From 99b9e35f8f9afb00b983f26af645ad81505cf7fb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Mustieles Date: Sat, 7 May 2011 12:39:45 +0200 Subject: [PATCH] Updated Spanish translation --- po/es.po | 585 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 323 insertions(+), 262 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 5b5684c62d..4cf418e54c 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -9,17 +9,17 @@ # Pablo Gonzalo del Campo , 2002, 2003. # Juan Manuel García Molina , 2003. # Francisco Javier F. Serrador , 2003 - 2006. -# Daniel Mustieles , 2011. # Jorge González , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. +# Daniel Mustieles , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" -"%2b&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-01 22:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-06 15:18+0100\n" -"Last-Translator: Jorge González \n" +"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-07 02:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-07 12:13+0200\n" +"Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -504,19 +504,19 @@ msgstr "Página web" msgid "About %s" msgstr "Acerca de %s" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2372 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2374 msgid "Created by" msgstr "Creado por" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2375 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2377 msgid "Documented by" msgstr "Documentado por" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2385 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2387 msgid "Translated by" msgstr "Traducido por" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2390 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2392 msgid "Artwork by" msgstr "Arte por" @@ -590,54 +590,54 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Contrabarra" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:264 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:268 msgid "Other application..." msgstr "Otra aplicación…" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:128 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:130 msgid "Failed to look for applications online" msgstr "Falló al buscar aplicaciones en línea" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:165 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:171 msgid "Find applications online" msgstr "Buscar aplicaciones en línea" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:213 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:221 msgid "Could not run application" msgstr "No se pudo ejecutar la aplicación" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:226 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:234 #, c-format msgid "Could not find '%s'" msgstr "No se pudo encontrar «%s»" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:229 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:237 msgid "Could not find application" msgstr "No se pudo encontrar la aplicación" #. Translators: %s is a filename -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:347 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:355 #, c-format msgid "Select an application to open \"%s\"" msgstr "Seleccionar una aplicación para abrir «%s»" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:348 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:642 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:356 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:643 #, c-format msgid "No applications available to open \"%s\"" msgstr "No existen aplicaciones disponibles para abrir «%s»" #. Translators: %s is a file type description -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:354 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:362 #, c-format msgid "Select an application for \"%s\" files" msgstr "Seleccionar una aplicación para archivos de «%s»" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:356 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:364 #, c-format msgid "No applications available to open \"%s\" files" msgstr "No existen aplicaciones disponibles para abrir archivos de «%s»" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:372 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:380 msgid "" "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications " "online\" to install a new application" @@ -645,31 +645,31 @@ msgstr "" "Para más opciones, pulsar «Mostrar otras aplicaciones» o para instalar una " "nueva aplicación, pulsar «Buscar aplicaciones en línea»" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:442 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:450 msgid "Forget association" msgstr "Olvidar asociación" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:507 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:515 msgid "Show other applications" msgstr "Mostrar otras aplicaciones" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:525 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:533 msgid "_Select" msgstr "_Seleccionar" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:591 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:592 msgid "Default Application" msgstr "Aplicación predeterminada" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:729 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:730 msgid "Recommended Applications" msgstr "Aplicaciones recomendadas" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:745 msgid "Related Applications" msgstr "Aplicaciones relacionadas" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:758 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759 msgid "Other Applications" msgstr "Otras aplicaciones" @@ -704,7 +704,7 @@ msgstr "Etiqueta no soportada: «%s»" #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:871 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:870 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -712,7 +712,7 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:909 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:908 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" @@ -721,7 +721,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1909 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "2000" @@ -736,7 +736,7 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2638 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1940 ../gtk/gtkcalendar.c:2637 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -752,7 +752,7 @@ msgstr "%d" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1972 ../gtk/gtkcalendar.c:2498 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -768,7 +768,7 @@ msgstr "%Id" #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2267 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -776,7 +776,7 @@ msgstr "%Y" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:271 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:286 msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" @@ -785,7 +785,7 @@ msgstr "Desactivado" #. * an accelerator key combination that is not valid according #. * to gtk_accelerator_valid(). #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:281 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:296 msgctxt "Accelerator" msgid "Invalid" msgstr "No válido" @@ -794,11 +794,11 @@ msgstr "No válido" #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:417 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:729 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:432 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:744 msgid "New accelerator..." msgstr "Acelerador nuevo…" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:452 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:374 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:464 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" @@ -808,10 +808,6 @@ msgstr "%d %%" msgid "Pick a Color" msgstr "Escoja un color" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:372 -msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "Se recibió un dato de color no válido\n" - #: ../gtk/gtkcolorsel.c:415 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " @@ -948,7 +944,7 @@ msgstr "" "Para cambiar esta entrada, arrastre un color de muestra aquí o pulse con el " "botón derecho sobre éste y seleccione «Guardar color aquí»." -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:189 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:214 msgid "Color Selection" msgstr "Selección de color" @@ -963,7 +959,7 @@ msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. And show the custom paper dialog -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3255 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3324 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Gestionar tamaños personalizados" @@ -1016,43 +1012,81 @@ msgstr "_Derecho:" msgid "Paper Margins" msgstr "Márgenes del papel" -#: ../gtk/gtkentry.c:8748 ../gtk/gtktextview.c:8272 +#: ../gtk/gtkentry.c:8889 ../gtk/gtktextview.c:8290 msgid "Input _Methods" msgstr "_Métodos de entrada" -#: ../gtk/gtkentry.c:8762 ../gtk/gtktextview.c:8286 +#: ../gtk/gtkentry.c:8903 ../gtk/gtktextview.c:8304 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Insertar un carácter de control Unicode" -#: ../gtk/gtkentry.c:10170 +#: ../gtk/gtkentry.c:10368 msgid "Caps Lock and Num Lock are on" msgstr "Bloq Mayús y Bloq Num están activados" -#: ../gtk/gtkentry.c:10172 +#: ../gtk/gtkentry.c:10370 msgid "Num Lock is on" msgstr "Bloq Num está activado" -#: ../gtk/gtkentry.c:10174 +#: ../gtk/gtkentry.c:10372 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Bloq Mayús está activado" +#. * +#. * SECTION:gtkfilechooserbutton +#. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog +#. * @Title: GtkFileChooserButton +#. * @See_also:#GtkFileChooserDialog +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a +#. * file. It implements the #GtkFileChooser interface. Visually, it is a +#. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog. +#. * The user can then use that dialog to change the file associated with +#. * that button. This widget does not support setting the +#. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE. +#. * +#. * +#. * Create a button to let the user select a file in /etc +#. * +#. * { +#. * GtkWidget *button; +#. * +#. * button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"), +#. * GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN); +#. * gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button), +#. * "/etc"); +#. * } +#. * +#. * +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserActions +#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER. +#. * +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label, +#. * and thus will thus request little horizontal space. To give the button +#. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(), +#. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in +#. * such a way that other interface elements give space to the widget. +#. * +#. #. **************** * #. * Private Macros * #. * **************** -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:103 msgid "Select a File" msgstr "Seleccionar un archivo" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1865 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1870 msgid "Desktop" msgstr "Escritorio" # src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85 -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 msgid "(None)" msgstr "(Ninguno)" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1997 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2043 msgid "Other..." msgstr "Otra…" @@ -1060,23 +1094,23 @@ msgstr "Otra…" msgid "Type name of new folder" msgstr "Teclee el nombre de la carpeta nueva" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:960 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:964 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "No se pudo obtener la información acerca del archivo" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:975 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "No se pudo añadir un marcador" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:982 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:986 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "No se pudo quitar el marcador" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:993 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:997 msgid "The folder could not be created" msgstr "No se pudo crear la carpeta" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1006 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1010 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -1084,16 +1118,16 @@ msgstr "" "No se pudo crear la carpeta, debido a que ya existe un archivo con el mismo " "nombre. Intenta usar un nombre distinto o renombre el archivo primero." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1020 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1024 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "Debe elegir un nombre de archivo válido." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1023 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1027 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "No se puede crear un archivo bajo %s ya que no es una carpeta" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1035 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1039 msgid "" "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " "try using a different item." @@ -1101,11 +1135,11 @@ msgstr "" "Sólo puede seleccionar carpetas. El elemento que ha seleccionado no es una " "carpeta; intentélo seleccionar un elemento diferente." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1045 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1049 msgid "Invalid file name" msgstr "Nombre de archivo no válido" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "No se pudo mostrar el contenido de la carpeta" @@ -1113,195 +1147,195 @@ msgstr "No se pudo mostrar el contenido de la carpeta" #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1608 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1613 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s en %2$s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1784 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1789 msgid "Search" msgstr "Buscar" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1808 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9485 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1813 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9534 msgid "Recently Used" msgstr "Usados recientemente" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2464 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2469 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Seleccionar qué tipos de archivos se muestran" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2823 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2828 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "Añadir la carpeta «%s» a los marcadores" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "Añadir la carpeta actual a los marcadores" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2869 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "Añadir las carpetas seleccionadas a los marcadores" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2907 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2912 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "Quitar el marcador «%s»" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2909 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2914 #, c-format msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" msgstr "No se puede quitar el marcador «%s»" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2916 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3798 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2921 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3806 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "Quitar el marcador seleccionado" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3479 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3485 msgid "Remove" msgstr "Quitar" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3488 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3494 msgid "Rename..." msgstr "Renombrar…" #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3651 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3658 msgid "Places" msgstr "Lugares" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3708 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3715 msgid "_Places" msgstr "_Lugares" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3786 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3794 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "Añade la carpeta seleccionada a los marcadores" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3933 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3941 msgid "Could not select file" msgstr "No se pudo seleccionar el archivo" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4106 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4114 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Añadir a los marcadores" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4119 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4127 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Mostrar archivos _ocultos" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4126 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4134 msgid "Show _Size Column" msgstr "Mostrar columna de _tamaño" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4351 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4359 msgid "Files" msgstr "Archivos" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4402 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4410 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4425 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4433 msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4439 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4447 msgid "Modified" msgstr "Modificado" #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4694 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:793 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4702 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:793 msgid "_Name:" msgstr "_Nombre:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4737 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4745 msgid "_Browse for other folders" msgstr "_Buscar otras carpetas" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5007 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5015 msgid "Type a file name" msgstr "Teclee un nombre de archivo" # C en conflicto con Cancelar #. Create Folder -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5050 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5058 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Crear car_peta" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5060 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5068 msgid "_Location:" msgstr "_Lugar:" # El acelerador c entra en conflicto con cancelar -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5265 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5273 msgid "Save in _folder:" msgstr "_Guardar en la carpeta:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5267 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5275 msgid "Create in _folder:" msgstr "Crear en la _carpeta:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6350 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6397 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "No se pudo leer el contenido de %s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6354 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6401 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "No se pudo leer el contenido del la carpeta" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6447 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6515 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6660 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6494 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6562 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6714 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6462 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6509 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6464 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6511 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "Ayer a las %H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7126 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7180 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "No se pudo cambiar a la carpeta porque no es local" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7723 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7744 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7772 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7793 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "La combinación %s ya existe" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7834 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7883 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "La combinación %s no existe" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8093 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8142 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:551 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Quiere reemplazarlo?" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8096 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8145 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:555 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "El archivo ya existe en «%s». Si lo reemplaza sobreescribirá su contenido." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8101 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8150 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:562 msgid "_Replace" msgstr "_Reemplazar" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8876 msgid "Could not start the search process" msgstr "No se ha podido iniciar el proceso de búsqueda" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8828 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8877 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -1309,36 +1343,36 @@ msgstr "" "El programa no fue capaz de crear una conexión con el demonio indexador. Por " "favor asegúrese de que se está ejecutando." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8842 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8891 msgid "Could not send the search request" msgstr "No se ha podido enviar la petición de búsqueda" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9061 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9110 msgid "Search:" msgstr "Buscar:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9669 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9718 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "No se pudo montar %s" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:702 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1179 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:703 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1180 msgid "Invalid path" msgstr "Ruta no válida" #. translators: this text is shown when there are no completions #. * for something the user typed in a file chooser entry #. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1111 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1112 msgid "No match" msgstr "No hay coincidencias" #. translators: this text is shown when there is exactly one completion #. * for something the user typed in a file chooser entry #. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1122 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1123 msgid "Sole completion" msgstr "Completado único" @@ -1346,13 +1380,13 @@ msgstr "Completado único" #. * entry is a complete filename, but could be continued to find #. * a longer match #. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1138 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1139 msgid "Complete, but not unique" msgstr "Completado, pero no único" #. Translators: this text is shown while the system is searching #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1170 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1171 msgid "Completing..." msgstr "Completando…" @@ -1360,7 +1394,7 @@ msgstr "Completando…" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a #. * file chooser's text entry when the user enters something like #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1192 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1217 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1193 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1218 msgid "Only local files may be selected" msgstr "Sólo se pueden seleccionar archivos locales" @@ -1368,14 +1402,14 @@ msgstr "Sólo se pueden seleccionar archivos locales" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1201 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1202 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" msgstr "Nombre de equipo incompleto; termínelo con «/»" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist #. * and then hits Tab -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1212 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1213 msgid "Path does not exist" msgstr "La ruta no existe" @@ -1388,75 +1422,54 @@ msgstr "La ruta no existe" msgid "File System" msgstr "Sistema de archivos" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkfontbutton.c:266 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:154 ../gtk/gtkfontbutton.c:278 msgid "Pick a Font" msgstr "Escoja una tipografía" #. Initialize fields -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:272 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:785 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:797 msgid "Font" msgstr "Tipografía" #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: ../gtk/gtkfontsel.c:100 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:122 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "" "El veloz murciélago hindú comía feliz cardillo y kiwi. La cigüeña tocaba el " "saxofón detrás del palenque de paja." -#: ../gtk/gtkfontsel.c:366 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:388 msgid "_Family:" msgstr "_Familia:" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:372 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:394 msgid "_Style:" msgstr "_Estilo:" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:378 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:400 msgid "Si_ze:" msgstr "_Tamaño:" #. create the text entry widget -#: ../gtk/gtkfontsel.c:554 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:576 msgid "_Preview:" msgstr "_Vista previa:" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:1653 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:1697 msgid "Font Selection" msgstr "Selección de tipografías" -#. Remove this icon source so we don't keep trying to -#. * load it. -#. -#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1358 -#, c-format -msgid "Error loading icon: %s" -msgstr "Ocurrió un error al cargar el icono: %s" - -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1336 -#, c-format -msgid "" -"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" -"was not found either, perhaps you need to install it.\n" -"You can get a copy from:\n" -"\t%s" -msgstr "" -"No se pudo encontrar el icono «%s». El tema «%s»\n" -"no se encontró o quizá necesite instalarlo.\n" -"Puede obtener una copia desde:\n" -"\t%s" - -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1518 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1605 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "El icono «%s» no está presente en el tema" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:3038 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:3127 msgid "Failed to load icon" msgstr "No se pudo cargar el icono" @@ -1482,12 +1495,12 @@ msgid "System (%s)" msgstr "Sistema (%s)" #. Open Link -#: ../gtk/gtklabel.c:6243 +#: ../gtk/gtklabel.c:6302 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir enlace" #. Copy Link Address -#: ../gtk/gtklabel.c:6255 +#: ../gtk/gtklabel.c:6314 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Copiar la dirección del _enlace" @@ -1499,6 +1512,44 @@ msgstr "Copiar URL" msgid "Invalid URI" msgstr "URI inválida" +#: ../gtk/gtklockbutton.c:358 +#| msgctxt "keyboard label" +#| msgid "Num_Lock" +msgid "Lock" +msgstr "Bloquear" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:367 +msgid "Unlock" +msgstr "Desbloquear" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:376 +msgid "Locked" +msgstr "Bloqueado" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:385 +msgid "" +"Dialog is unlocked.\n" +"Click to prevent further changes" +msgstr "" +"El diálogo está desbloqueado.\n" +"Pulse para evitar posibles cambios" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:394 +msgid "" +"Dialog is locked.\n" +"Click to make changes" +msgstr "" +"El diálogo está bloqueado.\n" +"Pulse para realizar cambios" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:403 +msgid "" +"System policy prevents changes.\n" +"Contact your system administrator" +msgstr "" +"La política del sistema impide los cambios.\n" +"Contacte con el administrador de su sistema" + #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output #: ../gtk/gtkmain.c:563 msgid "Load additional GTK+ modules" @@ -1627,7 +1678,7 @@ msgstr "Shell Z" msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "No se puede finalizar el proceso con PID %d: %s" -#: ../gtk/gtknotebook.c:4808 ../gtk/gtknotebook.c:7383 +#: ../gtk/gtknotebook.c:4825 ../gtk/gtknotebook.c:7513 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Página %u" @@ -1635,7 +1686,7 @@ msgstr "Página %u" #. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered #. * in the number emblem. #. -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:481 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:482 #, c-format msgctxt "Number format" msgid "%d" @@ -1669,7 +1720,7 @@ msgstr "" " Superior: %s %s\n" " Inferior: %s %s" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:856 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3306 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:856 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3375 msgid "Manage Custom Sizes..." msgstr "Gestión de tamaños personalizados…" @@ -1677,7 +1728,7 @@ msgstr "Gestión de tamaños personalizados…" msgid "_Format for:" msgstr "_Formato para:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:929 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3478 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:929 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3547 msgid "_Paper size:" msgstr "Tamaño del _papel:" @@ -1685,7 +1736,7 @@ msgstr "Tamaño del _papel:" msgid "_Orientation:" msgstr "_Orientación:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1024 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3540 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1024 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609 msgid "Page Setup" msgstr "Configuración de página" @@ -1856,49 +1907,49 @@ msgstr "Manipulador inválido a PrintDlgEx" msgid "Unspecified error" msgstr "Error no especificado" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:618 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:689 msgid "Getting printer information failed" msgstr "Falló la obtención de la información de la impresora" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1873 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1942 msgid "Getting printer information..." msgstr "Obteniendo la información de la impresora…" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2147 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2216 msgid "Printer" msgstr "Impresora" #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2157 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2226 msgid "Location" msgstr "Lugar" #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2168 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2237 msgid "Status" msgstr "Estado" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2263 msgid "Range" msgstr "Rango" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2198 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2267 msgid "_All Pages" msgstr "_Todas las páginas" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2274 msgid "C_urrent Page" msgstr "Página a_ctual" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2215 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2284 msgid "Se_lection" msgstr "Se_lección" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2224 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2293 msgid "Pag_es:" msgstr "Págin_as:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2225 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2294 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" @@ -1906,28 +1957,28 @@ msgstr "" "Especifique uno o más rangos de páginas,\n" "ej. 1-3,7,11" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2304 msgid "Pages" msgstr "Páginas" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2317 msgid "Copies" msgstr "Copias" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2253 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2322 msgid "Copie_s:" msgstr "_Copias:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2271 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2340 msgid "C_ollate" msgstr "_Intercalar" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2279 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2348 msgid "_Reverse" msgstr "In_vertir" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2299 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2368 msgid "General" msgstr "General" @@ -1937,42 +1988,42 @@ msgstr "General" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "De izquierda a derecha, de arriba a abajo" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "De izquierda a derecha, de abajo a arriba" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3040 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "De derecha a izquierda, de arriba a abajo" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3040 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "De derecha a izquierda, de abajo a arriba" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3041 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "De arriba a abajo, de izquierda a derecha" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3041 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "De arriba a abajo, de derecha a izquierda" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3042 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "De abajo a arriba, de izquierda a derecha" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3042 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "De abajo a arriba, de derecha a izquierda" @@ -1980,125 +2031,125 @@ msgstr "De abajo a arriba, de derecha a izquierda" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3046 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3115 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3128 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3570 msgid "Page Ordering" msgstr "Orden de las hojas" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3075 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3144 msgid "Left to right" msgstr "De izquierda a derecha" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3076 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3145 msgid "Right to left" msgstr "De derecha a izquierda" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3088 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3157 msgid "Top to bottom" msgstr "De arriba a abajo" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3089 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3158 msgid "Bottom to top" msgstr "De abajo a arriba" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3398 msgid "Layout" msgstr "Disposición" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3333 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3402 msgid "T_wo-sided:" msgstr "Por las _dos caras:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3348 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3417 msgid "Pages per _side:" msgstr "Páginas por _hoja:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3365 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3434 msgid "Page or_dering:" msgstr "Or_den de páginas:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3381 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3450 msgid "_Only print:" msgstr "_Sólo imprimir:" #. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3396 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3465 msgid "All sheets" msgstr "Todas las hojas" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3397 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3466 msgid "Even sheets" msgstr "Hojas pares" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3398 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3467 msgid "Odd sheets" msgstr "Hojas impares" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3401 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3470 msgid "Sc_ale:" msgstr "_Escala:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3428 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497 msgid "Paper" msgstr "Papel" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3432 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3501 msgid "Paper _type:" msgstr "_Tipo de papel:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3447 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3516 msgid "Paper _source:" msgstr "_Fuente del papel:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3462 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3531 msgid "Output t_ray:" msgstr "_Bandeja de salida:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3502 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3571 msgid "Or_ientation:" msgstr "Or_ientación:" #. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3517 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3586 msgid "Portrait" msgstr "Retrato" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3518 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3587 msgid "Landscape" msgstr "Paisaje" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3519 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3588 msgid "Reverse portrait" msgstr "Retrato invertido" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3520 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3589 msgid "Reverse landscape" msgstr "Paisaje invertido" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3565 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3634 msgid "Job Details" msgstr "Detalles de la tarea" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3571 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3640 msgid "Pri_ority:" msgstr "_Prioridad:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3586 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3655 msgid "_Billing info:" msgstr "Info de _facturación:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3604 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3673 msgid "Print Document" msgstr "Imprimir documento" #. Translators: this is one of the choices for the print at option #. * in the print dialog #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3613 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3682 msgid "_Now" msgstr "_Ahora" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3624 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3693 msgid "A_t:" msgstr "_En:" @@ -2106,7 +2157,7 @@ msgstr "_En:" #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not #. * supported. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3630 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3699 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" @@ -2114,116 +2165,105 @@ msgstr "" "Especifique la hora de impresión,\n" "ej. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3640 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3709 msgid "Time of print" msgstr "Hora de la impresión" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3656 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3725 msgid "On _hold" msgstr "En _espera" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3726 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "Retener el trabajo hasta que se libere explícitamente" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3677 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3746 msgid "Add Cover Page" msgstr "Añadir página de cubierta" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3686 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3755 msgid "Be_fore:" msgstr "An_tes:" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3704 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3773 msgid "_After:" msgstr "_Después:" #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing #. * job-specific options in the print dialog #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3722 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3791 msgid "Job" msgstr "Tarea" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3788 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3857 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3826 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3895 msgid "Image Quality" msgstr "Calidad de imagen" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3830 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3899 msgid "Color" msgstr "Color" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3835 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3904 msgid "Finishing" msgstr "Terminando" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3845 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3914 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Algunos de los ajustes del diálogo están en conflicto" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3868 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3937 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: ../gtk/gtkrc.c:948 -#, c-format -msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "Imposible encontrar un archivo imagen en pixmap_path: «%s»" - -#: ../gtk/gtkrecentaction.c:165 ../gtk/gtkrecentaction.c:173 -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:608 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:616 -#, c-format -msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" -msgstr "Esta función no está implementada para los widgets de la clase «%s»" - #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:483 msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "Seleccionar qué tipos de documentos se muestran" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1137 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1174 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1140 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1177 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "No se encontró ningún elementos para la URI «%s»" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1301 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1304 msgid "Untitled filter" msgstr "Filtro sin título" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1654 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1657 msgid "Could not remove item" msgstr "No se pudo quitar el elemento" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1698 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1701 msgid "Could not clear list" msgstr "No se pudo limpiar la lista" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1782 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1785 msgid "Copy _Location" msgstr "Copiar _lugar" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1795 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1798 msgid "_Remove From List" msgstr "_Quitar de la lista" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1804 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1807 msgid "_Clear List" msgstr "_Limpiar lista" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1818 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1821 msgid "Show _Private Resources" msgstr "Mostrar recursos _privados" @@ -2275,15 +2315,15 @@ msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1000 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1013 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1150 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1212 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1221 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1236 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1006 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1019 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1156 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1166 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1218 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1227 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1242 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "No se ha podido encontrar un elemento con el URI «%s»" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2436 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2442 #, c-format msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" msgstr "" @@ -2809,7 +2849,7 @@ msgstr "_Reducir" #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for #. * the state #. -#: ../gtk/gtkswitch.c:313 ../gtk/gtkswitch.c:362 ../gtk/gtkswitch.c:553 +#: ../gtk/gtkswitch.c:338 ../gtk/gtkswitch.c:398 ../gtk/gtkswitch.c:605 msgctxt "switch" msgid "ON" msgstr "❙" @@ -2817,17 +2857,17 @@ msgstr "❙" #. Translators: if the "off" state label requires more than three #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state #. -#: ../gtk/gtkswitch.c:321 ../gtk/gtkswitch.c:363 ../gtk/gtkswitch.c:569 +#: ../gtk/gtkswitch.c:346 ../gtk/gtkswitch.c:399 ../gtk/gtkswitch.c:634 msgctxt "switch" msgid "OFF" msgstr "○" -#: ../gtk/gtkswitch.c:995 +#: ../gtk/gtkswitch.c:1061 msgctxt "light switch widget" msgid "Switch" msgstr "Interruptor" -#: ../gtk/gtkswitch.c:996 +#: ../gtk/gtkswitch.c:1062 msgid "Switches between on and off states" msgstr "Cambia entre los estados encendido y apagado" @@ -2989,17 +3029,17 @@ msgstr "En_samblador de ancho cero [ZWJ]" msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "_No ensamblador de ancho cero [ZWNJ]" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1506 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1760 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "Etiqueta de inicio «%s» inesperada en la línea %d, carácter %d" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1596 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1850 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "Dato carácter inesperado en la línea %d, carácter %d" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:2428 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:2682 msgid "Empty" msgstr "Vacío" @@ -3870,13 +3910,6 @@ msgctxt "paper size" msgid "ROC 8k" msgstr "ROC 8k" -#: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552 -#, c-format -msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" -msgstr "" -"se encontraron diferentes idatas para el «%s» enlazado simbólicamente y " -"«%s»\n" - #: ../gtk/updateiconcache.c:1370 #, c-format msgid "Failed to write header\n" @@ -4483,6 +4516,34 @@ msgstr "" "No se ha podido cargar la imagen «%s»: el motivo es desconocido, " "probablemente el archivo gráfico esté corrupto" +#~ msgid "Received invalid color data\n" +#~ msgstr "Se recibió un dato de color no válido\n" + +#~ msgid "Error loading icon: %s" +#~ msgstr "Ocurrió un error al cargar el icono: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" +#~ "was not found either, perhaps you need to install it.\n" +#~ "You can get a copy from:\n" +#~ "\t%s" +#~ msgstr "" +#~ "No se pudo encontrar el icono «%s». El tema «%s»\n" +#~ "no se encontró o quizá necesite instalarlo.\n" +#~ "Puede obtener una copia desde:\n" +#~ "\t%s" + +#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" +#~ msgstr "Imposible encontrar un archivo imagen en pixmap_path: «%s»" + +#~ msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" +#~ msgstr "Esta función no está implementada para los widgets de la clase «%s»" + +#~ msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" +#~ msgstr "" +#~ "se encontraron diferentes idatas para el «%s» enlazado simbólicamente y " +#~ "«%s»\n" + #~ msgid "_Add" #~ msgstr "_Añadir"