtkentry.c:1256 ../gtk/gtkentry.c:1292 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "El contenido de la consejo para el icono primario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1271 +#: ../gtk/gtkentry.c:1272 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "Texto de la sugerencia del icono secundario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1272 ../gtk/gtkentry.c:1310 +#: ../gtk/gtkentry.c:1273 ../gtk/gtkentry.c:1311 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "El contenido de la sugerencia para el icono secundario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1290 +#: ../gtk/gtkentry.c:1291 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "Marcado de la sugerencia del icono primario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1309 +#: ../gtk/gtkentry.c:1310 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Marcado de la sugerencia del icono secundario" -#: ../gtk/gtkentry.c:1329 ../gtk/gtktextview.c:795 +#: ../gtk/gtkentry.c:1330 ../gtk/gtktextview.c:795 msgid "IM module" msgstr "Módulo ME" -#: ../gtk/gtkentry.c:1330 ../gtk/gtktextview.c:796 +#: ../gtk/gtkentry.c:1331 ../gtk/gtktextview.c:796 msgid "Which IM module should be used" msgstr "Qué módulo de ME se debe usar" -#: ../gtk/gtkentry.c:1344 +#: ../gtk/gtkentry.c:1345 msgid "Completion" msgstr "Completado" -#: ../gtk/gtkentry.c:1345 +#: ../gtk/gtkentry.c:1346 msgid "The auxiliary completion object" msgstr "El objeto de completado auxiliar" -#: ../gtk/gtkentry.c:1359 +#: ../gtk/gtkentry.c:1360 msgid "Icon Prelight" msgstr "Iluminación de icono" -#: ../gtk/gtkentry.c:1360 +#: ../gtk/gtkentry.c:1361 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "" "Indica si los iconos activables deben iluminarse al pasar el ratón sobre " "ellos" -#: ../gtk/gtkentry.c:1373 +#: ../gtk/gtkentry.c:1374 msgid "Progress Border" msgstr "Borde del progreso" -#: ../gtk/gtkentry.c:1374 +#: ../gtk/gtkentry.c:1375 msgid "Border around the progress bar" msgstr "Borde alrededor de la barra de progreso" -#: ../gtk/gtkentry.c:1866 +#: ../gtk/gtkentry.c:1867 msgid "Border between text and frame." msgstr "Borde entre el texto y el marco." @@ -2989,7 +2991,7 @@ msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "Espacio para colocar entre la etiqueta y el hijo" #: ../gtk/gtkexpander.c:323 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:246 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598 msgid "Label widget" msgstr "Widget etiqueta" @@ -3019,13 +3021,13 @@ msgstr "" "Indica si el expansor redimensionará la ventana de nivel superior al " "expandirse y contraerse" -#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1187 +#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1186 msgid "Expander Size" msgstr "Tamaño del expansor" -#: ../gtk/gtkexpander.c:355 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1188 +#: ../gtk/gtkexpander.c:355 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1187 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Tamaño de la flecha del expansor" @@ -3033,19 +3035,19 @@ msgstr "Tamaño de la flecha del expansor" msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Espaciado alrededor de la flecha del expansor" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409 msgid "Dialog" msgstr "Diálogo" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:410 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "El diálogo del selector de archivos que se va a usar." -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:441 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "El título del diálogo de selección de archivos." -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:455 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "La anchura deseada del widget del botón, en caracteres." @@ -3152,7 +3154,7 @@ msgstr "" "Indica si un selector de archivos en modo distinto a abrir ofrece al usuario " "la posibilidad de crear carpetas nuevas." -#: ../gtk/gtkfixed.c:152 ../gtk/gtklayout.c:634 +#: ../gtk/gtkfixed.c:152 ../gtk/gtklayout.c:634 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264 msgid "X position" msgstr "Posición X" @@ -3168,65 +3170,65 @@ msgstr "Posición Y" msgid "Y position of child widget" msgstr "Posición Y del widget hijo" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:153 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:152 msgid "The title of the font selection dialog" msgstr "El título del diálogo de selección de tipografía" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:168 ../gtk/gtkfontsel.c:241 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:167 ../gtk/gtkfontsel.c:239 msgid "Font name" msgstr "Nombre de la tipografía" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:169 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:168 msgid "The name of the selected font" msgstr "El nombre de la tipografía seleccionada" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:170 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:169 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:185 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:184 msgid "Use font in label" msgstr "Usar tipografía en la etiqueta" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:186 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:185 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "Indica si la etiqueta se dibuja con la tipografía seleccionada" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:201 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:200 msgid "Use size in label" msgstr "Usar tamaño en la etiqueta" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:202 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:201 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "" "Indica si la etiqueta se dibuja con el tamaño de tipografía seleccionado" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:218 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:217 msgid "Show style" msgstr "Mostrar estilo" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:219 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:218 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "Indica si estilo de tipografía seleccionado se muestra en la etiqueta" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:234 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:233 msgid "Show size" msgstr "Mostrar tamaño" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:235 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:234 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "" "Indica si el tamaño de tipografía seleccionado se muestra en la etiqueta" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:242 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:240 msgid "The string that represents this font" msgstr "La cadena que representa esta tipografía" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:248 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:246 msgid "Preview text" msgstr "Vista previa del texto" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:249 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:247 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "El texto que mostrar como demostración de la tipografía seleccionada" @@ -3262,67 +3264,67 @@ msgstr "Apariencia del borde del marco" msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Un widget a mostrar en lugar de la usual etiqueta del marco" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1268 ../gtk/gtktable.c:209 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1298 ../gtk/gtktable.c:209 msgid "Row spacing" msgstr "Espaciado entre filas" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1269 ../gtk/gtktable.c:210 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1299 ../gtk/gtktable.c:210 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "La cantidad de espacio entre dos filas consecutivas" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1275 ../gtk/gtktable.c:218 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1305 ../gtk/gtktable.c:218 msgid "Column spacing" msgstr "Espaciado de la columna" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1276 ../gtk/gtktable.c:219 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1306 ../gtk/gtktable.c:219 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "La cantidad de espacio entre dos columnas consecutivas" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1282 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1312 msgid "Row Homogeneous" msgstr "Fila homogénea" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1283 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1313 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "Si es cierto, las filas tienen todas la misma altura" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1289 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1319 msgid "Column Homogeneous" msgstr "Columna homogénea" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1290 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1320 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "Si es cierto, las columnas tienen todas la misma altura" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1296 ../gtk/gtktable.c:235 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1326 ../gtk/gtktable.c:235 msgid "Left attachment" msgstr "Acoplado izquierdo" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1297 ../gtk/gtkmenu.c:759 ../gtk/gtktable.c:236 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1327 ../gtk/gtkmenu.c:760 ../gtk/gtktable.c:236 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "El número de columnas que acoplar al lado izquierdo del hijo" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1303 ../gtk/gtktable.c:249 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1333 ../gtk/gtktable.c:249 msgid "Top attachment" msgstr "Acoplado superior" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1304 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1334 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "El número de fila que acoplar a la parte superior de un widget hijo" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1310 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1340 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 msgid "Width" msgstr "Anchura" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1311 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1341 msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "El número de columnas que un hijo engendra" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1317 ../gtk/gtklayout.c:669 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1347 ../gtk/gtklayout.c:669 msgid "Height" msgstr "Altura" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1318 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1348 msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "El número de filas que un hijo engendra" @@ -3464,16 +3466,16 @@ msgid "" msgstr "" "Cómo se sitúan el texto y el icono para cada elemento relativo a los demás" -#: ../gtk/gtkiconview.c:725 ../gtk/gtktreeview.c:1022 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362 +#: ../gtk/gtkiconview.c:725 ../gtk/gtktreeview.c:1021 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374 msgid "Reorderable" msgstr "Reordenable" -#: ../gtk/gtkiconview.c:726 ../gtk/gtktreeview.c:1023 +#: ../gtk/gtkiconview.c:726 ../gtk/gtktreeview.c:1022 msgid "View is reorderable" msgstr "La vista es reordenable" -#: ../gtk/gtkiconview.c:733 ../gtk/gtktreeview.c:1173 +#: ../gtk/gtkiconview.c:733 ../gtk/gtktreeview.c:1172 msgid "Tooltip Column" msgstr "Columna de sugerencia" @@ -3507,75 +3509,75 @@ msgstr "Alfa de la caja de selección" msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Opacidad de la caja de selección" -#: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:235 +#: ../gtk/gtkimage.c:235 ../gtk/gtkstatusicon.c:235 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" -#: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:236 +#: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:236 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "Un GdkPixbuf para mostrar" -#: ../gtk/gtkimage.c:244 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294 +#: ../gtk/gtkimage.c:243 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:243 msgid "Filename" msgstr "Nombre de archivo" -#: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkstatusicon.c:244 +#: ../gtk/gtkimage.c:244 ../gtk/gtkstatusicon.c:244 msgid "Filename to load and display" msgstr "Nombre del archivo a cargar y mostrar" -#: ../gtk/gtkimage.c:254 ../gtk/gtkstatusicon.c:252 +#: ../gtk/gtkimage.c:253 ../gtk/gtkstatusicon.c:252 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "ID de inventario para una imagen de inventario que mostrar" -#: ../gtk/gtkimage.c:261 +#: ../gtk/gtkimage.c:260 msgid "Icon set" msgstr "Conjunto de iconos" -#: ../gtk/gtkimage.c:262 +#: ../gtk/gtkimage.c:261 msgid "Icon set to display" msgstr "Conjunto de iconos para mostrar" -#: ../gtk/gtkimage.c:269 ../gtk/gtkscalebutton.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:521 -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039 +#: ../gtk/gtkimage.c:268 ../gtk/gtkscalebutton.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:521 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1006 msgid "Icon size" msgstr "Tamaño del icono" -#: ../gtk/gtkimage.c:270 +#: ../gtk/gtkimage.c:269 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "" "Tamaño simbólico que usar para el icono de inventario, conjunto de iconos o " "icono nombrado" -#: ../gtk/gtkimage.c:286 +#: ../gtk/gtkimage.c:285 msgid "Pixel size" msgstr "Tamaño del píxel" -#: ../gtk/gtkimage.c:287 +#: ../gtk/gtkimage.c:286 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "Tamaño de píxel que usar para el icono nombrado" -#: ../gtk/gtkimage.c:295 +#: ../gtk/gtkimage.c:294 msgid "Animation" msgstr "Animación" -#: ../gtk/gtkimage.c:296 +#: ../gtk/gtkimage.c:295 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "GdkPixbufAnimation para mostrar" -#: ../gtk/gtkimage.c:336 ../gtk/gtkstatusicon.c:283 +#: ../gtk/gtkimage.c:335 ../gtk/gtkstatusicon.c:283 msgid "Storage type" msgstr "Tipo de almacenamiento" -#: ../gtk/gtkimage.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:284 +#: ../gtk/gtkimage.c:336 ../gtk/gtkstatusicon.c:284 msgid "The representation being used for image data" msgstr "La representación empleada para los datos de la imagen" -#: ../gtk/gtkimage.c:355 +#: ../gtk/gtkimage.c:354 msgid "Use Fallback" msgstr "Usar alternativa" -#: ../gtk/gtkimage.c:356 +#: ../gtk/gtkimage.c:355 msgid "Whether to use icon names fallback" msgstr "Indica si usar nombres de iconos como alternativa" @@ -3589,7 +3591,7 @@ msgstr "" "Indica si se debe usar el texto de la etiqueta para crear un elemento del " "menú de stock" -#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:209 ../gtk/gtkmenu.c:601 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:209 ../gtk/gtkmenu.c:602 msgid "Accel Group" msgstr "Grupo de aceleración" @@ -3598,33 +3600,33 @@ msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgstr "" "El grupo de aceleración que usar para los aceleradores de teclado de stock" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:371 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:372 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202 msgid "Message Type" msgstr "Tipo de mensaje" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:372 ../gtk/gtkmessagedialog.c:203 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:373 ../gtk/gtkmessagedialog.c:203 msgid "The type of message" msgstr "El tipo de mensaje" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:427 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:428 msgid "Width of border around the content area" msgstr "Anchura del borde alrededor del área de contenido" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:444 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:445 msgid "Spacing between elements of the area" msgstr "Espacio entre los elementos del área" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:476 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:477 msgid "Width of border around the action area" msgstr "Anchura del borde alrededor del área de acción" -#: ../gtk/gtkinvisible.c:103 ../gtk/gtkmountoperation.c:175 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtkstylecontext.c:546 -#: ../gtk/gtkwindow.c:731 +#: ../gtk/gtkinvisible.c:103 ../gtk/gtkmountoperation.c:174 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtkstylecontext.c:544 +#: ../gtk/gtkwindow.c:732 msgid "Screen" msgstr "Pantalla" -#: ../gtk/gtkinvisible.c:104 ../gtk/gtkwindow.c:732 +#: ../gtk/gtkinvisible.c:104 ../gtk/gtkwindow.c:733 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "La pantalla donde se mostrará esta ventana" @@ -3765,124 +3767,114 @@ msgstr "Visitado" msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Indica si este enlace se ha visitado." -#: ../gtk/gtklockbutton.c:348 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:278 msgid "Permission" msgstr "Permiso" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:349 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:279 msgid "The GPermission object controlling this button" msgstr "El objeto GPermission que controla este botón" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:356 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:286 msgid "Lock Text" msgstr "Bloquear texto" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:357 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:287 msgid "The text to display when prompting the user to lock" msgstr "El texto que mostrar al preguntar al usuario para bloquear" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:365 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:295 msgid "Unlock Text" msgstr "Desbloquear texto" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:366 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:296 msgid "The text to display when prompting the user to unlock" msgstr "El texto que mostrar al preguntar al usuario para desbloquear" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:374 -msgid "Not Authorized Text" -msgstr "Texto de no autorizado" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:375 -msgid "The text to display when prompting the user cannot obtain authorization" -msgstr "" -"El texto que mostrar al mostrar al usuario que no se pudo obtener una " -"autorización" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:383 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:304 msgid "Lock Tooltip" msgstr "Bloquear sugerencia" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:384 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:305 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" msgstr "La sugerencia que mostrar al preguntar al usuario para bloquear" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:392 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:313 msgid "Unlock Tooltip" msgstr "Desbloquear sugerencia" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:393 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:314 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" msgstr "La sugerencia que mostrar al preguntar al usuario para desbloquear" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:401 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:322 msgid "Not Authorized Tooltip" msgstr "Sugerencia de no autorizado" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:402 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:323 msgid "" "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" msgstr "" "La sugerencia que mostrar al mostrar al usuario que no se pudo obtener una " "autorización" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:189 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:190 msgid "Pack direction" msgstr "Dirección del empaquetado" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:190 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:191 msgid "The pack direction of the menubar" msgstr "La dirección del empaquetado de la barra de menú" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:206 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:207 msgid "Child Pack direction" msgstr "Dirección de empaquetado del hijo" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:207 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:208 msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "La dirección de empaquetado hijo de la barra de menú" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:216 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:217 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "Estilo del bisel alrededor de la barra de menús" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:223 ../gtk/gtktoolbar.c:571 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:571 msgid "Internal padding" msgstr "Relleno interno" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:224 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:225 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "" "Número de espacios del borde entre la sombra de la barra de menús y los " "elementos del menú" -#: ../gtk/gtkmenu.c:587 +#: ../gtk/gtkmenu.c:588 msgid "The currently selected menu item" msgstr "El elemento del menú actualmente seleccionado" -#: ../gtk/gtkmenu.c:602 +#: ../gtk/gtkmenu.c:603 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "El grupo de aceleración que contiene los aceleradores para el menú" -#: ../gtk/gtkmenu.c:616 ../gtk/gtkmenuitem.c:365 +#: ../gtk/gtkmenu.c:617 ../gtk/gtkmenuitem.c:366 msgid "Accel Path" msgstr "Ruta del acelerador" -#: ../gtk/gtkmenu.c:617 +#: ../gtk/gtkmenu.c:618 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" "Una ruta de acelerador usada para construir convenientemente rutas de " "aceleración de elementos hijo" -#: ../gtk/gtkmenu.c:633 +#: ../gtk/gtkmenu.c:634 msgid "Attach Widget" msgstr "Acoplar widget" -#: ../gtk/gtkmenu.c:634 +#: ../gtk/gtkmenu.c:635 msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "El menú al que está acoplado el widget" -#: ../gtk/gtkmenu.c:642 +#: ../gtk/gtkmenu.c:643 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" @@ -3890,54 +3882,54 @@ msgstr "" "Un título que podría mostrarse por el administrador de ventanas cuando este " "menú se desprenda" -#: ../gtk/gtkmenu.c:656 +#: ../gtk/gtkmenu.c:657 msgid "Tearoff State" msgstr "Estado de desprendimiento" -#: ../gtk/gtkmenu.c:657 +#: ../gtk/gtkmenu.c:658 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "Un booleano que indica si el menú ha sido desprendido" -#: ../gtk/gtkmenu.c:671 +#: ../gtk/gtkmenu.c:672 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -#: ../gtk/gtkmenu.c:672 +#: ../gtk/gtkmenu.c:673 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "El monitor en el que se mostrará el menú" -#: ../gtk/gtkmenu.c:678 +#: ../gtk/gtkmenu.c:679 msgid "Vertical Padding" msgstr "Separación vertical" -#: ../gtk/gtkmenu.c:679 +#: ../gtk/gtkmenu.c:680 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "El espacio adicional en la parte superior e inferior del menú" -#: ../gtk/gtkmenu.c:701 +#: ../gtk/gtkmenu.c:702 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "Reservar tamaño para conmutar" -#: ../gtk/gtkmenu.c:702 +#: ../gtk/gtkmenu.c:703 msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" msgstr "" "Un booleano que indica si el menú reserva espacio para conmutadores e iconos" -#: ../gtk/gtkmenu.c:708 +#: ../gtk/gtkmenu.c:709 msgid "Horizontal Padding" msgstr "Separación horizontal" -#: ../gtk/gtkmenu.c:709 +#: ../gtk/gtkmenu.c:710 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "El espacio adicional en los bordes derecho e izquierdo del menú" -#: ../gtk/gtkmenu.c:717 +#: ../gtk/gtkmenu.c:718 msgid "Vertical Offset" msgstr "Desplazamiento vertical" -#: ../gtk/gtkmenu.c:718 +#: ../gtk/gtkmenu.c:719 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" @@ -3945,11 +3937,11 @@ msgstr "" "Cuando el menú es un submenú, colocarlo este número de píxeles de " "desplazamiento vertical" -#: ../gtk/gtkmenu.c:726 +#: ../gtk/gtkmenu.c:727 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Desplazamiento horizontal" -#: ../gtk/gtkmenu.c:727 +#: ../gtk/gtkmenu.c:728 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" @@ -3957,94 +3949,94 @@ msgstr "" "Cuando el menú es un submenú, colocarlo este número de píxeles de " "desplazamiento horizontal" -#: ../gtk/gtkmenu.c:735 +#: ../gtk/gtkmenu.c:736 msgid "Double Arrows" msgstr "Dobles flechas" -#: ../gtk/gtkmenu.c:736 +#: ../gtk/gtkmenu.c:737 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "Al desplazar, siempre mostrar ambas flechas." -#: ../gtk/gtkmenu.c:749 +#: ../gtk/gtkmenu.c:750 msgid "Arrow Placement" msgstr "Colocación de flecha" -#: ../gtk/gtkmenu.c:750 +#: ../gtk/gtkmenu.c:751 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" msgstr "Indica si las flechas de desplazamiento se deben colocar" -#: ../gtk/gtkmenu.c:758 +#: ../gtk/gtkmenu.c:759 msgid "Left Attach" msgstr "Acoplar a la izquierda" -#: ../gtk/gtkmenu.c:766 +#: ../gtk/gtkmenu.c:767 msgid "Right Attach" msgstr "Acoplar a la derecha" -#: ../gtk/gtkmenu.c:767 +#: ../gtk/gtkmenu.c:768 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "El número de columnas que acoplar al lado derecho del hijo" -#: ../gtk/gtkmenu.c:774 +#: ../gtk/gtkmenu.c:775 msgid "Top Attach" msgstr "Acoplamiento superior" -#: ../gtk/gtkmenu.c:775 +#: ../gtk/gtkmenu.c:776 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "El número de filas que acoplar por encima del hijo" -#: ../gtk/gtkmenu.c:782 +#: ../gtk/gtkmenu.c:783 msgid "Bottom Attach" msgstr "Acoplamiento inferior" -#: ../gtk/gtkmenu.c:783 ../gtk/gtktable.c:257 +#: ../gtk/gtkmenu.c:784 ../gtk/gtktable.c:257 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "El número de filas que acoplar por debajo del hijo" -#: ../gtk/gtkmenu.c:797 +#: ../gtk/gtkmenu.c:798 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "" "Constante arbitraria para reducir el escalado del tamaño de la flecha de " "desplazamiento" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:333 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:334 msgid "Right Justified" msgstr "Justificado a la derecha" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:334 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:335 msgid "" "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" msgstr "" "Establece si el elemento del menú aparece justificado en la parte derecha de " "una barra de menú" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:348 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:349 msgid "Submenu" msgstr "Submenú" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:349 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:350 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "El submenú acoplado al elemento del menú, o NULL si no tiene ninguno" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:366 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:367 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" msgstr "Establece la ruta del acelerador del elemento del menú" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:381 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:382 msgid "The text for the child label" msgstr "El texto para la etiqueta hijo" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" msgstr "" "Cantidad de espacio ocupado por una flecha, relativa al tamaño de tipografía " "del elemento del menú" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:457 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:458 msgid "Width in Characters" msgstr "Anchura en caracteres" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:458 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:459 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "La anchura mínima deseada del elemento del menú en caracteres" @@ -4156,72 +4148,72 @@ msgstr "" "El número de espacio a añadir en la parte superior e inferior del widget, en " "píxeles" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:159 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:158 msgid "Parent" msgstr "Padre" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:160 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:159 msgid "The parent window" msgstr "La ventana padre" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:167 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:166 msgid "Is Showing" msgstr "Está mostrando" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:168 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:167 msgid "Are we showing a dialog" msgstr "Estamos mostrando un diálogo" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:176 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:175 msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "La pantalla donde se mostrará esta ventana." -#: ../gtk/gtknotebook.c:685 +#: ../gtk/gtknotebook.c:695 msgid "Page" msgstr "Página" -#: ../gtk/gtknotebook.c:686 +#: ../gtk/gtknotebook.c:696 msgid "The index of the current page" msgstr "El índice de la página actual" -#: ../gtk/gtknotebook.c:694 +#: ../gtk/gtknotebook.c:704 msgid "Tab Position" msgstr "Posición del tabulador" -#: ../gtk/gtknotebook.c:695 +#: ../gtk/gtknotebook.c:705 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "Qué lado del cuaderno contiene las pestañas" -#: ../gtk/gtknotebook.c:702 +#: ../gtk/gtknotebook.c:712 msgid "Show Tabs" msgstr "Mostrar pestañas" -#: ../gtk/gtknotebook.c:703 +#: ../gtk/gtknotebook.c:713 msgid "Whether tabs should be shown" msgstr "Indica si se deben mostrar las pestañas" -#: ../gtk/gtknotebook.c:709 +#: ../gtk/gtknotebook.c:719 msgid "Show Border" msgstr "Mostrar borde" -#: ../gtk/gtknotebook.c:710 +#: ../gtk/gtknotebook.c:720 msgid "Whether the border should be shown" msgstr "Indica si se debe mostrar el borde" -#: ../gtk/gtknotebook.c:716 +#: ../gtk/gtknotebook.c:726 msgid "Scrollable" msgstr "Desplazable" -#: ../gtk/gtknotebook.c:717 +#: ../gtk/gtknotebook.c:727 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" "Si es TRUE, añadir flechas de desplazamiento si no caben todas las pestañas" -#: ../gtk/gtknotebook.c:723 +#: ../gtk/gtknotebook.c:733 msgid "Enable Popup" msgstr "Activar emergente" -#: ../gtk/gtknotebook.c:724 +#: ../gtk/gtknotebook.c:734 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" @@ -4229,129 +4221,129 @@ msgstr "" "Si es TRUE, presionando el botón derecho del ratón en el cuaderno emerge un " "menú que puede usar para ir a una página" -#: ../gtk/gtknotebook.c:738 +#: ../gtk/gtknotebook.c:748 msgid "Group Name" msgstr "Nombre del grupo" -#: ../gtk/gtknotebook.c:739 +#: ../gtk/gtknotebook.c:749 msgid "Group name for tab drag and drop" msgstr "Nombre del grupo para el arrastre y suelte de pestañas" -#: ../gtk/gtknotebook.c:746 +#: ../gtk/gtknotebook.c:756 msgid "Tab label" msgstr "Etiqueta de la pestaña" -#: ../gtk/gtknotebook.c:747 +#: ../gtk/gtknotebook.c:757 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "La cadena mostrada en la etiqueta de la pestaña hija" -#: ../gtk/gtknotebook.c:753 +#: ../gtk/gtknotebook.c:763 msgid "Menu label" msgstr "Etiqueta de menú" -#: ../gtk/gtknotebook.c:754 +#: ../gtk/gtknotebook.c:764 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "La cadena mostrada en la entrada de menú hija" -#: ../gtk/gtknotebook.c:767 +#: ../gtk/gtknotebook.c:777 msgid "Tab expand" msgstr "Expansión de la pestaña" -#: ../gtk/gtknotebook.c:768 +#: ../gtk/gtknotebook.c:778 msgid "Whether to expand the child's tab" msgstr "Indica si se deben expandir la pestañas del hijo" -#: ../gtk/gtknotebook.c:774 +#: ../gtk/gtknotebook.c:784 msgid "Tab fill" msgstr "Relleno de la pestaña" -#: ../gtk/gtknotebook.c:775 +#: ../gtk/gtknotebook.c:785 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" msgstr "Indica si se debe rellenar el área asignada de las pestañas hijas " -#: ../gtk/gtknotebook.c:782 +#: ../gtk/gtknotebook.c:792 msgid "Tab reorderable" msgstr "Pestaña reordenable" -#: ../gtk/gtknotebook.c:783 +#: ../gtk/gtknotebook.c:793 msgid "Whether the tab is reorderable by user action" msgstr "Indica si la pestaña se puede reordenar por una acción del usuario" -#: ../gtk/gtknotebook.c:789 +#: ../gtk/gtknotebook.c:799 msgid "Tab detachable" msgstr "Pestaña desprendible" -#: ../gtk/gtknotebook.c:790 +#: ../gtk/gtknotebook.c:800 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "Indica si la pestaña es desprendible" -#: ../gtk/gtknotebook.c:805 ../gtk/gtkscrollbar.c:102 +#: ../gtk/gtknotebook.c:815 ../gtk/gtkscrollbar.c:100 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Flecha de retroceso secundaria" -#: ../gtk/gtknotebook.c:806 +#: ../gtk/gtknotebook.c:816 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Muestra una segunda flecha de retroceso en el extremo opuesto del área de " "pestañas" -#: ../gtk/gtknotebook.c:821 ../gtk/gtkscrollbar.c:109 +#: ../gtk/gtknotebook.c:831 ../gtk/gtkscrollbar.c:107 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Flecha de adelanto secundaria" -#: ../gtk/gtknotebook.c:822 +#: ../gtk/gtknotebook.c:832 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Mostrar una segunda flecha de avance en el extremo opuesto del área de " "pestañas" -#: ../gtk/gtknotebook.c:836 ../gtk/gtkscrollbar.c:88 +#: ../gtk/gtknotebook.c:846 ../gtk/gtkscrollbar.c:86 msgid "Backward stepper" msgstr "Flecha de retroceso" -#: ../gtk/gtknotebook.c:837 ../gtk/gtkscrollbar.c:89 +#: ../gtk/gtknotebook.c:847 ../gtk/gtkscrollbar.c:87 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "Mostrar el botón estándar de flecha de retroceso" -#: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:95 +#: ../gtk/gtknotebook.c:861 ../gtk/gtkscrollbar.c:93 msgid "Forward stepper" msgstr "Flecha de avance" -#: ../gtk/gtknotebook.c:852 ../gtk/gtkscrollbar.c:96 +#: ../gtk/gtknotebook.c:862 ../gtk/gtkscrollbar.c:94 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Mostrar el botón estándar de flecha de avance" -#: ../gtk/gtknotebook.c:866 +#: ../gtk/gtknotebook.c:876 msgid "Tab overlap" msgstr "Solapamiento de la pestaña" -#: ../gtk/gtknotebook.c:867 +#: ../gtk/gtknotebook.c:877 msgid "Size of tab overlap area" msgstr "Tamaño del área de solapamiento de la pestaña" -#: ../gtk/gtknotebook.c:882 +#: ../gtk/gtknotebook.c:892 msgid "Tab curvature" msgstr "Curvatura de la pestaña" -#: ../gtk/gtknotebook.c:883 +#: ../gtk/gtknotebook.c:893 msgid "Size of tab curvature" msgstr "Tamaño de la curvatura de la pestaña" -#: ../gtk/gtknotebook.c:899 +#: ../gtk/gtknotebook.c:909 msgid "Arrow spacing" msgstr "Espaciado de las flechas" -#: ../gtk/gtknotebook.c:900 +#: ../gtk/gtknotebook.c:910 msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "Espaciado del desplazamiento de las flechas" -#: ../gtk/gtknotebook.c:916 +#: ../gtk/gtknotebook.c:926 msgid "Initial gap" msgstr "Espacio inicial" -#: ../gtk/gtknotebook.c:917 +#: ../gtk/gtknotebook.c:927 msgid "Initial gap before the first tab" msgstr "Espacio inicial antes de la primera pestaña" @@ -4404,58 +4396,58 @@ msgstr "Orientación" msgid "The orientation of the orientable" msgstr "La orientación del orientable" -#: ../gtk/gtkpaned.c:339 +#: ../gtk/gtkpaned.c:350 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" "Posición del separador cada hoja de la ventana en píxeles (0 significa todo " "el trayecto hacia la izquierda/arriba) " -#: ../gtk/gtkpaned.c:348 +#: ../gtk/gtkpaned.c:359 msgid "Position Set" msgstr "Posición establecida" -#: ../gtk/gtkpaned.c:349 +#: ../gtk/gtkpaned.c:360 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "TRUE si debe usarse la propiedad «Posición»" -#: ../gtk/gtkpaned.c:355 +#: ../gtk/gtkpaned.c:366 msgid "Handle Size" msgstr "Tamaño del tirador" -#: ../gtk/gtkpaned.c:356 +#: ../gtk/gtkpaned.c:367 msgid "Width of handle" msgstr "Anchura del tirador" -#: ../gtk/gtkpaned.c:372 +#: ../gtk/gtkpaned.c:383 msgid "Minimal Position" msgstr "Posición mínima" -#: ../gtk/gtkpaned.c:373 +#: ../gtk/gtkpaned.c:384 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "El valor más pequeño posible para la propiedad \"position\"" -#: ../gtk/gtkpaned.c:390 +#: ../gtk/gtkpaned.c:401 msgid "Maximal Position" msgstr "Posición máxima" -#: ../gtk/gtkpaned.c:391 +#: ../gtk/gtkpaned.c:402 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "El valor más grande posible para la propiedad \"posicion\"" -#: ../gtk/gtkpaned.c:408 +#: ../gtk/gtkpaned.c:419 msgid "Resize" msgstr "Redimensionar" -#: ../gtk/gtkpaned.c:409 +#: ../gtk/gtkpaned.c:420 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "Si es TRUE, el hijo se expande y encoge junto con el widget dividido" -#: ../gtk/gtkpaned.c:424 +#: ../gtk/gtkpaned.c:435 msgid "Shrink" msgstr "Encoger" -#: ../gtk/gtkpaned.c:425 +#: ../gtk/gtkpaned.c:436 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "Si es TRUE, el hijo puede hacerse más pequeño que sus requisitos" @@ -4555,11 +4547,11 @@ msgstr "Aceptando trabajos" msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" msgstr "TRUE si esta impresora está aceptando trabajos nuevos" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122 msgid "Source option" msgstr "Opciones de origen" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123 msgid "The PrinterOption backing this widget" msgstr "La PrinterOption que hay por detrás de este widget" @@ -4584,7 +4576,7 @@ msgid "Printer settings" msgstr "Configuración de la impresora" #: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintjob.c:169 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:369 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:368 msgid "Page Setup" msgstr "Configuración de la página" @@ -4609,11 +4601,11 @@ msgstr "Configuración de la página predeterminada" msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "La GtkPageSetup usada por omisión" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:387 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:386 msgid "Print Settings" msgstr "Configuración de impresión" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:388 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:387 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "Los GtkPrintSettings usados para inicializar el diálogo" @@ -4633,11 +4625,11 @@ msgstr "Número de páginas" msgid "The number of pages in the document." msgstr "El número de páginas en el documento." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1163 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:377 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1163 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:376 msgid "Current Page" msgstr "Página actual" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1164 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:378 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1164 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:377 msgid "The current page in the document" msgstr "La página actual en el documento" @@ -4714,7 +4706,7 @@ msgstr "Etiqueta de pestaña personalizada" msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "Etiqueta para la pestaña que contiene widgets personalizados." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1360 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:412 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1360 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:411 msgid "Support Selection" msgstr "Soportar selección" @@ -4722,7 +4714,7 @@ msgstr "Soportar selección" msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." msgstr "TRUE si la operación de impresión soporta impresión de la selección." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:420 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:419 msgid "Has Selection" msgstr "Tiene selección" @@ -4730,7 +4722,7 @@ msgstr "Tiene selección" msgid "TRUE if a selection exists." msgstr "TRUE si existe una selección." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1393 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:428 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1393 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:427 msgid "Embed Page Setup" msgstr "Configuración de página empotrada" @@ -4748,35 +4740,35 @@ msgstr "Número de páginas para imprimir" msgid "The number of pages that will be printed." msgstr "El número de páginas que se imprimirán." -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:370 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:369 msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "El GtkPageSetup a usar" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:395 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:394 msgid "Selected Printer" msgstr "Impresora seleccionada" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:396 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:395 msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "El GtkPrinter que está seleccionado" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:403 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:402 msgid "Manual Capabilities" msgstr "Capacidades manuales" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:404 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:403 msgid "Capabilities the application can handle" msgstr "Capacidades que la aplicación puede manejar" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:413 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:412 msgid "Whether the dialog supports selection" msgstr "Indica si el diálogo soporta selección" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:421 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:420 msgid "Whether the application has a selection" msgstr "Indica si la aplicación tiene una selección" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:429 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:428 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" msgstr "" "TRUE si los combos de configuración de página están empotrados en " @@ -5240,74 +5232,74 @@ msgstr "Cómo se debería determinar el tamaño del contenido" msgid "Vertical Scrollable Policy" msgstr "Directiva de desplazamiento vertical" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:72 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:70 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "Longitud mínima del deslizador" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:73 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:71 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "Longitud mínima de deslizador de la barras de desplazamiento" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:79 msgid "Fixed slider size" msgstr "Tamaño del deslizador fijo" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:82 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:80 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "" "No cambiar el tamaño del deslizador, sólo bloquearlo a la longitud mínima" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:103 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:101 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" "Muestra un segundo botón con una flecha de retroceso en el extremo opuesto " "de la barra de desplazamiento" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:110 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:108 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" "Muestra un botón secundario con flecha de avance en el extremo opuesto de la " "barra de desplazamiento" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:295 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Ajuste horizontal" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "El ajuste GtkAdjustment para la posición horizontal" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:302 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:303 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Ajuste vertical" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:303 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:304 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "El ajuste GtkAdjustment para la posición vertical" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:309 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:310 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Directiva de la barra de desplazamiento horizontal" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:310 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:311 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Cuando mostrar la barra de desplazamiento horizontal" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:317 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:318 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Directiva de la barra de desplazamiento vertical" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:318 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:319 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Cuando mostrar la barra de desplazamiento vertical" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:326 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327 msgid "Window Placement" msgstr "Colocación de la ventana" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:328 msgid "" "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." @@ -5315,11 +5307,11 @@ msgstr "" "Dónde se colocan los contenidos respecto a las barras de desplazamiento. " "Esta propiedad sólo tiene efecto si \"window-placement-set\" es TRUE." -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:344 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:345 msgid "Window Placement Set" msgstr "Establece la colocación de la ventana" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:345 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:346 msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." @@ -5327,46 +5319,46 @@ msgstr "" "Indica si debe usarse \"window-placement\" para determinar el lugar del " "contenido respecto a las barras de desplazamiento." -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:351 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:352 msgid "Shadow Type" msgstr "Tipo de sombra" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:352 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:353 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Estilo de bisel alrededor de los contenidos" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:366 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367 msgid "Scrollbars within bevel" msgstr "Barras de desplazamiento entre biseles" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgstr "" "Ubicar barras de desplazamiento entre el bisel de la ventana desplazada" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "Espaciado de la barra de desplazamiento" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "" "Número de píxeles entre las barras de desplazamiento y la ventana enrollada" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:390 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391 msgid "Minimum Content Width" msgstr "Anchura mínima del contenido" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" "La anchura mínima que la ventana desplazada reservará para su contenido" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:405 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:406 msgid "Minimum Content Height" msgstr "Altura mínima del contenido" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:406 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:407 msgid "" "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "La altura mínima que la ventana desplazada reservará para su contenido" @@ -5519,8 +5511,8 @@ msgstr "Suavizado Xft" #: ../gtk/gtksettings.c:487 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" -"Indica si se deben suavizar los bordes de las tipografías Xft; 0=no,1=sí, -" -"1=predeterminado" +"Indica si se deben suavizar los bordes de las tipografías Xft; 0=no,1=sí, " +"-1=predeterminado" #: ../gtk/gtksettings.c:496 msgid "Xft Hinting" @@ -6010,11 +6002,11 @@ msgstr "Estilo del estado ME" msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Cómo dibujar el método de entrada de la barra de estado" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:381 ../gtk/gtktreeselection.c:130 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:382 ../gtk/gtktreeselection.c:130 msgid "Mode" msgstr "Modo" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:382 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:383 msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" @@ -6022,11 +6014,11 @@ msgstr "" "Las direcciones en las cuales el tamaño del grupo afecta a los tamaños " "solicitados de sus widgets componentes" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:398 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:399 msgid "Ignore hidden" msgstr "Ignorar ocultas" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:399 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:400 msgid "" "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "" @@ -6089,7 +6081,7 @@ msgstr "Estilo de bisel alrededor del botón giratorio" msgid "Whether the spinner is active" msgstr "Indica si el marcador incrementable está activo" -#: ../gtk/gtkstatusbar.c:181 +#: ../gtk/gtkstatusbar.c:182 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Estilo del bisel alrededor del texto de la barra de estado" @@ -6113,7 +6105,7 @@ msgstr "Indica si el icono de estado está empotrado" msgid "The orientation of the tray" msgstr "La orientación de la bandeja" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:370 ../gtk/gtkwidget.c:1072 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:370 ../gtk/gtkwidget.c:1073 msgid "Has tooltip" msgstr "Tiene consejo" @@ -6121,15 +6113,15 @@ msgstr "Tiene consejo" msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "Indica si el icono de la bandeja tiene un consejo" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:396 ../gtk/gtkwidget.c:1093 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:396 ../gtk/gtkwidget.c:1094 msgid "Tooltip Text" msgstr "Texto de la sugerencia" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:397 ../gtk/gtkwidget.c:1094 ../gtk/gtkwidget.c:1115 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:397 ../gtk/gtkwidget.c:1095 ../gtk/gtkwidget.c:1116 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "El contenido de las sugerencias para este widget" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:420 ../gtk/gtkwidget.c:1114 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:420 ../gtk/gtkwidget.c:1115 msgid "Tooltip markup" msgstr "Marcado de sugerencias" @@ -6149,15 +6141,15 @@ msgstr "Estilo del contexto" msgid "GtkStyleContext to get style from" msgstr "GtkStyleContext del que obtener el estilo" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:547 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:545 msgid "The associated GdkScreen" msgstr "La GdkScreen asociada" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:553 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:551 msgid "Direction" msgstr "Dirección" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:269 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:269 msgid "Text direction" msgstr "Dirección del texto" @@ -6667,7 +6659,7 @@ msgstr "Color de subrayado de errores" msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "Color con el que dibujar el subrayado de indicación de errores" -#: ../gtk/gtkthemingengine.c:249 +#: ../gtk/gtkthemingengine.c:258 msgid "Theming engine name" msgstr "Nombre del motor de temas" @@ -6701,7 +6693,7 @@ msgstr "Indicador de dibujo" msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "Si se muestra la parte de conmutación del botón" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:492 ../gtk/gtktoolpalette.c:1069 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:492 ../gtk/gtktoolpalette.c:1036 msgid "Toolbar Style" msgstr "Estilo de la barra de herramientas" @@ -6722,11 +6714,11 @@ msgstr "" msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "Tamaño de los iconos en esta barra de herramientas" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:537 ../gtk/gtktoolpalette.c:1055 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:537 ../gtk/gtktoolpalette.c:1022 msgid "Icon size set" msgstr "Tamaño del icono establecido" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:538 ../gtk/gtktoolpalette.c:1056 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:538 ../gtk/gtktoolpalette.c:1023 msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "Indica si se ha establecido la propiedad de tamaño del icono" @@ -6735,7 +6727,7 @@ msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "" "Indica si el elemento debe recibir espacio extra cuando la barra crezca" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:555 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:555 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "" "Indica si el elemento debe ser del mismo tamaño que otros elementos " @@ -6841,85 +6833,85 @@ msgstr "" "Cuando está a TRUE, los botones de la barra de herramientas muestran texto " "en modo GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592 msgid "The human-readable title of this item group" msgstr "El título leíble por humanos de este grupo de elementos" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1599 msgid "A widget to display in place of the usual label" msgstr "Un widget para mostrar en lugar de la usual etiqueta" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605 msgid "Collapsed" msgstr "Contraído" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" msgstr "Indica si el grupo se ha colapsado y sus elementos están ocultos" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612 msgid "ellipsize" msgstr "elipsis" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1613 msgid "Ellipsize for item group headers" msgstr "Elipsis para las cabeceras de grupo de los elementos" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619 msgid "Header Relief" msgstr "Relieve de la cabecera" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1620 msgid "Relief of the group header button" msgstr "Relieve del botón de cabecera del grupo" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1635 msgid "Header Spacing" msgstr "Espaciado de la cabecera" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1636 msgid "Spacing between expander arrow and caption" msgstr "Espaciado entre la flecha del expansor y la descripción" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1658 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" msgstr "Indica si el elemento debe recibir espacio extra cuando el grupo crece" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1665 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659 msgid "Whether the item should fill the available space" msgstr "Indica si el elemento debería llenar todo el espacio disponible" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1665 msgid "New Row" msgstr "Fila nueva" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1672 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1666 msgid "Whether the item should start a new row" msgstr "Indica si el elemento debería iniciar una fila nueva" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1679 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1673 msgid "Position of the item within this group" msgstr "Posición del elemento en su grupo" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1040 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1007 msgid "Size of icons in this tool palette" msgstr "Tamaño de los iconos en esta paleta de herramientas" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1037 msgid "Style of items in the tool palette" msgstr "Estilo de los elementos en la paleta de herramientas" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1086 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1053 msgid "Exclusive" msgstr "Exclusivo" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1087 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1054 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" msgstr "" "Indica si el elemento del grupo deben ser el único expandido en un " "determinado momento" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1102 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1069 msgid "" "Whether the item group should receive extra space when the palette grows" msgstr "" @@ -7006,326 +6998,331 @@ msgstr "Modelo TreeModelSort" msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "El modelo para el TreeModelSort a ordenar" -#: ../gtk/gtktreeview.c:985 +#: ../gtk/gtktreeview.c:984 msgid "TreeView Model" msgstr "Modelo TreeView" -#: ../gtk/gtktreeview.c:986 +#: ../gtk/gtktreeview.c:985 msgid "The model for the tree view" msgstr "El modelo para la vista de árbol" -#: ../gtk/gtktreeview.c:998 +#: ../gtk/gtktreeview.c:997 msgid "Headers Visible" msgstr "Cabeceras visibles" -#: ../gtk/gtktreeview.c:999 +#: ../gtk/gtktreeview.c:998 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Mostrar botones en los encabezados de columna" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1006 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1005 msgid "Headers Clickable" msgstr "Cabeceras pulsables" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1007 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1006 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Las cabeceras de las columnas responden a los eventos de pulsación" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1014 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1013 msgid "Expander Column" msgstr "Columna expansora" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1015 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1014 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Define la columna para la columna expansora" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1030 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1029 msgid "Rules Hint" msgstr "Sugerencia de las reglas" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1031 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1030 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" "Define un consejo para el motor del tema para dibujar las filas con colores " "alternativos" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1038 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1037 msgid "Enable Search" msgstr "Habilitar búsqueda" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1039 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1038 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" "La vista permite a los usuarios buscar en forma interactiva a través de las " "columnas" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1046 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1045 msgid "Search Column" msgstr "Columna de búsqueda" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1047 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1046 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "" "Columna modelo para buscar a través de ella en una búsqueda interactiva" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1067 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1066 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Modo de altura fija" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1068 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1067 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" "Acelera GtkTreeView asumiendo que todas las filas tienen la misma altura" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1088 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1087 msgid "Hover Selection" msgstr "Selección al pasar por encima" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1089 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1088 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "Indica si la selección debe seguir al puntero" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1108 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1107 msgid "Hover Expand" msgstr "Expandir al poner el cursor encima" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1109 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1108 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" "Indica si las filas deben expandirse/contraerse cuando el puntero se mueve " "sobre ellas" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1123 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1122 msgid "Show Expanders" msgstr "Mostrar expansores" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1124 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1123 msgid "View has expanders" msgstr "La vista tiene expansores" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1138 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1137 msgid "Level Indentation" msgstr "Nivel de sangrado" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1139 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1138 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "Sangría extra para cada nivel" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1148 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1147 msgid "Rubber Banding" msgstr "Bandas de goma" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1149 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1148 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "" "Indica si se debe activar la selección de múltiples elementos arrastrándo el " "puntero del ratón" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1156 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1155 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "Activar líneas de la rejilla" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1157 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1156 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "Indica si debe haber un icono cerca del elemento" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1165 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1164 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "Activar líneas del árbol" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1166 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1165 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "Indica si deben dibujar las líneas en la vista del árbol" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1174 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1173 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "" "La columna del modelo que contiene los textos de consejo para las filas" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1196 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1195 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Anchura del separador vertical" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1197 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1196 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Espacio vertical entre celdas. Debe ser un número par" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1205 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1204 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Anchura del separador horizontal" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1206 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1205 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "Espacio horizontal entre celdas. Debe ser un número par" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1214 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1213 msgid "Allow Rules" msgstr "Permitir reglas" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1215 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1214 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Permitir el dibujado de filas con colores alternativos" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1221 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1220 msgid "Indent Expanders" msgstr "Sangrar expansores" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1222 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1221 msgid "Make the expanders indented" msgstr "Crea los expansores sangrados" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1228 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1227 msgid "Even Row Color" msgstr "Color de la fila par" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1229 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1228 msgid "Color to use for even rows" msgstr "Color a usar para las filas pares" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1235 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1234 msgid "Odd Row Color" msgstr "Color de la fila impar" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1236 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1235 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "Color a usar para las filas impares" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1242 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1241 msgid "Grid line width" msgstr "Anchura de la línea de la rejilla" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1243 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1242 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "Anchura, en píxeles, de la línea indicadora del foco" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1249 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1248 msgid "Tree line width" msgstr "Anchura de la línea del árbol" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1250 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1249 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "Anchura, en píxeles, de la línea indicadora del foco" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1256 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1255 msgid "Grid line pattern" msgstr "Patrón de la línea de la rejilla" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1257 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1256 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "" "Patrón de guiones utilizado para dibujar las líneas de rejilla de la vista " "de árbol" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1263 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1262 msgid "Tree line pattern" msgstr "Patrón de la línea del árbol" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1264 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1263 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "" "Patrón de guiones utilizado para dibujar las líneas de la vista de árbol" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:249 msgid "Whether to display the column" msgstr "Indica si se debe mostrar la columna" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 ../gtk/gtkwindow.c:647 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 ../gtk/gtkwindow.c:648 msgid "Resizable" msgstr "Redimensionable" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:257 msgid "Column is user-resizable" msgstr "La columna es ajustable por el usuario" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 +#| msgid "Current width of the column" +msgid "Current X position of the column" +msgstr "Posicion X actual de la columna" + +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:275 msgid "Current width of the column" msgstr "Anchura actual de la columna" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 msgid "Sizing" msgstr "Dimensionar" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:293 msgid "Resize mode of the column" msgstr "Modo de redimensionado de la columna" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 msgid "Fixed Width" msgstr "Anchura fijo" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "Anchura fijo actual de la columna" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:312 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "Anchura mínimo permitido de la columna" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321 msgid "Maximum Width" msgstr "Anchura máximo" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "Anchura máximo permitido de la columna" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332 msgid "Title to appear in column header" msgstr "Título que aparecerá en el encabezado de columna" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:328 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:340 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "" "La columna obtiene compartición de anchura extra asignada para el widget" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:335 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347 msgid "Clickable" msgstr "Pulsable" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:336 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:348 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "Indica si la cabecera puede ser pulsada" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356 msgid "Widget" msgstr "Widget" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:357 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "" "Widget a colocar en el botón de la cabecera de la columna en lugar del " "título de la columna" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:353 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:365 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "Alineación X del texto o el widget de la cabecera de la columna" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:375 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "Indica si la columna poder ser reordenada alrededor de las cabeceras" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:370 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382 msgid "Sort indicator" msgstr "Indicador de ordenación" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:383 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "Indica si se debe mostrar un indicador de ordenamiento" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:378 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390 msgid "Sort order" msgstr "Orden de la ordenación" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:391 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "Dirección de ordenación que el indicador deberá indicar" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:395 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407 msgid "Sort column ID" msgstr "ID de columna de ordenación" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:396 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:408 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" msgstr "" "ID de columna de ordenación lógica que ordena esta columna cuando se " @@ -7356,27 +7353,27 @@ msgstr "Usar iconos simbólicos" msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "Indica si se deben usar enlaces simbólicos" -#: ../gtk/gtkwidget.c:931 +#: ../gtk/gtkwidget.c:932 msgid "Widget name" msgstr "Nombre del widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:932 +#: ../gtk/gtkwidget.c:933 msgid "The name of the widget" msgstr "El nombre del widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:938 +#: ../gtk/gtkwidget.c:939 msgid "Parent widget" msgstr "Widget padre" -#: ../gtk/gtkwidget.c:939 +#: ../gtk/gtkwidget.c:940 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "El widget padre de este widget. Debe ser un widget contenedor" -#: ../gtk/gtkwidget.c:946 +#: ../gtk/gtkwidget.c:947 msgid "Width request" msgstr "Petición de anchura" -#: ../gtk/gtkwidget.c:947 +#: ../gtk/gtkwidget.c:948 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -7384,11 +7381,11 @@ msgstr "" "Sobreescribir el ancho solicitado del widget, o -1 si deber ser utilizado la " "solicitud natural" -#: ../gtk/gtkwidget.c:955 +#: ../gtk/gtkwidget.c:956 msgid "Height request" msgstr "Petición de altura" -#: ../gtk/gtkwidget.c:956 +#: ../gtk/gtkwidget.c:957 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -7396,84 +7393,84 @@ msgstr "" "Sobreescribir la altura solicitada del widget, o -1 si deber ser utilizada " "la solicitud natural" -#: ../gtk/gtkwidget.c:965 +#: ../gtk/gtkwidget.c:966 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Indica si el widget es visible" -#: ../gtk/gtkwidget.c:972 +#: ../gtk/gtkwidget.c:973 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Indica si el widget responde al ingreso" -#: ../gtk/gtkwidget.c:978 +#: ../gtk/gtkwidget.c:979 msgid "Application paintable" msgstr "Pintable por la aplicación" -#: ../gtk/gtkwidget.c:979 +#: ../gtk/gtkwidget.c:980 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Indica si la aplicación pintará directamente sobre el widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:985 +#: ../gtk/gtkwidget.c:986 msgid "Can focus" msgstr "Puede enfocar" -#: ../gtk/gtkwidget.c:986 +#: ../gtk/gtkwidget.c:987 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Indica si el widget puede aceptar el foco de entrada" -#: ../gtk/gtkwidget.c:992 +#: ../gtk/gtkwidget.c:993 msgid "Has focus" msgstr "Tiene foco" -#: ../gtk/gtkwidget.c:993 +#: ../gtk/gtkwidget.c:994 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Indica si el widget tiene el foco de entrada" -#: ../gtk/gtkwidget.c:999 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1000 msgid "Is focus" msgstr "Tiene el foco" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1000 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1001 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Indica si el widget es el widget con foco dentro del nivel superior" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1006 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1007 msgid "Can default" msgstr "Puede por omisión" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1007 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1008 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Indica si el widget puede ser el widget predeterminado" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1013 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1014 msgid "Has default" msgstr "Tiene por omisión" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1014 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1015 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Indica si el widget es el widget predeterminado" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1020 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1021 msgid "Receives default" msgstr "Recibe por omisión" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1021 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1022 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" "Si es TRUE el widget recibirá la acción predeterminada cuando obtiene el foco" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1027 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1028 msgid "Composite child" msgstr "Hijo compuesto" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1028 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1029 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Indica si el widget es parte de un widget compuesto" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1034 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1035 msgid "Style" msgstr "Estilo" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1035 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1036 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" @@ -7481,176 +7478,176 @@ msgstr "" "El estilo del widget, que contiene información sobre la apariencia (colores, " "etc)" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1041 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1042 msgid "Events" msgstr "Eventos" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1042 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1043 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "La máscara de eventos que decide que tipo de GtkEvents recibe este widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1049 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1050 msgid "No show all" msgstr "No mostrar todo" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1050 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1051 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "Indica que gtk_widget_show_all() no debe afectar a este widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1073 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1074 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Indica si el widget tiene un consejo" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1129 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1130 msgid "Window" msgstr "Ventana" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1130 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1131 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "La ventana del widget si se realiza" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1144 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1145 msgid "Double Buffered" msgstr "Búfer doble" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1145 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1146 msgid "Whether the widget is double buffered" msgstr "Indica si el widget tiene búfer doble" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1160 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1161 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "Cómo posicionar en el espacio horizontal adicional" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1176 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1177 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "Cómo posicionar en el espacio vertical adicional" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1195 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1196 msgid "Margin on Left" msgstr "Margen a la izquierda" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1196 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1197 msgid "Pixels of extra space on the left side" msgstr "Píxeles de espacio adicional en la parte izquierda" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1216 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1217 msgid "Margin on Right" msgstr "Margen a la derecha" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1217 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1218 msgid "Pixels of extra space on the right side" msgstr "Píxeles de espacio adicional en la parte derecha" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1237 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1238 msgid "Margin on Top" msgstr "Margen arriba" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1238 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1239 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "Píxeles de espacio adicional en la parte superior" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1258 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1259 msgid "Margin on Bottom" msgstr "Margen abajo" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1259 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1260 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "Píxeles de espacio adicional en la parte inferior" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1276 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1277 msgid "All Margins" msgstr "Todos los márgenes" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1277 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1278 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "Píxeles de espacio adicionales en las cuatro partes" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1310 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1311 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Expansión horizontal" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1311 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1312 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "Indica si el widget quiere usar más espacio horizontal" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1325 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1326 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "Ajuste de expansión horizontal" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1326 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1327 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "Indica si se debe usar la propiedad hexpand" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1340 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1341 msgid "Vertical Expand" msgstr "Expansión vertial" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1341 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1342 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "Indica si el widget quiere usar más espacio vertical" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1355 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1356 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "Ajuste de expansión vertical" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1356 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1357 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "Indica si se debe usar la propiedad vexpand" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1370 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1371 msgid "Expand Both" msgstr "Expandir en ambas" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1371 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1372 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "Indica si el widget quiere expandirse en ambas direcciones" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3008 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3009 msgid "Interior Focus" msgstr "Foco interior" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3009 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3010 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Indica si se ha de dibujar el indicador del foco dentro de los widgets" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3015 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3016 msgid "Focus linewidth" msgstr "Dar foco al ancho de línea" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3016 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3017 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Anchura, en píxeles, de la línea indicadora del foco" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3022 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3023 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Dar foco a la línea con patrón punteado" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3023 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3024 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "Patrón punteado utilizado para dibujar el indicador de foco" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3028 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3029 msgid "Focus padding" msgstr "Relleno del foco" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3029 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3030 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "Anchura, en píxeles, entre el indicador de foco y la «caja» del widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3034 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3035 msgid "Cursor color" msgstr "Color del cursor" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3035 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3036 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Color con el cual dibujar el cursor de inserción" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3040 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3041 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Color secundario del cursor" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3041 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3042 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" @@ -7658,43 +7655,43 @@ msgstr "" "Color con el cual dibujar el cursor de inserción secundario cuando se esta " "editando una mezcla de texto de derecha-a-izquierda y izquierda-a-derecha" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3046 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3047 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Proporción de la línea del cursor" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3047 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3048 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "La proporción con la cual dibujar el cursor de inserción" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3053 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3054 msgid "Window dragging" msgstr "Arrastre de ventana" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3054 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3055 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" msgstr "Indica si las ventanas se pueden arrastrar pulsando en áreas vacías" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3067 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3068 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "Color del enlace no visitado" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3068 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3069 msgid "Color of unvisited links" msgstr "Color de los enlaces no visitados" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3081 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3082 msgid "Visited Link Color" msgstr "Color del enlace visitado" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3082 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3083 msgid "Color of visited links" msgstr "Color de los enlaces visitados" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3096 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3097 msgid "Wide Separators" msgstr "Separadores anchos" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3097 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3098 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" @@ -7702,81 +7699,81 @@ msgstr "" "Indica si los separadores tienen anchura configurable y deben dibujarse " "usando una caja en lugar de una línea" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3111 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3112 msgid "Separator Width" msgstr "Anchura del separador" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3112 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3113 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "La anchura de los separadores si «wide-separators« es TRUE" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3126 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3127 msgid "Separator Height" msgstr "Altura del separador" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3127 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3128 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "La altura de los separadores si «wide-separators» es TRUE" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3141 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3142 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "Longitud de la flecha de desplazamiento horizontal" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3142 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3143 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "La longitud de las flechas de desplazamiento horizontal" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3156 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3157 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "Longitud de las flechas de desplazamiento vertical" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3157 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3158 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "La longitud de las flechas de desplazamiento vertical" -#: ../gtk/gtkwindow.c:605 +#: ../gtk/gtkwindow.c:606 msgid "Window Type" msgstr "Tipo de ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:606 +#: ../gtk/gtkwindow.c:607 msgid "The type of the window" msgstr "El tipo de la ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:614 +#: ../gtk/gtkwindow.c:615 msgid "Window Title" msgstr "Título de la ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:615 +#: ../gtk/gtkwindow.c:616 msgid "The title of the window" msgstr "El título de la ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:622 +#: ../gtk/gtkwindow.c:623 msgid "Window Role" msgstr "Rol de la ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:623 +#: ../gtk/gtkwindow.c:624 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "" "Identificador único para la ventana para usarlo al restaurar una sesión" -#: ../gtk/gtkwindow.c:639 +#: ../gtk/gtkwindow.c:640 msgid "Startup ID" msgstr "ID de inicio" -#: ../gtk/gtkwindow.c:640 +#: ../gtk/gtkwindow.c:641 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" "Identificador único de inicio para la ventana usado por startup-notification" -#: ../gtk/gtkwindow.c:648 +#: ../gtk/gtkwindow.c:649 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Si es TRUE los usuario pueden redimensionar la ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:655 +#: ../gtk/gtkwindow.c:656 msgid "Modal" msgstr "Modal" -#: ../gtk/gtkwindow.c:656 +#: ../gtk/gtkwindow.c:657 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -7784,80 +7781,80 @@ msgstr "" "Si es TRUE, esta ventana es modal (no se pueden utilizar otras ventanas " "mientras ésta este encima)" -#: ../gtk/gtkwindow.c:663 +#: ../gtk/gtkwindow.c:664 msgid "Window Position" msgstr "Posición de la ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:664 +#: ../gtk/gtkwindow.c:665 msgid "The initial position of the window" msgstr "La posición inicial de la ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:672 +#: ../gtk/gtkwindow.c:673 msgid "Default Width" msgstr "Anchura predeterminada" -#: ../gtk/gtkwindow.c:673 +#: ../gtk/gtkwindow.c:674 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "El ancho predeterminado de la ventana, utilizado cuando se muestra " "inicialmente la ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:682 +#: ../gtk/gtkwindow.c:683 msgid "Default Height" msgstr "Altura predeterminada" -#: ../gtk/gtkwindow.c:683 +#: ../gtk/gtkwindow.c:684 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "La altura predeterminada de la ventana, utilizado cuando se muestra " "inicialmente la ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:692 +#: ../gtk/gtkwindow.c:693 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Destruir con el padre" -#: ../gtk/gtkwindow.c:693 +#: ../gtk/gtkwindow.c:694 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "Indica si esta ventana debe ser destruida cuando el padre se destruye" -#: ../gtk/gtkwindow.c:701 +#: ../gtk/gtkwindow.c:702 msgid "Icon for this window" msgstr "Icono para esta ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:707 +#: ../gtk/gtkwindow.c:708 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "Mnemónicos visibles" -#: ../gtk/gtkwindow.c:708 +#: ../gtk/gtkwindow.c:709 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "Indica si los mnemónicos son visibles actualmente en esta ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:724 +#: ../gtk/gtkwindow.c:725 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Nombre del icono del tema para esta ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:739 +#: ../gtk/gtkwindow.c:740 msgid "Is Active" msgstr "Está activo" -#: ../gtk/gtkwindow.c:740 +#: ../gtk/gtkwindow.c:741 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Indica si el nivel superior es la ventana activa actual" -#: ../gtk/gtkwindow.c:747 +#: ../gtk/gtkwindow.c:748 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Foco en el nivel superior" -#: ../gtk/gtkwindow.c:748 +#: ../gtk/gtkwindow.c:749 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Indica si el foco de entrada esta dentro de este GtkWindow" -#: ../gtk/gtkwindow.c:755 +#: ../gtk/gtkwindow.c:756 msgid "Type hint" msgstr "Pista de tipo" -#: ../gtk/gtkwindow.c:756 +#: ../gtk/gtkwindow.c:757 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." @@ -7865,118 +7862,127 @@ msgstr "" "Pista para ayudar al entorno de escritorio a entender qué clase de ventana " "es ésta y cómo tratar con ella." -#: ../gtk/gtkwindow.c:764 +#: ../gtk/gtkwindow.c:765 msgid "Skip taskbar" msgstr "Ignorar barra de tareas" -#: ../gtk/gtkwindow.c:765 +#: ../gtk/gtkwindow.c:766 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "TRUE si la ventana no debe estar en la barra de tareas." -#: ../gtk/gtkwindow.c:772 +#: ../gtk/gtkwindow.c:773 msgid "Skip pager" msgstr "Ignorar paginador" -#: ../gtk/gtkwindow.c:773 +#: ../gtk/gtkwindow.c:774 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "TRUE si la ventana no debe estar en el paginador." -#: ../gtk/gtkwindow.c:780 +#: ../gtk/gtkwindow.c:781 msgid "Urgent" msgstr "Urgente" -#: ../gtk/gtkwindow.c:781 +#: ../gtk/gtkwindow.c:782 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "TRUE si la ventana debe llamar la atención del usuario." -#: ../gtk/gtkwindow.c:795 +#: ../gtk/gtkwindow.c:796 msgid "Accept focus" msgstr "Aceptar foco" -#: ../gtk/gtkwindow.c:796 +#: ../gtk/gtkwindow.c:797 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "TRUE si la ventana no debe recibir el foco de entrada." -#: ../gtk/gtkwindow.c:810 +#: ../gtk/gtkwindow.c:811 msgid "Focus on map" msgstr "Foco en el mapa" -#: ../gtk/gtkwindow.c:811 +#: ../gtk/gtkwindow.c:812 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "TRUE si la ventana debe recibir el foco de entrada al ser mapeada." -#: ../gtk/gtkwindow.c:825 +#: ../gtk/gtkwindow.c:826 msgid "Decorated" msgstr "Decorado" -#: ../gtk/gtkwindow.c:826 +#: ../gtk/gtkwindow.c:827 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Indica si la ventana debe ser decorada por el gestor de ventanas" -#: ../gtk/gtkwindow.c:840 +#: ../gtk/gtkwindow.c:841 msgid "Deletable" msgstr "Borrable" -#: ../gtk/gtkwindow.c:841 +#: ../gtk/gtkwindow.c:842 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Indica si el marco de la ventana debe tener un botón de cierre" -#: ../gtk/gtkwindow.c:860 +#: ../gtk/gtkwindow.c:861 msgid "Resize grip" msgstr "Redimensionar tirador" -#: ../gtk/gtkwindow.c:861 +#: ../gtk/gtkwindow.c:862 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" msgstr "Especifica si la ventana debe tener un tirador de redimensión" -#: ../gtk/gtkwindow.c:875 +#: ../gtk/gtkwindow.c:876 msgid "Resize grip is visible" msgstr "El tirador de redimensión es visible" -#: ../gtk/gtkwindow.c:876 +#: ../gtk/gtkwindow.c:877 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." msgstr "Indica si el tirador de redimensión de la ventana es visible." -#: ../gtk/gtkwindow.c:892 +#: ../gtk/gtkwindow.c:893 msgid "Gravity" msgstr "Gravedad" -#: ../gtk/gtkwindow.c:893 +#: ../gtk/gtkwindow.c:894 msgid "The window gravity of the window" msgstr "La gravedad de la ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:910 +#: ../gtk/gtkwindow.c:911 msgid "Transient for Window" msgstr "Transitorio para la ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:911 +#: ../gtk/gtkwindow.c:912 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "El padre transitorio del diálogo" -#: ../gtk/gtkwindow.c:926 +#: ../gtk/gtkwindow.c:927 msgid "Opacity for Window" msgstr "Opacidad para la ventana" -#: ../gtk/gtkwindow.c:927 +#: ../gtk/gtkwindow.c:928 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" msgstr "La opacidad de la ventana, desde 0 hasta 1" -#: ../gtk/gtkwindow.c:937 ../gtk/gtkwindow.c:938 +#: ../gtk/gtkwindow.c:938 ../gtk/gtkwindow.c:939 msgid "Width of resize grip" msgstr "Anchura del tirador de redimensión" -#: ../gtk/gtkwindow.c:943 ../gtk/gtkwindow.c:944 +#: ../gtk/gtkwindow.c:944 ../gtk/gtkwindow.c:945 msgid "Height of resize grip" msgstr "Altura del tirador de redimensión" -#: ../gtk/gtkwindow.c:966 +#: ../gtk/gtkwindow.c:967 msgid "GtkApplication" msgstr "GtkApplication" -#: ../gtk/gtkwindow.c:967 +#: ../gtk/gtkwindow.c:968 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "El GtkApplication para la ventana" +#~ msgid "Not Authorized Text" +#~ msgstr "Texto de no autorizado" + +#~ msgid "" +#~ "The text to display when prompting the user cannot obtain authorization" +#~ msgstr "" +#~ "El texto que mostrar al mostrar al usuario que no se pudo obtener una " +#~ "autorización" + #~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" #~ msgstr "Color de fondo como un (posiblemente no asignado) GdkColor"