Translation updated by Tino Meinen.
2004-01-04 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> * nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
This commit is contained in:
		 Vincent van Adrighem
					Vincent van Adrighem
				
			
				
					committed by
					
						 Vincent van Adrighem
						Vincent van Adrighem
					
				
			
			
				
	
			
			
			 Vincent van Adrighem
						Vincent van Adrighem
					
				
			
						parent
						
							5f98762951
						
					
				
				
					commit
					9afcbd2cec
				
			| @ -1,3 +1,7 @@ | |||||||
|  | 2004-01-04  Vincent van Adrighem  <adrighem@gnome.org> | ||||||
|  |  | ||||||
|  | 	* nl.po: Translation updated by Tino Meinen. | ||||||
|  |  | ||||||
| 2004-01-04  Åsmund Skjæveland  <aasmunds@fys.uio.no> | 2004-01-04  Åsmund Skjæveland  <aasmunds@fys.uio.no> | ||||||
|  |  | ||||||
| 	* nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation. | 	* nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation. | ||||||
|  | |||||||
							
								
								
									
										292
									
								
								po/nl.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										292
									
								
								po/nl.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -17,13 +17,14 @@ msgid "" | |||||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||||
| "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n" | "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n" | ||||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||||
| "POT-Creation-Date: 2003-12-18 20:26+0100\n" | "POT-Creation-Date: 2004-01-04 04:26+0100\n" | ||||||
| "PO-Revision-Date: 2003-12-19 03:44+0100\n" | "PO-Revision-Date: 2004-01-04 15:07+0100\n" | ||||||
| "Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n" | "Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n" | ||||||
| "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n" | "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n" | ||||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | "MIME-Version: 1.0\n" | ||||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||||
|  | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:731 | #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:731 | ||||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864 tests/testfilechooser.c:198 | #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864 tests/testfilechooser.c:198 | ||||||
| @ -130,14 +131,17 @@ msgstr "Afbeeldingsheader beschadigd" | |||||||
| msgid "Image format unknown" | msgid "Image format unknown" | ||||||
| msgstr "Bestandsformaat van afbeelding is onbekend" | msgstr "Bestandsformaat van afbeelding is onbekend" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456 | #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:458 | ||||||
| msgid "Image pixel data corrupt" | msgid "Image pixel data corrupt" | ||||||
| msgstr "Afbeeldings-pixeldata corrupt" | msgstr "Afbeeldings-pixeldata corrupt" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | # meervoud in nl van byte is byte | ||||||
| #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402 | #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes" | msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" | ||||||
| msgstr "Niet mogelijk om afbeeldingsbuffer van %u bytes te alloceren" | msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" | ||||||
|  | msgstr[0] "Niet mogelijk om afbeeldingsbuffer van %u byte te alloceren" | ||||||
|  | msgstr[1] "Niet mogelijk om afbeeldingsbuffer van %u byte te alloceren" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 | #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 | ||||||
| msgid "Unexpected icon chunk in animation" | msgid "Unexpected icon chunk in animation" | ||||||
| @ -770,57 +774,80 @@ msgstr "Sneltoets-widget" | |||||||
| msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" | msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" | ||||||
| msgstr "Het in de gaten te houden widget voor sneltoets-veranderingen" | msgstr "Het in de gaten te houden widget voor sneltoets-veranderingen" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkaction.c:185 gtk/gtkactiongroup.c:117 | #: gtk/gtkaction.c:189 gtk/gtkactiongroup.c:118 | ||||||
| msgid "Name" | msgid "Name" | ||||||
| msgstr "Naam" | msgstr "Naam" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkaction.c:186 | #: gtk/gtkaction.c:190 | ||||||
| msgid "A unique name for the action." | msgid "A unique name for the action." | ||||||
| msgstr "Een unieke naar voor de actie." | msgstr "Een unieke naar voor de actie." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkbutton.c:203 gtk/gtkexpander.c:202 | #: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkbutton.c:203 gtk/gtkexpander.c:202 | ||||||
| #: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179 | #: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179 | ||||||
| msgid "Label" | msgid "Label" | ||||||
| msgstr "Label" | msgstr "Label" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkaction.c:194 | #: gtk/gtkaction.c:198 | ||||||
| msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." | msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." | ||||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||||
| "Het label dat gebruikt wordt voor menu-items en knoppen die deze actie " | "Het label dat gebruikt wordt voor menu-items en knoppen die deze actie " | ||||||
| "activeren." | "activeren." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkaction.c:200 | #: gtk/gtkaction.c:204 | ||||||
| msgid "Short label" | msgid "Short label" | ||||||
| msgstr "Kort label" | msgstr "Kort label" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkaction.c:201 | #: gtk/gtkaction.c:205 | ||||||
| msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." | msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." | ||||||
| msgstr "Een korter label dat op werkbalkknoppen gebruikt kan worden." | msgstr "Een korter label dat op werkbalkknoppen gebruikt kan worden." | ||||||
|  |  | ||||||
| # vertalen of niet? | # vertalen of niet? | ||||||
| # werktip | # werktip | ||||||
| # tip | # tip | ||||||
| #: gtk/gtkaction.c:207 | #: gtk/gtkaction.c:211 | ||||||
| msgid "Tooltip" | msgid "Tooltip" | ||||||
| msgstr "Tooltip" | msgstr "Tooltip" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkaction.c:208 | #: gtk/gtkaction.c:212 | ||||||
| msgid "A tooltip for this action." | msgid "A tooltip for this action." | ||||||
| msgstr "Een tooltip voor deze actie." | msgstr "Een tooltip voor deze actie." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkaction.c:214 | #: gtk/gtkaction.c:218 | ||||||
| msgid "Stock Icon" | msgid "Stock Icon" | ||||||
| msgstr "Standaard pictogram" | msgstr "Standaard pictogram" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkaction.c:215 | #: gtk/gtkaction.c:219 | ||||||
| msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." | msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." | ||||||
| msgstr "Het standaardpictogram in widgets voor deze actie." | msgstr "Het standaardpictogram in widgets voor deze actie." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkaction.c:221 gtk/gtktoolitem.c:168 | #: gtk/gtkaction.c:225 gtk/gtktoolitem.c:154 | ||||||
|  | msgid "Visible when horizontal" | ||||||
|  | msgstr "Zichtbaar indien horizontaal" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: gtk/gtkaction.c:226 gtk/gtktoolitem.c:155 | ||||||
|  | msgid "" | ||||||
|  | "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " | ||||||
|  | "orientation." | ||||||
|  | msgstr "" | ||||||
|  | "Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een horizontale positie " | ||||||
|  | "is." | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: gtk/gtkaction.c:232 gtk/gtktoolitem.c:161 | ||||||
|  | msgid "Visible when vertical" | ||||||
|  | msgstr "Zichtbaar indien verticaal" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: gtk/gtkaction.c:233 gtk/gtktoolitem.c:162 | ||||||
|  | msgid "" | ||||||
|  | "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " | ||||||
|  | "orientation." | ||||||
|  | msgstr "" | ||||||
|  | "Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een verticale positie is." | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtktoolitem.c:168 | ||||||
| msgid "Is important" | msgid "Is important" | ||||||
| msgstr "Is belangrijk" | msgstr "Is belangrijk" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkaction.c:222 | #: gtk/gtkaction.c:240 | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " | "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " | ||||||
| "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." | "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." | ||||||
| @ -828,34 +855,34 @@ msgstr "" | |||||||
| "Of de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' " | "Of de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' " | ||||||
| "voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus." | "voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkaction.c:228 | #: gtk/gtkaction.c:246 | ||||||
| msgid "Hide if empty" | msgid "Hide if empty" | ||||||
| msgstr "Indien leeg verbergen" | msgstr "Indien leeg verbergen" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkaction.c:229 | #: gtk/gtkaction.c:247 | ||||||
| msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." | msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." | ||||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||||
| "If de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' " | "If de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' " | ||||||
| "voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus." | "voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtkwidget.c:446 | #: gtk/gtkaction.c:253 gtk/gtkwidget.c:446 | ||||||
| msgid "Sensitive" | msgid "Sensitive" | ||||||
| msgstr "Gevoelig" | msgstr "Gevoelig" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkaction.c:236 | #: gtk/gtkaction.c:254 | ||||||
| msgid "Whether the action is enabled." | msgid "Whether the action is enabled." | ||||||
| msgstr "Of de actie wordt gebruikt" | msgstr "Of de actie wordt gebruikt" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkaction.c:242 gtk/gtktreeview.c:551 gtk/gtktreeviewcolumn.c:219 | #: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktreeview.c:551 gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 | ||||||
| #: gtk/gtkwidget.c:439 | #: gtk/gtkwidget.c:439 | ||||||
| msgid "Visible" | msgid "Visible" | ||||||
| msgstr "Zichtbaar" | msgstr "Zichtbaar" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkaction.c:243 | #: gtk/gtkaction.c:261 | ||||||
| msgid "Whether the action is visible." | msgid "Whether the action is visible." | ||||||
| msgstr "Of de actie zichtbaar moet is." | msgstr "Of de actie zichtbaar moet is." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkactiongroup.c:118 | #: gtk/gtkactiongroup.c:119 | ||||||
| msgid "A name for the action group." | msgid "A name for the action group." | ||||||
| msgstr "Een naam voor de actiegroep." | msgstr "Een naam voor de actiegroep." | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -1062,7 +1089,7 @@ msgid "Whether the children should all be the same size" | |||||||
| msgstr "Of de dochters allemaal dezelfde afmetingen moeten hebben" | msgstr "Of de dochters allemaal dezelfde afmetingen moeten hebben" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:467 | #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:467 | ||||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 | #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294 | ||||||
| msgid "Expand" | msgid "Expand" | ||||||
| msgstr "Uitklappen" | msgstr "Uitklappen" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -1281,12 +1308,11 @@ msgstr "Indien WAAR, worden de weeknummers weergegeven" | |||||||
| msgid "calendar:MY" | msgid "calendar:MY" | ||||||
| msgstr "calendar:MY" | msgstr "calendar:MY" | ||||||
|  |  | ||||||
| #. Translate to calendar:week_start:1 if you want Monday to be the | #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the | ||||||
| #. * first day of the week; otherwise translate to calendar:week_start:0. | #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday | ||||||
| #. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1 | #. * to be the first day of the week, and so on. | ||||||
| #. * or calendar:week_start:0 it will not work. |  | ||||||
| #. | #. | ||||||
| #: gtk/gtkcalendar.c:720 | #: gtk/gtkcalendar.c:719 | ||||||
| msgid "calendar:week_start:0" | msgid "calendar:week_start:0" | ||||||
| msgstr "calendar:week_start:1" | msgstr "calendar:week_start:1" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -1477,19 +1503,19 @@ msgstr "Enkele paragraaf modus" | |||||||
| msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" | msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" | ||||||
| msgstr "Of alle tekst in een enkele paragraaf wordt gehouden" | msgstr "Of alle tekst in een enkele paragraaf wordt gehouden" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:176 gtk/gtktexttag.c:205 | #: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:205 | ||||||
| msgid "Background color name" | msgid "Background color name" | ||||||
| msgstr "Naam van achtergrondkleur" | msgstr "Naam van achtergrondkleur" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:177 gtk/gtktexttag.c:206 | #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206 | ||||||
| msgid "Background color as a string" | msgid "Background color as a string" | ||||||
| msgstr "Achtergrondkleur als een string" | msgstr "Achtergrondkleur als een string" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:213 | #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:213 | ||||||
| msgid "Background color" | msgid "Background color" | ||||||
| msgstr "Achtergrondkleur" | msgstr "Achtergrondkleur" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:184 | #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187 | ||||||
| msgid "Background color as a GdkColor" | msgid "Background color as a GdkColor" | ||||||
| msgstr "Achtergrondkleur als een GdkColor" | msgstr "Achtergrondkleur als een GdkColor" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -1623,11 +1649,11 @@ msgstr "" | |||||||
| "hint bij het renderen van de tekst. Als u deze parameter niet begrijpt, " | "hint bij het renderen van de tekst. Als u deze parameter niet begrijpt, " | ||||||
| "heeft u het waarschijnlijk niet nodig." | "heeft u het waarschijnlijk niet nodig." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:508 | #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:508 | ||||||
| msgid "Background set" | msgid "Background set" | ||||||
| msgstr "Achtergrond aangezet" | msgstr "Achtergrond aangezet" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:509 | #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509 | ||||||
| msgid "Whether this tag affects the background color" | msgid "Whether this tag affects the background color" | ||||||
| msgstr "Of dit label de achtergrondkleur beïnvloedt" | msgstr "Of dit label de achtergrondkleur beïnvloedt" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -1731,10 +1757,9 @@ msgstr "Of dit label de onderstreping beïnvloedt" | |||||||
| msgid "Language set" | msgid "Language set" | ||||||
| msgstr "Taal gebruiken" | msgstr "Taal gebruiken" | ||||||
|  |  | ||||||
| # spelfout in engels: renderer ipv rendered | #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565 | ||||||
| #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 | msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" | ||||||
| msgid "Whether this tag affects the language the text is renderer as" | msgstr "Of dit label de taal waarin de tekst gerenderd wordt beïnvloedt" | ||||||
| msgstr "Of dit etiket de taal waarin de tekst gerenderd wordt beïnvloedt" |  | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140 | #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140 | ||||||
| msgid "Toggle state" | msgid "Toggle state" | ||||||
| @ -1817,7 +1842,7 @@ msgid "Whether or not to give the color an alpha value" | |||||||
| msgstr "Of aan de kleur een alpha-waarde moet worden gegeven" | msgstr "Of aan de kleur een alpha-waarde moet worden gegeven" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175 | #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175 | ||||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283 | #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286 | ||||||
| msgid "Title" | msgid "Title" | ||||||
| msgstr "Titel" | msgstr "Titel" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -2049,54 +2074,54 @@ msgstr "Waarde in lijst" | |||||||
| msgid "Whether entered values must already be present in the list" | msgid "Whether entered values must already be present in the list" | ||||||
| msgstr "Of ingegeven waardes altijd in de lijst aanwezig moeten zijn" | msgstr "Of ingegeven waardes altijd in de lijst aanwezig moeten zijn" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:338 | #: gtk/gtkcombobox.c:341 | ||||||
| msgid "ComboBox model" | msgid "ComboBox model" | ||||||
| msgstr "ComboBox model" | msgstr "ComboBox model" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:339 | #: gtk/gtkcombobox.c:342 | ||||||
| msgid "The model for the combo box" | msgid "The model for the combo box" | ||||||
| msgstr "Het model voor de combo-box" | msgstr "Het model voor de combo-box" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:346 | #: gtk/gtkcombobox.c:349 | ||||||
| msgid "Wrap width" | msgid "Wrap width" | ||||||
| msgstr "Breedte laten doorlopen" | msgstr "Breedte laten doorlopen" | ||||||
|  |  | ||||||
| # grid: netwerk, rooster, raster | # grid: netwerk, rooster, raster | ||||||
| # layouting: indeling | # layouting: indeling | ||||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:347 | #: gtk/gtkcombobox.c:350 | ||||||
| msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" | msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" | ||||||
| msgstr "Breedte laten doorlopen om de items in te delen op een rooster" | msgstr "Breedte laten doorlopen om de items in te delen op een rooster" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:356 | #: gtk/gtkcombobox.c:359 | ||||||
| msgid "Row span column" | msgid "Row span column" | ||||||
| msgstr "'Row span' kolom" | msgstr "'Row span' kolom" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:357 | #: gtk/gtkcombobox.c:360 | ||||||
| msgid "TreeModel column containing the row span values" | msgid "TreeModel column containing the row span values" | ||||||
| msgstr "TreeModel-kolom die de 'row span' waarden bevat" | msgstr "TreeModel-kolom die de 'row span' waarden bevat" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:366 | #: gtk/gtkcombobox.c:369 | ||||||
| msgid "Column span column" | msgid "Column span column" | ||||||
| msgstr "'Column span' kolom" | msgstr "'Column span' kolom" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:367 | #: gtk/gtkcombobox.c:370 | ||||||
| msgid "TreeModel column containing the column span values" | msgid "TreeModel column containing the column span values" | ||||||
| msgstr "TreeModel-kolom die de 'colomn span' waarden bevat" | msgstr "TreeModel-kolom die de 'colomn span' waarden bevat" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:376 | #: gtk/gtkcombobox.c:379 | ||||||
| msgid "Active item" | msgid "Active item" | ||||||
| msgstr "Actieve item" | msgstr "Actieve item" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:377 | #: gtk/gtkcombobox.c:380 | ||||||
| msgid "The item which is currently active" | msgid "The item which is currently active" | ||||||
| msgstr "Het item dat momenteel actief is" | msgstr "Het item dat momenteel actief is" | ||||||
|  |  | ||||||
| # voorkomen | # voorkomen | ||||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:385 | #: gtk/gtkcombobox.c:388 | ||||||
| msgid "ComboBox appareance" | msgid "ComboBox appareance" | ||||||
| msgstr "ComboBox uiterlijk" | msgstr "ComboBox uiterlijk" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkcombobox.c:386 | #: gtk/gtkcombobox.c:389 | ||||||
| msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style." | msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style." | ||||||
| msgstr "ComboBox uiterlijk, indien WAAR wordt Windows-stijl gebruikt." | msgstr "ComboBox uiterlijk, indien WAAR wordt Windows-stijl gebruikt." | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -2324,19 +2349,19 @@ msgid "_Insert Unicode Control Character" | |||||||
| msgstr "_Unicode controleteken invoegen " | msgstr "_Unicode controleteken invoegen " | ||||||
|  |  | ||||||
| # aanvullen / completering | # aanvullen / completering | ||||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:193 | #: gtk/gtkentrycompletion.c:196 | ||||||
| msgid "Completion Model" | msgid "Completion Model" | ||||||
| msgstr "Aanvullingsmodel" | msgstr "Aanvullingsmodel" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:194 | #: gtk/gtkentrycompletion.c:197 | ||||||
| msgid "The model to find matches in" | msgid "The model to find matches in" | ||||||
| msgstr "Het model waarin overeenkomsten worden gezocht" | msgstr "Het model waarin overeenkomsten worden gezocht" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:200 | #: gtk/gtkentrycompletion.c:203 | ||||||
| msgid "Minimum Key Length" | msgid "Minimum Key Length" | ||||||
| msgstr "Minimum sleutellengte" | msgstr "Minimum sleutellengte" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkentrycompletion.c:201 | #: gtk/gtkentrycompletion.c:204 | ||||||
| msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" | msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" | ||||||
| msgstr "Minimum lengte van de zoeksleutel voor het opzoeken van overeenkomsten" | msgstr "Minimum lengte van de zoeksleutel voor het opzoeken van overeenkomsten" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -2612,8 +2637,10 @@ msgstr "Snelkoppeling %s bestaat niet" | |||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2949 | #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2949 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "%d bytes" | msgid "%d byte" | ||||||
| msgstr "%d byte" | msgid_plural "%d bytes" | ||||||
|  | msgstr[0] "%d byte" | ||||||
|  | msgstr[1] "%d byte" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2951 | #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2951 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| @ -2634,19 +2661,19 @@ msgstr "%.1f G" | |||||||
| msgid "Today" | msgid "Today" | ||||||
| msgstr "Vandaag" | msgstr "Vandaag" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3015 | #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2997 | ||||||
| msgid "Yesterday" | msgid "Yesterday" | ||||||
| msgstr "Gisteren" | msgstr "Gisteren" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3018 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3029 |  | ||||||
| msgid "Unknown" |  | ||||||
| msgstr "Onbekend" |  | ||||||
|  |  | ||||||
| # d=dag b=afgekorte maand Y=jaar in 4 cijfers | # d=dag b=afgekorte maand Y=jaar in 4 cijfers | ||||||
| #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3028 | #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3005 | ||||||
| msgid "%d/%b/%Y" | msgid "%d/%b/%Y" | ||||||
| msgstr "%d/%b/%Y" | msgstr "%d/%b/%Y" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3008 | ||||||
|  | msgid "Unknown" | ||||||
|  | msgstr "Onbekend" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167 | #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167 | ||||||
| msgid "Filename" | msgid "Filename" | ||||||
| msgstr "Bestandsnaam" | msgstr "Bestandsnaam" | ||||||
| @ -3366,7 +3393,7 @@ msgstr "Verticale aanpassing" | |||||||
| msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" | msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" | ||||||
| msgstr "De GtkAdjustment voor de verticale positie" | msgstr "De GtkAdjustment voor de verticale positie" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:235 | #: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:238 | ||||||
| msgid "Width" | msgid "Width" | ||||||
| msgstr "Breedte" | msgstr "Breedte" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -3391,11 +3418,11 @@ msgstr "De hoogte van de opmaak" | |||||||
| msgid "default:LTR" | msgid "default:LTR" | ||||||
| msgstr "default:LTR" | msgstr "default:LTR" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkmenu.c:349 | #: gtk/gtkmenu.c:352 | ||||||
| msgid "Tearoff Title" | msgid "Tearoff Title" | ||||||
| msgstr "Afscheur-Titel" | msgstr "Afscheur-Titel" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkmenu.c:350 | #: gtk/gtkmenu.c:353 | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" | "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" | ||||||
| "off" | "off" | ||||||
| @ -3403,19 +3430,19 @@ msgstr "" | |||||||
| "Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu " | "Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu " | ||||||
| "losgescheurd wordt" | "losgescheurd wordt" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkmenu.c:356 | #: gtk/gtkmenu.c:359 | ||||||
| msgid "Vertical Padding" | msgid "Vertical Padding" | ||||||
| msgstr "Verticale opvulling" | msgstr "Verticale opvulling" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkmenu.c:357 | #: gtk/gtkmenu.c:360 | ||||||
| msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" | msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" | ||||||
| msgstr "Extra ruimte aan de boven en onderkant van het menu" | msgstr "Extra ruimte aan de boven en onderkant van het menu" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkmenu.c:365 | #: gtk/gtkmenu.c:368 | ||||||
| msgid "Vertical Offset" | msgid "Vertical Offset" | ||||||
| msgstr "Verticale verschuiving" | msgstr "Verticale verschuiving" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkmenu.c:366 | #: gtk/gtkmenu.c:369 | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " | "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " | ||||||
| "vertically" | "vertically" | ||||||
| @ -3423,11 +3450,11 @@ msgstr "" | |||||||
| "Wanneer het menu een submenu is, verschuif het verticaal over zoveel " | "Wanneer het menu een submenu is, verschuif het verticaal over zoveel " | ||||||
| "beeldpunten" | "beeldpunten" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkmenu.c:374 | #: gtk/gtkmenu.c:377 | ||||||
| msgid "Horizontal Offset" | msgid "Horizontal Offset" | ||||||
| msgstr "Horizontale verschuiving" | msgstr "Horizontale verschuiving" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkmenu.c:375 | #: gtk/gtkmenu.c:378 | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " | "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " | ||||||
| "horizontally" | "horizontally" | ||||||
| @ -3435,65 +3462,65 @@ msgstr "" | |||||||
| "Wanneer het menu een submenu is, verschuif het horizontaal over zoveel " | "Wanneer het menu een submenu is, verschuif het horizontaal over zoveel " | ||||||
| "beeldpunten" | "beeldpunten" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkmenu.c:385 | #: gtk/gtkmenu.c:388 | ||||||
| msgid "Left Attach" | msgid "Left Attach" | ||||||
| msgstr "Linker verbinding" | msgstr "Linker verbinding" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkmenu.c:386 gtk/gtktable.c:203 | #: gtk/gtkmenu.c:389 gtk/gtktable.c:203 | ||||||
| msgid "The column number to attach the left side of the child to" | msgid "The column number to attach the left side of the child to" | ||||||
| msgstr "Het kolomnummer waarmee de linkerkant van de dochter wordt verbonden" | msgstr "Het kolomnummer waarmee de linkerkant van de dochter wordt verbonden" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkmenu.c:393 | #: gtk/gtkmenu.c:396 | ||||||
| msgid "Right Attach" | msgid "Right Attach" | ||||||
| msgstr "Rechter verbinding" | msgstr "Rechter verbinding" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkmenu.c:394 | #: gtk/gtkmenu.c:397 | ||||||
| msgid "The column number to attach the right side of the child to" | msgid "The column number to attach the right side of the child to" | ||||||
| msgstr "Het kolomnummer waarmee de rechterkant van de dochter wordt verbonden" | msgstr "Het kolomnummer waarmee de rechterkant van de dochter wordt verbonden" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkmenu.c:401 | #: gtk/gtkmenu.c:404 | ||||||
| msgid "Top Attach" | msgid "Top Attach" | ||||||
| msgstr "Bovenverbinding" | msgstr "Bovenverbinding" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkmenu.c:402 | #: gtk/gtkmenu.c:405 | ||||||
| msgid "The row number to attach the top of the child to" | msgid "The row number to attach the top of the child to" | ||||||
| msgstr "Het rijnummer waarmee de bovenkant van de dochter wordt verbonden" | msgstr "Het rijnummer waarmee de bovenkant van de dochter wordt verbonden" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkmenu.c:409 | #: gtk/gtkmenu.c:412 | ||||||
| msgid "Bottom Attach" | msgid "Bottom Attach" | ||||||
| msgstr "Onderverbinding" | msgstr "Onderverbinding" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkmenu.c:410 gtk/gtktable.c:224 | #: gtk/gtkmenu.c:413 gtk/gtktable.c:224 | ||||||
| msgid "The row number to attach the bottom of the child to" | msgid "The row number to attach the bottom of the child to" | ||||||
| msgstr "Het rijnummer waarmee de onderkant van de dochter wordt verbonden" | msgstr "Het rijnummer waarmee de onderkant van de dochter wordt verbonden" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkmenu.c:497 | #: gtk/gtkmenu.c:500 | ||||||
| msgid "Can change accelerators" | msgid "Can change accelerators" | ||||||
| msgstr "Kan sneltoetsen veranderen" | msgstr "Kan sneltoetsen veranderen" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkmenu.c:498 | #: gtk/gtkmenu.c:501 | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" | "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||||
| "Of sneltoetsen veranderd kunnen worden door het drukken van een toets over " | "Of sneltoetsen veranderd kunnen worden door het drukken van een toets over " | ||||||
| "het menu-item" | "het menu-item" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkmenu.c:503 | #: gtk/gtkmenu.c:506 | ||||||
| msgid "Delay before submenus appear" | msgid "Delay before submenus appear" | ||||||
| msgstr "Vertraging voordat submenus verschijnen" | msgstr "Vertraging voordat submenus verschijnen" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkmenu.c:504 | #: gtk/gtkmenu.c:507 | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" | "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||||
| "Minimumtijd die de muisaanwijzer boven een menu-item moet staan voordat het " | "Minimumtijd die de muisaanwijzer boven een menu-item moet staan voordat het " | ||||||
| "submenu verschijnt" | "submenu verschijnt" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkmenu.c:511 | #: gtk/gtkmenu.c:514 | ||||||
| msgid "Delay before hiding a submenu" | msgid "Delay before hiding a submenu" | ||||||
| msgstr "Vertraging voordat een submenu verdwijnt" | msgstr "Vertraging voordat een submenu verdwijnt" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtkmenu.c:512 | #: gtk/gtkmenu.c:515 | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " | "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " | ||||||
| "submenu" | "submenu" | ||||||
| @ -5034,10 +5061,6 @@ msgstr "Uitlijnen gebruiken" | |||||||
| msgid "Whether this tag affects paragraph justification" | msgid "Whether this tag affects paragraph justification" | ||||||
| msgstr "Of dit label de paragraafuitlijning beïnvloedt" | msgstr "Of dit label de paragraafuitlijning beïnvloedt" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtktexttag.c:565 |  | ||||||
| msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" |  | ||||||
| msgstr "Of dit label de taal waarin de tekst gerenderd wordt beïnvloedt" |  | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtktexttag.c:568 | #: gtk/gtktexttag.c:568 | ||||||
| msgid "Left margin set" | msgid "Left margin set" | ||||||
| msgstr "Linkermarge gebruiken" | msgstr "Linkermarge gebruiken" | ||||||
| @ -5348,29 +5371,6 @@ msgstr "Pictogramwidget" | |||||||
| msgid "Icon widget to display in the item" | msgid "Icon widget to display in the item" | ||||||
| msgstr "Weer te geven pictogramwidget in het item" | msgstr "Weer te geven pictogramwidget in het item" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtktoolitem.c:154 |  | ||||||
| msgid "Visible when horizontal" |  | ||||||
| msgstr "Zichtbaar indien horizontaal" |  | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtktoolitem.c:155 |  | ||||||
| msgid "" |  | ||||||
| "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " |  | ||||||
| "orientation." |  | ||||||
| msgstr "" |  | ||||||
| "Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een horizontale positie " |  | ||||||
| "is." |  | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtktoolitem.c:161 |  | ||||||
| msgid "Visible when vertical" |  | ||||||
| msgstr "Zichtbaar indien verticaal" |  | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtktoolitem.c:162 |  | ||||||
| msgid "" |  | ||||||
| "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " |  | ||||||
| "orientation." |  | ||||||
| msgstr "" |  | ||||||
| "Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een verticale positie is." |  | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtktoolitem.c:169 | #: gtk/gtktoolitem.c:169 | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " | "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " | ||||||
| @ -5379,11 +5379,11 @@ msgstr "" | |||||||
| "Of de werkbalkitem belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen " | "Of de werkbalkitem belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen " | ||||||
| "werkbalkknoppen de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus" | "werkbalkknoppen de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtktreemodelsort.c:306 | #: gtk/gtktreemodelsort.c:328 | ||||||
| msgid "TreeModelSort Model" | msgid "TreeModelSort Model" | ||||||
| msgstr "TreeModelSort Model" | msgstr "TreeModelSort Model" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtktreemodelsort.c:307 | #: gtk/gtktreemodelsort.c:329 | ||||||
| msgid "The model for the TreeModelSort to sort" | msgid "The model for the TreeModelSort to sort" | ||||||
| msgstr "Het model om te sorteren voor de TreeModelSort" | msgstr "Het model om te sorteren voor de TreeModelSort" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -5424,7 +5424,7 @@ msgid "Set the column for the expander column" | |||||||
| msgstr "Zet de kolom voor de uitklapper-kolom" | msgstr "Zet de kolom voor de uitklapper-kolom" | ||||||
|  |  | ||||||
| # herschikbaar | # herschikbaar | ||||||
| #: gtk/gtktreeview.c:575 gtk/gtktreeviewcolumn.c:326 | #: gtk/gtktreeview.c:575 gtk/gtktreeviewcolumn.c:329 | ||||||
| msgid "Reorderable" | msgid "Reorderable" | ||||||
| msgstr "Volgorde te veranderen" | msgstr "Volgorde te veranderen" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -5516,104 +5516,104 @@ msgstr "Oneven rijkleur" | |||||||
| msgid "Color to use for odd rows" | msgid "Color to use for odd rows" | ||||||
| msgstr "De kleur van de oneven rijen" | msgstr "De kleur van de oneven rijen" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220 | #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 | ||||||
| msgid "Whether to display the column" | msgid "Whether to display the column" | ||||||
| msgstr "Of de kolom moet worden weergegeven" | msgstr "Of de kolom moet worden weergegeven" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 gtk/gtkwindow.c:481 | #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 gtk/gtkwindow.c:481 | ||||||
| msgid "Resizable" | msgid "Resizable" | ||||||
| msgstr "Herschaalbaar" | msgstr "Herschaalbaar" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228 | #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231 | ||||||
| msgid "Column is user-resizable" | msgid "Column is user-resizable" | ||||||
| msgstr "Kolombreedte kan worden aangepast" | msgstr "Kolombreedte kan worden aangepast" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236 | #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239 | ||||||
| msgid "Current width of the column" | msgid "Current width of the column" | ||||||
| msgstr "Huidige breedte van de kolom" | msgstr "Huidige breedte van de kolom" | ||||||
|  |  | ||||||
| # vergroting/verkleining | # vergroting/verkleining | ||||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244 | #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 | ||||||
| msgid "Sizing" | msgid "Sizing" | ||||||
| msgstr "Vergroting" | msgstr "Vergroting" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 | #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248 | ||||||
| msgid "Resize mode of the column" | msgid "Resize mode of the column" | ||||||
| msgstr "Vergrootmodus van de kolom" | msgstr "Vergrootmodus van de kolom" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 | #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 | ||||||
| msgid "Fixed Width" | msgid "Fixed Width" | ||||||
| msgstr "Vaste breedte" | msgstr "Vaste breedte" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 | #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257 | ||||||
| msgid "Current fixed width of the column" | msgid "Current fixed width of the column" | ||||||
| msgstr "Huidige vaste breedte van de kolom" | msgstr "Huidige vaste breedte van de kolom" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263 | #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266 | ||||||
| msgid "Minimum Width" | msgid "Minimum Width" | ||||||
| msgstr "Minimumbreedte" | msgstr "Minimumbreedte" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264 | #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267 | ||||||
| msgid "Minimum allowed width of the column" | msgid "Minimum allowed width of the column" | ||||||
| msgstr "Minimum kolombreedte die is toegestaan" | msgstr "Minimum kolombreedte die is toegestaan" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 | #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 | ||||||
| msgid "Maximum Width" | msgid "Maximum Width" | ||||||
| msgstr "Maximumbreedte" | msgstr "Maximumbreedte" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 | #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277 | ||||||
| msgid "Maximum allowed width of the column" | msgid "Maximum allowed width of the column" | ||||||
| msgstr "Maximum kolombreedte die is toegestaan" | msgstr "Maximum kolombreedte die is toegestaan" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 | #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287 | ||||||
| msgid "Title to appear in column header" | msgid "Title to appear in column header" | ||||||
| msgstr "Titel die in de kolomkop wordt weergegeven" | msgstr "Titel die in de kolomkop wordt weergegeven" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 | #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295 | ||||||
| msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" | msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" | ||||||
| msgstr "Kolom krijgt gedeelte van extra ruimte toegewezen aan het widget" | msgstr "Kolom krijgt gedeelte van extra ruimte toegewezen aan het widget" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 | #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302 | ||||||
| msgid "Clickable" | msgid "Clickable" | ||||||
| msgstr "Aanklikbaar" | msgstr "Aanklikbaar" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 | #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303 | ||||||
| msgid "Whether the header can be clicked" | msgid "Whether the header can be clicked" | ||||||
| msgstr "Of de kop aangeklikt kan worden" | msgstr "Of de kop aangeklikt kan worden" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 | #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311 | ||||||
| msgid "Widget" | msgid "Widget" | ||||||
| msgstr "Widget" | msgstr "Widget" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 | #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312 | ||||||
| msgid "Widget to put in column header button instead of column title" | msgid "Widget to put in column header button instead of column title" | ||||||
| msgstr "Widget in de kolomkop-knop (in plaats van de kolomtitel)" | msgstr "Widget in de kolomkop-knop (in plaats van de kolomtitel)" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 | #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319 | ||||||
| msgid "Alignment" | msgid "Alignment" | ||||||
| msgstr "Uitlijning" | msgstr "Uitlijning" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 | #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320 | ||||||
| msgid "X Alignment of the column header text or widget" | msgid "X Alignment of the column header text or widget" | ||||||
| msgstr "X-uitlijning van de kolomkop-tekst of widget" | msgstr "X-uitlijning van de kolomkop-tekst of widget" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327 | #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 | ||||||
| msgid "Whether the column can be reordered around the headers" | msgid "Whether the column can be reordered around the headers" | ||||||
| msgstr "Of de kolom rond de koppen geordend kan worden" | msgstr "Of de kolom rond de koppen geordend kan worden" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:334 | #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337 | ||||||
| msgid "Sort indicator" | msgid "Sort indicator" | ||||||
| msgstr "Sorteerindicator" | msgstr "Sorteerindicator" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:335 | #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 | ||||||
| msgid "Whether to show a sort indicator" | msgid "Whether to show a sort indicator" | ||||||
| msgstr "Of een sorteerindicator moet worden weergegeven" | msgstr "Of een sorteerindicator moet worden weergegeven" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 | #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 | ||||||
| msgid "Sort order" | msgid "Sort order" | ||||||
| msgstr "Sorteerrichting" | msgstr "Sorteerrichting" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343 | #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346 | ||||||
| msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" | msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" | ||||||
| msgstr "De richting waarheen de sorteerindicator moet wijzen" | msgstr "De richting waarheen de sorteerindicator moet wijzen" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -5651,7 +5651,7 @@ msgid "Unexpected character data on line %d char %d" | |||||||
| msgstr "Onverwacht teken  bij regel %d teken %d" | msgstr "Onverwacht teken  bij regel %d teken %d" | ||||||
|  |  | ||||||
| # Legen | # Legen | ||||||
| #: gtk/gtkuimanager.c:1923 | #: gtk/gtkuimanager.c:1928 | ||||||
| msgid "Empty" | msgid "Empty" | ||||||
| msgstr "Leeg" | msgstr "Leeg" | ||||||
|  |  | ||||||
| @ -6138,6 +6138,10 @@ msgstr "X Invoer-Methode" | |||||||
| msgid "Could not get information for file '%s': %s" | msgid "Could not get information for file '%s': %s" | ||||||
| msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over bestand '%s': %s" | msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over bestand '%s': %s" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | # spelfout in engels: renderer ipv rendered | ||||||
|  | #~ msgid "Whether this tag affects the language the text is renderer as" | ||||||
|  | #~ msgstr "Of dit etiket de taal waarin de tekst gerenderd wordt beïnvloedt" | ||||||
|  |  | ||||||
| # het gaat hier om de persoonlijke map, maar persoonlijke is  | # het gaat hier om de persoonlijke map, maar persoonlijke is  | ||||||
| # lang en eigenlijk overbodig, vandaar gewoon map (ipv thuis enz) | # lang en eigenlijk overbodig, vandaar gewoon map (ipv thuis enz) | ||||||
| #~ msgid "%s's Home" | #~ msgid "%s's Home" | ||||||
|  | |||||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user