Updated Lithuanian translation
This commit is contained in:
parent
1906ed0df5
commit
9a46b17a8b
216
po/lt.po
216
po/lt.po
@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: lt\n"
|
"Project-Id-Version: lt\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-13 13:58+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-04-18 13:09+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-13 22:40+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-05-10 22:33+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
|
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
|
||||||
"Language: lt\n"
|
"Language: lt\n"
|
||||||
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
|
||||||
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
||||||
"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
|
"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
|
#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1237,7 +1237,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
|
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
|
||||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:544 gtk/gtkfilechoosernative.c:636
|
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:544 gtk/gtkfilechoosernative.c:636
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1493 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6553
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1497 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6562
|
||||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965
|
#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965
|
||||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:594 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
|
#: gtk/gtkmountoperation.c:594 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
|
||||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:779 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
|
#: gtk/gtkprintbackend.c:779 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
|
||||||
@ -1515,53 +1515,67 @@ msgstr "GNU Affero Bendroji Vieša Licencija, versija 3 arba vėlesnė"
|
|||||||
msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only"
|
msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only"
|
||||||
msgstr "GNU Affero Bendroji Vieša Licencija, tik versija 3"
|
msgstr "GNU Affero Bendroji Vieša Licencija, tik versija 3"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:697
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:129
|
||||||
|
#| msgid "BSD 2-Clause License"
|
||||||
|
msgid "BSD 3-Clause License"
|
||||||
|
msgstr "BSD 3-teiginių licencija"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:130
|
||||||
|
msgid "Apache License, Version 2.0"
|
||||||
|
msgstr "Apache licencija, versija 2.0"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:131
|
||||||
|
#| msgid "Artistic License 2.0"
|
||||||
|
msgid "Mozilla Public License 2.0"
|
||||||
|
msgstr "Mozilla viešoji licencija 2.0"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:700
|
||||||
msgid "C_redits"
|
msgid "C_redits"
|
||||||
msgstr "_Padėkos"
|
msgstr "_Padėkos"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:705
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:708
|
||||||
msgid "_License"
|
msgid "_License"
|
||||||
msgstr "_Licencija"
|
msgstr "_Licencija"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:714 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:717 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
|
||||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144
|
#: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144
|
||||||
msgid "_Close"
|
msgid "_Close"
|
||||||
msgstr "_Užverti"
|
msgstr "_Užverti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:998
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1001
|
||||||
msgid "Could not show link"
|
msgid "Could not show link"
|
||||||
msgstr "Nepavyko parodyti nuorodos"
|
msgstr "Nepavyko parodyti nuorodos"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1037
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1040
|
||||||
msgid "Website"
|
msgid "Website"
|
||||||
msgstr "Tinklalapis"
|
msgstr "Tinklalapis"
|
||||||
|
|
||||||
#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
|
#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
|
||||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1087 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1090 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "About %s"
|
msgid "About %s"
|
||||||
msgstr "Apie %s"
|
msgstr "Apie %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2314
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2317
|
||||||
msgid "Created by"
|
msgid "Created by"
|
||||||
msgstr "Autoriai"
|
msgstr "Autoriai"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2317
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2320
|
||||||
msgid "Documented by"
|
msgid "Documented by"
|
||||||
msgstr "Dokumentavo"
|
msgstr "Dokumentavo"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2327
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2330
|
||||||
msgid "Translated by"
|
msgid "Translated by"
|
||||||
msgstr "Išvertė"
|
msgstr "Išvertė"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2332
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2335
|
||||||
msgid "Artwork by"
|
msgid "Artwork by"
|
||||||
msgstr "Apipavidalino"
|
msgstr "Apipavidalino"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
|
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
|
||||||
#. * contains the name of the license as link text.
|
#. * contains the name of the license as link text.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2494
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2497
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This program comes with absolutely no warranty.\n"
|
"This program comes with absolutely no warranty.\n"
|
||||||
@ -2220,8 +2234,8 @@ msgstr "_Kopijuoti"
|
|||||||
msgid "_Paste"
|
msgid "_Paste"
|
||||||
msgstr "Į_dėti"
|
msgstr "Į_dėti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9601 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1494
|
#: gtk/gtkentry.c:9601 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1498
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2320 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9511
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2324 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9511
|
||||||
msgid "_Delete"
|
msgid "_Delete"
|
||||||
msgstr "Iš_trinti"
|
msgstr "Iš_trinti"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2301,351 +2315,343 @@ msgstr "Pasirinkite kokių tipų failus rodyti"
|
|||||||
msgid "%1$s on %2$s"
|
msgid "%1$s on %2$s"
|
||||||
msgstr "%1$s kompiuteryje %2$s"
|
msgstr "%1$s kompiuteryje %2$s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:383
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:384
|
||||||
msgid "Type name of new folder"
|
msgid "Type name of new folder"
|
||||||
msgstr "Įveskite naujo aplanko pavadinimą"
|
msgstr "Įveskite naujo aplanko pavadinimą"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:807
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:808
|
||||||
msgid "The folder could not be created"
|
msgid "The folder could not be created"
|
||||||
msgstr "Nepavyko sukurti aplanko"
|
msgstr "Nepavyko sukurti aplanko"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:819
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:820
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "The folder could not be created, as a file with the same name already "
|
|
||||||
#| "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file "
|
|
||||||
#| "first."
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The folder could not be created, as a file with the same name already exists."
|
"The folder could not be created, as a file with the same name already exists."
|
||||||
msgstr "Šio aplanko sukurti nepavyko, nes jau yra failas tokiu pat pavadinimu."
|
msgstr "Šio aplanko sukurti nepavyko, nes jau yra failas tokiu pat pavadinimu."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:821
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:822
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "The folder could not be created, as a file with the same name already "
|
|
||||||
#| "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file "
|
|
||||||
#| "first."
|
|
||||||
msgid "Try using a different name for the folder, or rename the file first."
|
msgid "Try using a different name for the folder, or rename the file first."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Pabandykite naudoti kitą aplanko pavadinimą, arba pirma pervadinkite failą."
|
"Pabandykite naudoti kitą aplanko pavadinimą, arba pirma pervadinkite failą."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:834
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:835
|
||||||
msgid "You need to choose a valid filename."
|
msgid "You need to choose a valid filename."
|
||||||
msgstr "Reikia pasirinkti tinkamą failo pavadinimą."
|
msgstr "Reikia pasirinkti tinkamą failo pavadinimą."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:837
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:838
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
|
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
|
||||||
msgstr "Nepavyko sukurti failo %s viduje, nes tai nėra aplankas"
|
msgstr "Nepavyko sukurti failo %s viduje, nes tai nėra aplankas"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:847
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:848
|
||||||
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
|
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
|
||||||
msgstr "Nepavyko sukurti failo, kadangi failo pavadinimas per ilgas"
|
msgstr "Nepavyko sukurti failo, kadangi failo pavadinimas per ilgas"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:848
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:849
|
||||||
msgid "Try using a shorter name."
|
msgid "Try using a shorter name."
|
||||||
msgstr "Mėginkite trumpesnį pavadinimą."
|
msgstr "Mėginkite trumpesnį pavadinimą."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:858
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:859
|
||||||
msgid "You may only select folders"
|
msgid "You may only select folders"
|
||||||
msgstr "Galima pasirinkti tik aplankus"
|
msgstr "Galima pasirinkti tik aplankus"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:859
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:860
|
||||||
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
|
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
|
||||||
msgstr "Jūsų pasirinktas elementas nėra aplankas, mėginkite kitą elementą."
|
msgstr "Jūsų pasirinktas elementas nėra aplankas, mėginkite kitą elementą."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:867
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:868
|
||||||
msgid "Invalid file name"
|
msgid "Invalid file name"
|
||||||
msgstr "Netinkamas failo vardas"
|
msgstr "Netinkamas failo vardas"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:876
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:877
|
||||||
msgid "The folder contents could not be displayed"
|
msgid "The folder contents could not be displayed"
|
||||||
msgstr "Nepavyko parodyti aplanko turinio"
|
msgstr "Nepavyko parodyti aplanko turinio"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:884
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:885
|
||||||
msgid "The file could not be deleted"
|
msgid "The file could not be deleted"
|
||||||
msgstr "Nepavyko ištrinti failo"
|
msgstr "Nepavyko ištrinti failo"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:892
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:893
|
||||||
msgid "The file could not be moved to the Trash"
|
msgid "The file could not be moved to the Trash"
|
||||||
msgstr "Nepavyko perkelti failo į šiukšlinę"
|
msgstr "Nepavyko perkelti failo į šiukšlinę"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1037
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1038
|
||||||
msgid "A folder with that name already exists"
|
msgid "A folder with that name already exists"
|
||||||
msgstr "Jau yra aplankas tokiu pavadinimu"
|
msgstr "Jau yra aplankas tokiu pavadinimu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1039
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1040
|
||||||
msgid "A file with that name already exists"
|
msgid "A file with that name already exists"
|
||||||
msgstr "Jau yra failas tokiu pavadinimu"
|
msgstr "Jau yra failas tokiu pavadinimu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1074
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1075
|
||||||
msgid "A folder cannot be called “.”"
|
msgid "A folder cannot be called “.”"
|
||||||
msgstr "Aplanko negalima pavadinti „.“"
|
msgstr "Aplanko negalima pavadinti „.“"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1075
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1076
|
||||||
msgid "A file cannot be called “.”"
|
msgid "A file cannot be called “.”"
|
||||||
msgstr "Failo negalima pavadinti „.“"
|
msgstr "Failo negalima pavadinti „.“"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1078
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1079
|
||||||
msgid "A folder cannot be called “..”"
|
msgid "A folder cannot be called “..”"
|
||||||
msgstr "Aplanko negalima pavadinti „..“"
|
msgstr "Aplanko negalima pavadinti „..“"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1079
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1080
|
||||||
msgid "A file cannot be called “..”"
|
msgid "A file cannot be called “..”"
|
||||||
msgstr "Failo negalima pavadinti „..“"
|
msgstr "Failo negalima pavadinti „..“"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1082
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1083
|
||||||
msgid "Folder names cannot contain “/”"
|
msgid "Folder names cannot contain “/”"
|
||||||
msgstr "Aplankų pavadinimuose negali būti „/“"
|
msgstr "Aplankų pavadinimuose negali būti „/“"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1083
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1084
|
||||||
msgid "File names cannot contain “/”"
|
msgid "File names cannot contain “/”"
|
||||||
msgstr "Failų pavadinimuose negali būti „/“"
|
msgstr "Failų pavadinimuose negali būti „/“"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1109
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1110
|
||||||
msgid "Folder names should not begin with a space"
|
msgid "Folder names should not begin with a space"
|
||||||
msgstr "Aplankų pavadinimai neturėtų prasidėti tarpu"
|
msgstr "Aplankų pavadinimai neturėtų prasidėti tarpu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1110
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1111
|
||||||
msgid "File names should not begin with a space"
|
msgid "File names should not begin with a space"
|
||||||
msgstr "Failų pavadinimai neturėtų prasidėti tarpu"
|
msgstr "Failų pavadinimai neturėtų prasidėti tarpu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1114
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1115
|
||||||
msgid "Folder names should not end with a space"
|
msgid "Folder names should not end with a space"
|
||||||
msgstr "Aplankų pavadinimai neturėtų baigtis tarpu"
|
msgstr "Aplankų pavadinimai neturėtų baigtis tarpu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1115
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1116
|
||||||
msgid "File names should not end with a space"
|
msgid "File names should not end with a space"
|
||||||
msgstr "Failų pavadinimai neturėtų baigtis tarpu"
|
msgstr "Failų pavadinimai neturėtų baigtis tarpu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1118
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1119
|
||||||
msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
|
msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
|
||||||
msgstr "Aplankai, kurių pavadinimai prasideda „.“ yra nerodomi"
|
msgstr "Aplankai, kurių pavadinimai prasideda „.“ yra nerodomi"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1119
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1120
|
||||||
msgid "File names starting with a “.” are hidden"
|
msgid "File names starting with a “.” are hidden"
|
||||||
msgstr "Failai, kurių pavadinimai prasideda tašku (.) yra nerodomi"
|
msgstr "Failai, kurių pavadinimai prasideda tašku (.) yra nerodomi"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1489
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1493
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
|
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
|
||||||
msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai ištrinti „%s“?"
|
msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai ištrinti „%s“?"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1492
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1496
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
|
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
|
||||||
msgstr "Jei ištrinsite elementą, jis bus negrįžtamai prarastas."
|
msgstr "Jei ištrinsite elementą, jis bus negrįžtamai prarastas."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1629
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1633
|
||||||
msgid "The file could not be renamed"
|
msgid "The file could not be renamed"
|
||||||
msgstr "Nepavyko pervadinti aplanko"
|
msgstr "Nepavyko pervadinti aplanko"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1965
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1969
|
||||||
msgid "Could not select file"
|
msgid "Could not select file"
|
||||||
msgstr "Failo pasirinkti nepavyko"
|
msgstr "Failo pasirinkti nepavyko"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2315
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2319
|
||||||
msgid "_Visit File"
|
msgid "_Visit File"
|
||||||
msgstr "_Aplankyti šį failą"
|
msgstr "_Aplankyti šį failą"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2316
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2320
|
||||||
msgid "_Open With File Manager"
|
msgid "_Open With File Manager"
|
||||||
msgstr "_Atverti failų tvarkyklėje"
|
msgstr "_Atverti failų tvarkyklėje"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2317
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2321
|
||||||
msgid "_Copy Location"
|
msgid "_Copy Location"
|
||||||
msgstr "Kopijuoti _vietą"
|
msgstr "Kopijuoti _vietą"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2318
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2322
|
||||||
msgid "_Add to Bookmarks"
|
msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||||
msgstr "Į_dėti į žymeles"
|
msgstr "Į_dėti į žymeles"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2319 gtk/gtkplacessidebar.c:2741
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2323 gtk/gtkplacessidebar.c:2741
|
||||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:539
|
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:539
|
||||||
msgid "_Rename"
|
msgid "_Rename"
|
||||||
msgstr "Per_vadinti"
|
msgstr "Per_vadinti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2321
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2325
|
||||||
msgid "_Move to Trash"
|
msgid "_Move to Trash"
|
||||||
msgstr "_Perkelti į šiukšlinę"
|
msgstr "_Perkelti į šiukšlinę"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2325
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2329
|
||||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||||
msgstr "Rod_yti paslėptus failus"
|
msgstr "Rod_yti paslėptus failus"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2326
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2330
|
||||||
msgid "Show _Size Column"
|
msgid "Show _Size Column"
|
||||||
msgstr "Rodyti _dydžio stulpelį"
|
msgstr "Rodyti _dydžio stulpelį"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2327
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2331
|
||||||
msgid "Show T_ype Column"
|
msgid "Show T_ype Column"
|
||||||
msgstr "Rodyti _tipo stulpelį"
|
msgstr "Rodyti _tipo stulpelį"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2328
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2332
|
||||||
msgid "Show _Time"
|
msgid "Show _Time"
|
||||||
msgstr "Rodyti _laiką"
|
msgstr "Rodyti _laiką"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2329
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2333
|
||||||
msgid "Sort _Folders before Files"
|
msgid "Sort _Folders before Files"
|
||||||
msgstr "Rikiuoti _aplankus prieš failus"
|
msgstr "Rikiuoti _aplankus prieš failus"
|
||||||
|
|
||||||
#. this is the header for the location column in the print dialog
|
#. this is the header for the location column in the print dialog
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2608 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2615 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
|
||||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:208 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123
|
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:208 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123
|
||||||
msgid "Location"
|
msgid "Location"
|
||||||
msgstr "Vieta"
|
msgstr "Vieta"
|
||||||
|
|
||||||
#. Label
|
#. Label
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2701
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2708
|
||||||
msgid "_Name:"
|
msgid "_Name:"
|
||||||
msgstr "_Pavadinimas:"
|
msgstr "_Pavadinimas:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3326 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3340
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3333 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3347
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Searching in %s"
|
msgid "Searching in %s"
|
||||||
msgstr "Ieškoma %s"
|
msgstr "Ieškoma %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3346
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3353
|
||||||
msgid "Searching"
|
msgid "Searching"
|
||||||
msgstr "Ieškoma"
|
msgstr "Ieškoma"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3353
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3360
|
||||||
msgid "Enter location"
|
msgid "Enter location"
|
||||||
msgstr "Įveskite vietą"
|
msgstr "Įveskite vietą"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3355
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3362
|
||||||
msgid "Enter location or URL"
|
msgid "Enter location or URL"
|
||||||
msgstr "Įveskite vietą arba URL"
|
msgstr "Įveskite vietą arba URL"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4431 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7467
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4440 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7481
|
||||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:248
|
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:248
|
||||||
msgid "Modified"
|
msgid "Modified"
|
||||||
msgstr "Pakeista"
|
msgstr "Pakeista"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4709
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4718
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not read the contents of %s"
|
msgid "Could not read the contents of %s"
|
||||||
msgstr "Nepavyko perskaityti %s turinio"
|
msgstr "Nepavyko perskaityti %s turinio"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4713
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4722
|
||||||
msgid "Could not read the contents of the folder"
|
msgid "Could not read the contents of the folder"
|
||||||
msgstr "Nepavyko perskaityti aplanko turinio"
|
msgstr "Nepavyko perskaityti aplanko turinio"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4873 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4921
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4882 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4930
|
||||||
msgid "%H:%M"
|
msgid "%H:%M"
|
||||||
msgstr "%H:%M"
|
msgstr "%H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4875 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4923
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4884 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4932
|
||||||
msgid "%l:%M %p"
|
msgid "%l:%M %p"
|
||||||
msgstr "%l:%M"
|
msgstr "%l:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4879
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4888
|
||||||
msgid "Yesterday"
|
msgid "Yesterday"
|
||||||
msgstr "Vakar"
|
msgstr "Vakar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4887
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4896
|
||||||
msgid "%-e %b"
|
msgid "%-e %b"
|
||||||
msgstr "%b %-e"
|
msgstr "%b %-e"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4891
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4900
|
||||||
msgid "%-e %b %Y"
|
msgid "%-e %b %Y"
|
||||||
msgstr "%Y-%b-%-e"
|
msgstr "%Y-%b-%-e"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4990 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4998
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4999 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5007
|
||||||
msgid "Program"
|
msgid "Program"
|
||||||
msgstr "Programa"
|
msgstr "Programa"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4991
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5000
|
||||||
msgid "Audio"
|
msgid "Audio"
|
||||||
msgstr "Garsas"
|
msgstr "Garsas"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4992 gtk/inspector/visual.ui:230
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5001 gtk/inspector/visual.ui:230
|
||||||
#: gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13
|
#: gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13
|
||||||
msgid "Font"
|
msgid "Font"
|
||||||
msgstr "Šriftas"
|
msgstr "Šriftas"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4993 gtk/inspector/visual.ui:488
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5002 gtk/inspector/visual.ui:488
|
||||||
msgid "Image"
|
msgid "Image"
|
||||||
msgstr "Paveikslėlis"
|
msgstr "Paveikslėlis"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4994
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5003
|
||||||
msgid "Archive"
|
msgid "Archive"
|
||||||
msgstr "Archyvas"
|
msgstr "Archyvas"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4995
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5004
|
||||||
msgid "Markup"
|
msgid "Markup"
|
||||||
msgstr "Ženklinimas"
|
msgstr "Ženklinimas"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4996 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4997
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5005 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5006
|
||||||
msgid "Text"
|
msgid "Text"
|
||||||
msgstr "Tekstas"
|
msgstr "Tekstas"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4999
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5008
|
||||||
msgid "Video"
|
msgid "Video"
|
||||||
msgstr "Vaizdo įrašas"
|
msgstr "Vaizdo įrašas"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5000
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5009
|
||||||
msgid "Contacts"
|
msgid "Contacts"
|
||||||
msgstr "Adresatai"
|
msgstr "Adresatai"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5001
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5010
|
||||||
msgid "Calendar"
|
msgid "Calendar"
|
||||||
msgstr "Kalendorius"
|
msgstr "Kalendorius"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5002
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5011
|
||||||
msgid "Document"
|
msgid "Document"
|
||||||
msgstr "Dokumentas"
|
msgstr "Dokumentas"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5003
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5012
|
||||||
msgid "Presentation"
|
msgid "Presentation"
|
||||||
msgstr "Pateiktis"
|
msgstr "Pateiktis"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5004
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5013
|
||||||
msgid "Spreadsheet"
|
msgid "Spreadsheet"
|
||||||
msgstr "Skaičiuoklė"
|
msgstr "Skaičiuoklė"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: We don't know whether this printer is
|
#. Translators: We don't know whether this printer is
|
||||||
#. * available to print to.
|
#. * available to print to.
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5035 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5224
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5044 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5233
|
||||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1689
|
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1689
|
||||||
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
|
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Nežinomas"
|
msgstr "Nežinomas"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5263 gtk/gtkplacessidebar.c:1094
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5272 gtk/gtkplacessidebar.c:1094
|
||||||
msgid "Home"
|
msgid "Home"
|
||||||
msgstr "Asmeninis aplankas"
|
msgstr "Asmeninis aplankas"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5760
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5769
|
||||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||||
msgstr "Negalima pakeisti į nurodytą aplanką, nes jis nėra vietinis"
|
msgstr "Negalima pakeisti į nurodytą aplanką, nes jis nėra vietinis"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6546 gtk/gtkprintunixdialog.c:665
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6555 gtk/gtkprintunixdialog.c:665
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
|
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
|
||||||
msgstr "Failas pavadinimu „%s“ jau yra. Ar norite jį perrašyti?"
|
msgstr "Failas pavadinimu „%s“ jau yra. Ar norite jį perrašyti?"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6549 gtk/gtkprintunixdialog.c:669
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6558 gtk/gtkprintunixdialog.c:669
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
|
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
|
||||||
msgstr "Failas vietoje „%s“ jau yra. Pakeitus jį, jo turinys bus perrašytas."
|
msgstr "Failas vietoje „%s“ jau yra. Pakeitus jį, jo turinys bus perrašytas."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6554 gtk/gtkprintunixdialog.c:677
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6563 gtk/gtkprintunixdialog.c:677
|
||||||
msgid "_Replace"
|
msgid "_Replace"
|
||||||
msgstr "_Pakeisti"
|
msgstr "_Pakeisti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6768
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6782
|
||||||
msgid "You do not have access to the specified folder."
|
msgid "You do not have access to the specified folder."
|
||||||
msgstr "Neturite teisių prieiti nurodyto aplanko."
|
msgstr "Neturite teisių prieiti nurodyto aplanko."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7390
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7404
|
||||||
msgid "Could not send the search request"
|
msgid "Could not send the search request"
|
||||||
msgstr "Nepavyko išsiųsti paieškos užklausos"
|
msgstr "Nepavyko išsiųsti paieškos užklausos"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7678
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7692
|
||||||
msgid "Accessed"
|
msgid "Accessed"
|
||||||
msgstr "Prieitas"
|
msgstr "Prieitas"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8797 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8811 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69
|
||||||
msgid "Create Folder"
|
msgid "Create Folder"
|
||||||
msgstr "Sukurti aplanką"
|
msgstr "Sukurti aplanką"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user